wishthis/translations/fr.po
transifex-integration[bot] e6ba21c11d
Translate /translations/wishthis.pot in fr
review completed for the source file '/translations/wishthis.pot'
on the 'fr' language.
2022-12-01 22:32:31 +00:00

1751 lines
49 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# Jay Trees, 2022
# hiob, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
"Last-Translator: hiob, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: api/blog.php:37
#, php-format
msgid "Posted on %s"
msgstr "Posté le %s"
#: api/wishlists.php:60
msgid "Wish request"
msgstr "Demande de souhait"
#: api/wishlists.php:61 pages/login.php:129
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
#: api/wishlists.php:66
#, php-format
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
msgstr ""
"quelqu'un a demandé que vous ajoutiez plus de souhaits à votre liste de "
"souhaits %s."
#: api/wishlists.php:70
msgid "Add wish"
msgstr "Ajouter un souhait"
#: assets/js/inline.js.php:33 assets/js/inline.js.php:118
#: pages/login-as.php:57
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: assets/js/inline.js.php:36 pages/register.php:92 pages/register.php:95
msgid "Failure"
msgstr "Échec"
#: assets/js/inline.js.php:37
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
msgstr "Le serveur n'a pas confirmé que l'action a réussi."
#: assets/js/inline.js.php:38
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Merci pour rien"
#: assets/js/inline.js.php:41
msgid "Understood"
msgstr "Compris"
#: assets/js/inline.js.php:44 pages/install.php:279 pages/login-as.php:55
#: pages/profile.php:50 pages/profile.php:101 pages/profile.php:145
#: pages/register.php:132
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: assets/js/inline.js.php:49
msgid "Close this tab"
msgstr "Ferