wishthis/translations/fr.po

1752 lines
49 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-06-09 16:01:33 +00:00
#
# Translators:
# Jay Trees, 2022
# hiob, 2022
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 15:38+0100\n"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
"Last-Translator: hiob, 2022\n"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: api/blog.php:37
#, php-format
msgid "Posted on %s"
msgstr "Posté le %s"
#: api/wishlists.php:60
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Wish request"
msgstr "Demande de souhait"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: api/wishlists.php:61 pages/login.php:129
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
#: api/wishlists.php:66
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#, php-format
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
msgstr ""
"quelqu'un a demandé que vous ajoutiez plus de souhaits à votre liste de "
"souhaits %s."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: api/wishlists.php:70
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Add wish"
msgstr "Ajouter un souhait"
#: assets/js/inline.js.php:33 assets/js/inline.js.php:118
#: pages/login-as.php:57
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: assets/js/inline.js.php:36 pages/register.php:92 pages/register.php:95
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Failure"
msgstr "Échec"
#: assets/js/inline.js.php:37
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
msgstr "Le serveur n'a pas confirmé que l'action a réussi."
#: assets/js/inline.js.php:38
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Merci pour rien"
#: assets/js/inline.js.php:41
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Understood"
msgstr "Compris"
#: assets/js/inline.js.php:44 pages/install.php:279 pages/login-as.php:55
#: pages/profile.php:50 pages/profile.php:101 pages/profile.php:145
#: pages/register.php:132
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: assets/js/inline.js.php:49
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Close this tab"
msgstr "Ferme cet onglet"
#: assets/js/inline.js.php:50
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Afficher quand même la liste de souhaits"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:53 assets/js/inline.js.php:62
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Really delete?"
msgstr "Vraiment supprimer ?"
#: assets/js/inline.js.php:54
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la liste de souhaits %s?"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:55 assets/js/inline.js.php:64
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Yes, delete"
msgstr "Oui, supprimer"
#: assets/js/inline.js.php:56 assets/js/inline.js.php:65
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "No, keep"
msgstr "Non garder"
#: assets/js/inline.js.php:63
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment supprimer ce souhait ? Il le sera pour toujours."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:72
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Passwords must match."
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre."
#: assets/js/inline.js.php:75
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} doit avoir une valeur"
#: assets/js/inline.js.php:76
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} doit être vérifié"
#: assets/js/inline.js.php:77
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} doit être un e-mail valide"
#: assets/js/inline.js.php:78
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} doit être une URL valide"
#: assets/js/inline.js.php:79
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} n'est pas formaté correctement"
#: assets/js/inline.js.php:80
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} doit être un nombre entier"
#: assets/js/inline.js.php:81
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} doit être un nombre décimal"
#: assets/js/inline.js.php:82
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} doit être défini sur un nombre"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:83
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit être \"{ruleValue}\""
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:84
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit être exactement \"{ruleValue}\""
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:85
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas être défini sur \"{ruleValue}\""
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:86
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas être défini exactement sur \"{ruleValue}\""
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:87
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas contenir \"{ruleValue}\""
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:88
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas contenir exactement \"{ruleValue}\""
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:89
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit contenir \"{ruleValue}\""
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:90
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit contenir exactement \"{ruleValue}\""
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:91 assets/js/inline.js.php:92
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} doit comporter au moins {ruleValue} caractères."
#: assets/js/inline.js.php:93
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} doit être exactement de {ruleValue} caractères"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:94
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} ne peut pas être plus long que {ruleValue} caractères"
#: assets/js/inline.js.php:95
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} doit correspondre au champ {ruleValue}"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:96
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} doit avoir une valeur différente de celle du champ {ruleValue}"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:97
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} doit être un numéro de carte de crédit valide"
#: assets/js/inline.js.php:98
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} doit avoir au moins {ruleValue} choix"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:99
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} doit avoir exactement {ruleValue} choix"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:100
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} doit avoir {ruleValue} ou moins de choix"
#: assets/js/inline.js.php:106
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "La liste de souhaits a été renommée avec succès."
#: assets/js/inline.js.php:107
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Liste de souhaits supprimée avec succès."
#: assets/js/inline.js.php:111
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Le souhait a été créé avec succès."
#: assets/js/inline.js.php:112
msgid "Wish information updated."
msgstr "Informations du souhaits mises à jour."
#: assets/js/inline.js.php:113
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Souhait supprimé avec succès."
#: assets/js/inline.js.php:119
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Impossible de copier dans le presse-papiers. Il y a probablement un problème"
" d'autorisation."
#: assets/js/inline.js.php:122
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Lien copié dans le presse-papiers."
#: assets/js/inline.js.php:128
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: assets/js/inline.js.php:129
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
#: assets/js/inline.js.php:130
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: assets/js/inline.js.php:131
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: assets/js/inline.js.php:132
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: assets/js/inline.js.php:137 pages/wishlist.php:34
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Remember list"
msgstr "Se souvenir de la liste"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:138
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Forget list"
msgstr "Oublier la liste"
#: assets/js/inline.js.php:145 classes/wishlist.php:118
#: classes/wishlist.php:140
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: assets/js/inline.js.php:146 classes/wishlist.php:118
#: classes/wishlist.php:140
msgid "This wishlist seems to be empty."
msgstr "Cette liste de souhaits semble être vide."
#: classes/page.php:135 pages/home.php:26
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis est une plateforme de liste de souhaits simple, intuitive et "
"moderne pour créer, gérer et afficher vos souhaits pour tout type "
"d'occasion."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:215
msgid ""
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
"every day at around 00:00."
msgstr ""
"C'est l'environnement de développement de wishthis. La base de données se "
"réinitialisera tous les jours vers 00h00."
#: classes/page.php:216
msgid "Development environment"
msgstr "Environnement de développement"
#: classes/page.php:417 pages/home.php:24
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Make a wish"
msgstr "Faites un vœu"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: classes/page.php:443 classes/page.php:447 pages/blog.php:11
#: pages/changelog.php:279 pages/post.php:62
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: classes/page.php:454
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "System"
msgstr "Système"
#: classes/page.php:460
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: classes/page.php:469 pages/home.php:180
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Wishlists"
msgstr "Listes de souhaits"
#: classes/page.php:473 pages/home.php:33 pages/home.php:35
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Mes listes"
#: classes/page.php:478 pages/wishlists-saved.php:11
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Remembered lists"
msgstr "Listes mémorisées"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:488 pages/profile.php:11
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: classes/page.php:494 pages/login-as.php:11
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Login as"
msgstr "Se connecter en tant que"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:500 pages/logout.php:11
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: classes/page.php:506 classes/page.php:510 pages/home.php:79
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/home.php:81 pages/login-as.php:76 pages/login-as.php:77
#: pages/login.php:11 pages/login.php:204 pages/login.php:205
#: pages/register.php:238 pages/register.php:240
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: classes/page.php:517 classes/page.php:521 pages/install.php:283
#: pages/install.php:285 pages/login.php:212 pages/login.php:214
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:531 pages/settings.php:11
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:668 classes/page.php:671 pages/changelog.php:11
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Changelog"
msgstr "Journal des modifications"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:677
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:683 classes/page.php:686
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:692 classes/page.php:695
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Transifex"
msgstr "Transifex"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:701
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: classes/page.php:707 classes/page.php:710
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: classes/page.php:716 classes/page.php:719
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: classes/page.php:756
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé"
#: classes/page.php:766
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"La liste de souhaits demandée n'a pas été trouvée et a probablement été "
"supprimée par son créateur."
#: classes/page.php:770
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "Le souhait demandé n'a pas été trouvé."
#: classes/page.php:774
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Le %s demandé n'a pas été trouvé."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: classes/wish.php:34
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Unsure about it"
msgstr "Je ne suis pas sûr"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: classes/wish.php:38
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Nice to have"
msgstr "Agréable à avoir"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: classes/wish.php:42
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Would love it"
msgstr "J'adorerais ça !"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/wish.php:171
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Souhait temporairement exaucé"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: %s: Duration (i. e. 30 minutes)
#: classes/wish.php:176
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
" available again to others after %s."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgstr ""
"Si ce souhait est un produit, confirmez que la commande a réussi et marquez-"
"la comme réalisée ici. Si vous ne confirmez pas ce souhait comme exaucé, il "
"redeviendra disponible pour les autres après %s."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
#: classes/wish.php:179
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"
#: classes/wish.php:190
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/wish.php:223
msgid "Wish not found"
msgstr "Souhait non trouvé"
#: classes/wish.php:352 classes/wish.php:355 pages/wishlist.php:65
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Exaucer le souhait"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/wish.php:362 classes/wish.php:365 classes/wish.php:369
#: classes/wish.php:372
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Visit"
msgstr "Visiter"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/wish.php:378 classes/wish.php:381 pages/wishlists.php:34
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: classes/wish.php:386
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Marque comme exaucé"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/wish.php:391
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: classes/wish.php:396 pages/wishlists.php:75 pages/wishlists.php:77
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: classes/wishlist.php:155
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Liste de souhaits non trouvée"
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
msgid "Release candidate"
msgstr "Version candidate"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Easter"
msgstr "Pâques"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Christmas"
msgstr "Noël"
#: pages/api.php:11 pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
#: pages/blog.php:22
#, php-format
msgid ""
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
"me know if you have any ideas to improve this."
msgstr ""
"Le blog n'est actuellement disponible qu'en %s et non traduisible. S'il vous"
" plaît laissez-moi savoir si vous avez des idées pour améliorer cela."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/blog.php:25
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: pages/blog.php:59
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/blog.php:86 pages/post.php:55
msgid "Top"
msgstr "Haut"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:36
msgid "Roadmap"
msgstr "Feuille de route"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:97
msgid "1.7.1"
msgstr "1.7.1"
#: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:174
msgid "0.7.1"
msgstr "0.7.1"
#: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:270
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "0.7.0"
msgstr "0.7.0"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:412
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#: pages/changelog.php:41
#, php-format
msgid ""
"If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to "
"the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord."
msgstr ""
"Si vous souhaitez donner votre avis sur la feuille de route, veuillez vous "
"référer au %s sur GitHub, ou discuter sur Matrix ou Discord."
#: pages/changelog.php:44
msgid "discussions"
msgstr "discussions"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:53
msgid "Filter by price"
msgstr "Filtrer par prix"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:60
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Signets"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:67
msgid "Allow customising priority colours"
msgstr "Autoriser la personnalisation des couleurs de priorité"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:74
msgid "Notifications for fulfilled wishes"
msgstr "Notifications pour les souhaits exaucés"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:80
msgid ""
"Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. "
"Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still "
"unfulfilled."
msgstr ""
"Vérifiez que les souhaits sont toujours disponibles lorsque vous tentez de "
"les réaliser. Alternativement, un signal périodique vérifie si tous les "
"souhaits restent non exaucés."
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:86
msgid "Option to delete account"
msgstr "Possibilité de supprimer le compte"
#: pages/changelog.php:101 pages/changelog.php:274 pages/changelog.php:416
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:106
msgid "A roadmap in the changelog"
msgstr "Une feuille de route dans le journal des modifications"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:112
msgid "Compact/list view for wishes"
msgstr "Vue compacte/liste pour les souhaits"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:118
msgid "Option to enable advertisements"
msgstr "Option pour activer les publicités"
#: pages/changelog.php:123 pages/changelog.php:178 pages/changelog.php:320
#: pages/changelog.php:438
msgid "Improved"
msgstr "Amélioré"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:128
msgid ""
"Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and "
"how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability."
msgstr ""
"De grandes parties de wishthis ont été complètement réécrites, comme l'API "
"et le fonctionnement des jolies URL. L'objectif était d'augmenter la "
"sécurité et la maintenabilité."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:134
msgid ""
"Changelog now automatically selects the current version, instead of the top "
"most tab."
msgstr ""
"Le journal des modifications sélectionne désormais automatiquement la "
"version actuelle, au lieu de l'onglet le plus haut."
#: pages/changelog.php:139 pages/changelog.php:342
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:144
msgid "Decreased wish height on mobile devices"
msgstr "Diminution de la hauteur des souhaits sur les appareils mobiles"
#: pages/changelog.php:149 pages/changelog.php:213 pages/changelog.php:364
#: pages/changelog.php:448
msgid "Fixed"
msgstr "Corrigé"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:154
msgid "Fix various wish UI bugs"
msgstr "Correction de divers bugs de l'interface utilisateur de souhait"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:161
msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu"
msgstr ""
"Correction de l'arrière-plan et de la couleur lors de l'ouverture du menu "
"mobile"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:183
msgid "MJML settings page"
msgstr "Page des paramètres MJML"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:190
msgid ""
"Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the "
"browser to delete the cookies."
msgstr ""
"Les sessions expirées sont maintenant invalidées par wishthis au lieu de "
"compter sur le navigateur pour supprimer les cookies."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:196 pages/changelog.php:285
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Dark theme"
msgstr "Thème sombre"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:202
msgid "Remembered lists design"
msgstr "Conception des listes mémorisées"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:208
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:218
msgid "Label on top of dropdown menu"
msgstr "Libellé en haut du menu déroulant"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:225
msgid "Encoding issue in wish description"
msgstr "Problème d'encodage dans la description du souhait"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:232
msgid "Caching issue with the blog"
msgstr "Problème de cache avec le blog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:239
msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image."
msgstr "Une erreur lorsqu'un article de blog n'a pas d'image en vedette."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:245
msgid ""
"Version number not being stored correctly causing the migration to execute "
"the wrong script."
msgstr ""
"Le numéro de version n'est pas stocké correctement, ce qui fait que la "
"migration exécute le mauvais script."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:251
msgid "Wishlist filter cut off on mobile"
msgstr "Filtre de liste de souhaits coupé sur mobile"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:257
msgid "Wish options not selectable after filtering"
msgstr "Options de souhait non sélectionnables après filtrage"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:291
msgid ""
"Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price."
msgstr ""
"Propriétés de souhait. Vous pouvez maintenant marquer un souhait comme "
"achetable et ajouter un prix."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:297
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
msgstr "Accéder à la dernière liste de souhaits modifiée depuis l'accueil"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:303
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Quick add wish from home"
msgstr "Ajouter rapidement un souhait depuis l'accueil"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:309
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
msgstr ""
"Bouton pour demander plus de souhaits à partir de la liste de souhaits "
"d'utilisateurs"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:315
msgid "Option to stay logged in"
msgstr "Possibilité de rester connecté"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:325
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Localisation (de nombreuses nouvelles traductions ajoutées)"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:331
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid ""
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
"channels"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgstr ""
"Les connexions supplémentaires ne sont plus nécessaires lors du basculement "
"entre les canaux wishthis"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:337
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Remembered wishlists design"
msgstr "Conception de listes de souhaits mémorisées"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:347
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr ""
"Le journal des modifications est maintenant une page au lieu d'un fichier "
"markdown téléchargeable."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:353
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid ""
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
msgstr ""
"Les souhaits peuvent être modifiés à partir de la liste de souhaits "
"maintenant, sans charger une autre page."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:359
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
msgstr "\"Listes de souhaits enregistrées\" a été renommé \"Listes mémorisées\"."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:369
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Diverses choses mineures (fautes de frappe, ordre des menus, etc.)"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:375
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
msgstr ""
"Les informations de souhaits sont mises à jour avec le contenu 404 de l'URL"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:381
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Wish image not showing"
msgstr "L'image du souhait ne s'affiche pas"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:387
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
msgstr ""
"Une erreur lors de l'enregistrement d'un souhait avec une URL très longue"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:393
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Redirect errors on Nginx"
msgstr "Erreurs de redirection sur Nginx"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:399
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
msgstr ""
"Une erreur lors de la récupération du titre d'une URL contenant des "
"guillemets"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:421
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "This changelog"
msgstr "Ce journal des modifications"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:427
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Wish properties"
msgstr "Propriétés souhaitées"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:433
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Bouton pour marquer le souhait comme exaucé"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:443
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Card design"
msgstr "Conception de la carte"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:453
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Various small bugs"
msgstr "Divers petits bogues"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/home.php:71 pages/home.php:73
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Register now"
msgstr "S'inscrire maintenant"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/home.php:89
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Use case"
msgstr "Cas d'utilisation"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/home.php:91
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Votre anniversaire approche et vous venez de créer une liste de souhaits "
"avec tous les trucs cool que vous voulez. Vos amis et votre famille veulent "
"s'assurer que vous obtenez quelque chose dont vous êtes satisfait, alors "
"vous leur envoyez le lien de votre liste de souhaits et si quelqu'un décide "
"d'exaucer l'un de vos souhaits, il disparaîtra pour tous les autres."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/home.php:95
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Pourquoi wishthis ?"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/home.php:98
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis est un logiciel gratuit et open source. Par gratuit, je ne veux pas"
" seulement dire que vous n'avez pas à payer pour l'utiliser, mais vous ne "
"payez pas non plus avec vos informations personnelles et votre "
"comportement.%s Non seulement n'importe qui peut voir et vérifier son code "
"%s, mais je vous encourage également à le faire."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/home.php:103
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "As a non-commercial project it remains"
msgstr "En tant que projet non commercial, il reste"
#: pages/home.php:107
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "free of advertisements,"
msgstr "sans publicité,"
#: pages/home.php:111
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "without tracking, and"
msgstr "sans suivi,"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/home.php:115
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "open for feedback and suggestions."
msgstr "ouvert aux commentaires et aux suggestions."
#: pages/home.php:121
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
#: pages/home.php:168
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: pages/home.php:170
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Rejoignez les autres et lancez-vous dès maintenant !"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/home.php:174 pages/home.php:179 pages/home.php:184
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "N. A."
msgstr "N / A."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/home.php:175 pages/wishlist.php:70 pages/wishlists.php:87
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Wishes"
msgstr "Souhaits"
#: pages/home.php:185
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: pages/install.php:34 pages/install.php:125
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Étape %d"
#: pages/install.php:36
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Bienvenue sur le programme d'installation de wishthis."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/install.php:40
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: pages/install.php:42
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis a besoin d'une base de données pour fonctionner correctement. "
"Veuillez saisir vos identifiants."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/install.php:51
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: pages/install.php:56 pages/parts/wishlist.php:91
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pages/install.php:63
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: pages/install.php:68 pages/login.php:184 pages/profile.php:169
#: pages/profile.php:244 pages/profile.php:253 pages/register.php:202
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: pages/install.php:76 pages/install.php:77 pages/parts/wishlist.php:179
#: pages/parts/wishlist.php:180 pages/profile.php:235 pages/profile.php:236
#: pages/profile.php:269 pages/profile.php:270 pages/profile.php:391
#: pages/profile.php:392 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: pages/install.php:80
msgid "Test connection"
msgstr "Tester la connexion"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/install.php:126
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Click continue to test the database connection."
msgstr "Cliquez sur continuer pour tester la connexion à la base de données."
#: pages/install.php:133 pages/install.php:134
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/login-as.php:55
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Connexion réussie en tant que %s."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/login-as.php:57
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "User not found!"
msgstr "Utilisateur non trouvé !"
#: pages/login-as.php:65 pages/login.php:175 pages/profile.php:34
#: pages/profile.php:210 pages/register.php:184
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/login.php:89
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr ""
"Aucun utilisateur n'a pu être trouvé avec les informations d'identification "
"que vous avez fournies."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/login.php:90
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Invalid credentials"
msgstr "les informations d'identification invalides"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/login.php:128
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Password reset link"
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
#: pages/login.php:134
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#, php-format
msgid ""
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
" set a new one."
msgstr ""
"quelqu'un a demandé une réinitialisation du mot de passe pour cette adresse "
"e-mail à %s. Si c'était vous, cliquez sur le bouton ci-dessous pour "
"invalider votre mot de passe actuel et en définir un nouveau."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/login.php:138
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Set new password"
msgstr "Définir un nouveau mot de passe"
#: pages/login.php:150
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Si une correspondance peut être trouvée pour cette adresse e-mail, un lien "
"de réinitialisation du mot de passe lui sera envoyé."
#: pages/login.php:151
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pages/login.php:171
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Credentials"
msgstr "Identifiants"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/login.php:195
msgid "Keep me logged in"
msgstr "Rester connecté"
#: pages/login.php:222
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/login.php:224
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Envisagez d'utiliser un gestionnaire de mots de passe. Il enregistrera tous "
"vos mots de passe et vous permettra d'y accéder avec un seul mot de passe "
"principal. N'oubliez plus jamais un mot de passe."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/login.php:240 pages/login.php:241
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer un e-mail"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/login.php:249
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Veuillez noter que vous devez entrer l'adresse e-mail avec laquelle vous "
"vous êtes inscrit."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/logout.php:24
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Goodbye"
msgstr "Au revoir"
#: pages/logout.php:25
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "You have been logged out."
msgstr "Vous avez été déconnecté."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/maintenance.php:15
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Maintenance"
msgstr "Entretien"
#: pages/maintenance.php:26
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Temporairement indisponible"
#: pages/maintenance.php:27
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"En raison d'une maintenance, wishthis n'est temporairement pas disponible. "
"Veuillez réessayer dans une minute."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/parts/wish-add.php:12
msgid "General"
msgstr "Général"
#: pages/parts/wish-add.php:13
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:119
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titre"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/parts/wish-add.php:35
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: pages/parts/wish-add.php:47
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:58
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: pages/parts/wish-add.php:63
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Select priority"
msgstr "sélectionner la priorité"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/parts/wish-add.php:76
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: pages/parts/wish-add.php:87
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: pages/parts/wish-add.php:96
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Is purchasable"
msgstr "est achetable"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/parts/wish-add.php:112
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: pages/parts/wishlist.php:26
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Filter priorities"
msgstr "Priorités de filtrage"
#: pages/parts/wishlist.php:31
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Search priorities"
msgstr "Priorités de recherche"
#: pages/parts/wishlist.php:38
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Priorities"
msgstr "Priorités"
#: pages/parts/wishlist.php:44
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "All priorities"
msgstr "Toutes les priorités"
#: pages/parts/wishlist.php:49
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "No priority"
msgstr "Pas de priorité"
#: pages/parts/wishlist.php:83 pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Créer une liste de souhaits"
#: pages/parts/wishlist.php:87
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Choisissez un nouveau nom pour votre liste de souhaits. Voici une suggestion"
" pour vous aider à démarrer."
#: pages/parts/wishlist.php:100 pages/parts/wishlist.php:101
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: pages/parts/wishlist.php:103 pages/parts/wishlist.php:104
#: pages/parts/wishlist.php:128 pages/parts/wishlist.php:129
#: pages/parts/wishlist.php:154 pages/parts/wishlist.php:155
#: pages/parts/wishlist.php:182 pages/parts/wishlist.php:183
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: pages/parts/wishlist.php:112
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Renommer la liste de souhaits"
#: pages/parts/wishlist.php:115
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Comment voudriez-vous nommer cette liste de souhaits ?"
#: pages/parts/wishlist.php:125 pages/parts/wishlist.php:126
#: pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:72
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: pages/parts/wishlist.php:137 pages/wishlists.php:49 pages/wishlists.php:52
msgid "Add a wish"
msgstr "Ajouter un souhait"
#: pages/parts/wishlist.php:141
msgid ""
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
msgstr ""
"Remplissez le titre et/ou la description pour ajouter votre nouveau souhait."
" Si vous remplissez simplement l'URL, wishthis tentera de remplir "
"automatiquement tous les autres champs."
#: pages/parts/wishlist.php:151 pages/parts/wishlist.php:152
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: pages/parts/wishlist.php:163
msgid "Edit wish"
msgstr "Modifier le souhait"
#: pages/parts/wishlist.php:167
msgid ""
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
"the URL."
msgstr ""
"Si spécifiée, wishthis tentera de récupérer toutes les informations "
"manquantes à partir de l'URL."
#: pages/parts/wishlist.php:191
msgid "URL mismatch"
msgstr "Non-concordance d'URL"
#: pages/parts/wishlist.php:195
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"L'URL que vous avez saisie ne semble pas tout à fait correcte. Souhaitez-"
"vous la mettre à jour avec celle trouvée ?"
#: pages/parts/wishlist.php:196
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Selon %s, il s'agit de l'URL canonique (correcte)."
#: pages/parts/wishlist.php:200
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
#: pages/parts/wishlist.php:205
msgid "Proposed"
msgstr "Proposé"
#: pages/parts/wishlist.php:212 pages/parts/wishlist.php:213
msgid "Yes, update"
msgstr "Oui, mettre à jour"
#: pages/parts/wishlist.php:215 pages/parts/wishlist.php:216
msgid "No, leave it"
msgstr "Non, laissez-le"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Puissance insuffisante"
#: pages/power.php:22
msgid "Restricted access"
msgstr "Accès restreint"
#: pages/power.php:23
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Vous n'avez pas assez de puissance pour afficher cette page. Vous devez "
"avoir %spour voir cette page, mais vous n'avez que %s."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:190
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:196
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:202
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom :"
#: pages/profile.php:47
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "%s successfully updated!"
msgstr "%s mis à jour avec succès !"
#: pages/profile.php:98
msgid "Locale successfully updated!"
msgstr "Paramètres régionaux mis à jour avec succès !"
#: pages/profile.php:144
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "It is required for you to login again."
msgstr "Il vous est nécessaire de vous reconnecter."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:165 pages/profile.php:181
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: pages/profile.php:166
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informations vous concernant"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:170
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Change your password"
msgstr "Changez votre mot de passe"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:173 pages/profile.php:307
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: pages/profile.php:174
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Améliorez votre expérience de wishthis"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:216
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Birthdate"
msgstr "Date de naissance"
#: pages/profile.php:223
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Pick a date"
msgstr "Choisissez une date"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:259
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Mot de passe (répéter)"
#: pages/profile.php:275
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Liste de contrôle du mot de passe sécurisé"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:282
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: pages/profile.php:283
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Plus de huit caractères de long."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile.php:294
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Special"
msgstr "Spécial"
#: pages/profile.php:297
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Contains special characters."
msgstr "Contient des caractères spéciaux."
#: pages/profile.php:316
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: pages/profile.php:341 pages/profile.php:432
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: pages/profile.php:344
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Select channel"
msgstr "Sélectionne le canal"
#: pages/profile.php:359
msgid "Advertisements"
msgstr "Publicités"
#: pages/profile.php:372
msgid "Enable advertisements"
msgstr "Activer les publicités"
#. TRANSLATORS: %s: sponsor me
#: pages/profile.php:380
#, php-format
msgid ""
"Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like "
"to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your "
"body to Google and becoming its product."
msgstr ""
"Le temps consacré à wishthis, c'est du temps qui n'est pas consacré à un "
"travail à but lucratif. Si vous souhaitez me soutenir mais que vous ne "
"pouvez pas ou ne voulez pas %s, envisagez de vendre votre corps à Google et "
"de devenir son produit."
#: pages/profile.php:381
msgid "sponsor me"
msgstr "sponsorisez moi"
#: pages/profile.php:435
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Afin d'améliorer l'expérience utilisateur de wishthis, de nouvelles versions"
" sont publiées après une longue période de test."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:436
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"L'abonnement au canal Stable vous garantit la plus grande stabilité possible"
" lors de l'utilisation de wishthis, minimisant ainsi le nombre d'erreurs que"
" vous pourriez rencontrer (le cas échéant)."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:437
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Si vous souhaitez accélérer la sortie de nouvelles versions, pensez à vous "
"abonner à la version candidate de wishthis. Une version plus récente n'est "
"pas publiée tant que la prochaine version candidate n'a pas été suffisamment"
" testée."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:449
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d plus d'abonnés nécessaires"
msgstr[1] "%d il faut plus d'abonnés"
msgstr[2] "%d a besoin plus d'abonnés"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:14
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:32
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Mercury"
msgstr "Mercure"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:33
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:34
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Earth"
msgstr "Terre"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:35
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:36
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:37
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Saturn"
msgstr "Saturne"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:38
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:39
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Neptune"
msgstr "Neptune"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:42
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:43
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:52
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s n'est pas une planète mais je vais laisser couler, puisque seul un humain"
" ferait ce genre d'erreur."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/register.php:53 pages/register.php:160
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Invalid planet"
msgstr "planète invalide"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:92
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
msgstr ""
"Ce lien de réinitialisation de mot de passe a expiré, veuillez en demander "
"un nouveau."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:95
msgid ""
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
"new one."
msgstr ""
"Ce lien de réinitialisation de mot de passe semble avoir été manipulé, "
"veuillez en demander un nouveau."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/register.php:117
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Un compte avec cette adresse e-mail existe déjà."
#: pages/register.php:118
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Invalid email address"
msgstr "Adresse e-mail invalide"
#: pages/register.php:132
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/register.php:142
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Mes espoirs et mes rêves"
#: pages/register.php:159
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s n'est pas une planète de notre système solaire. Lisez cela pour plus "
"d'informations: %s."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/register.php:181
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "Détails du compte"
#: pages/register.php:212
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: pages/register.php:213
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Prouvez que vous êtes un humain, un lézard ou une créature ressemblant à "
"Zuck. Veuillez nommer une planète de notre système solaire."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/register.php:216
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Planet"
msgstr "Planète"
#: pages/register.php:223
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Les robots viennent évidemment d'un autre système solaire, donc cela les "
"tiendra à distance."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/register.php:250
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "About your email address"
msgstr "À propos de votre adresse e-mail"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:252
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid ""
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
" to be verified. You may enter a fake address."
msgstr ""
"Actuellement, l'adresse e-mail est utilisée comme identifiant unique et n'a "
"pas besoin d'être vérifiée. Vous pouvez entrer une fausse adresse."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:253
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid ""
"wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you "
"marketing emails or selling your information to third parties. Although "
"possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email "
"address in case you need to recover your password or receive important "
"notifications. These do not exist yet, but some future features and options "
"might require sending you an email (i. e. when a wish has been fulfilled)."
msgstr ""
"wishthis n'est pas un projet commercial et n'est pas intéressé à vous "
"envoyer des e-mails marketing ou à vendre vos informations à des tiers. Bien"
" qu'il soit possible de faire autrement, il est fortement recommandé de "
"saisir votre adresse e-mail réelle au cas où vous auriez besoin de récupérer"
" votre mot de passe ou de recevoir des notifications importantes. Celles-ci "
"n'existent pas encore, mais certaines fonctionnalités et options futures "
"pourraient nécessiter l'envoi d'un e-mail (c'est-à-dire lorsqu'un souhait a "
"été exaucé)."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: %s: source code
#: pages/register.php:258
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
" product, which is why the wishthis %s is publicly viewable."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgstr ""
"La confiance est une voie à double sens et wishthis vise à être un produit "
"transparent et digne de confiance, c'est pourquoi le %s de wishthis est "
"visible publiquement."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:259
msgid "source code"
msgstr "code source"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML est nécessaire pour envoyer des e-mails. Visitez %s pour demander "
"l'accès à l'API."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/settings.php:33
msgid "Application ID"
msgstr "ID d'application"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret Key"
msgstr "Clef secrète"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: pages/update.php:42
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "La base de données a été migrée avec succès vers %s."
#: pages/update.php:67
msgid "Database migration"
msgstr "Migration de la base de données"
#: pages/update.php:68
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Merci d'avoir mis à jour wishthis ! Pour compléter cette mise à jour, "
"certaines modifications sont nécessaires à la structure de la base de "
"données."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrer vers %s"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/wishlist.php:50
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Careful"
msgstr "Attention"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/wishlist.php:53
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Vous consultez votre propre liste de souhaits ! Vous pourrez voir quels "
"souhaits ont déjà été exaucés pour vous. Ne voulez-vous pas être surpris ?"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/wishlist.php:54
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Il est probablement préférable de fermer cet onglet."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/wishlist.php:62
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "What to do?"
msgstr "Que faire ?"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/wishlist.php:64
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
"permanently unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Si vous avez trouvé un souhait que vous aimeriez réaliser, cliquez sur le "
"bouton %s et il deviendra temporairement indisponible pour les autres. "
"Assurez-vous de confirmer ici le souhait exaucé (c'est-à-dire après avoir "
"passé une commande), afin de rendre le souhait définitivement indisponible "
"pour tout le monde."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/wishlist.php:76 pages/wishlist.php:90 pages/wishlist.php:105
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Request more wishes"
msgstr "Demander plus de souhaits"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/wishlist.php:94
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
msgstr ""
"Une notification vient d'être envoyée au propriétaire de cette liste de "
"souhaits."
#: pages/wishlist.php:98 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:113
#: pages/wishlist.php:114
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pages/wishlist.php:109
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid ""
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
"been notified again."
msgstr ""
"Le propriétaire de la liste de souhaits a déjà reçu une notification "
"récemment et n'a pas été notifié à nouveau."
#: pages/wishlists-saved.php:59
msgid ""
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
"for it to show up here!"
msgstr ""
"Demandez à quelqu'un de partager sa liste de souhaits avec vous et appuyez "
"sur le bouton \"Mémoriser\" pour qu'elle s'affiche ici !"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/wishlists-saved.php:59
msgid "No lists"
msgstr "Aucune liste"
#: pages/wishlists.php:26
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Wishlist"
msgstr "Liste de souhaits"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/wishlists.php:29
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Chargement de vos listes de souhaits..."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/wishlists.php:57 pages/wishlists.php:60
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Share"
msgstr "Partager"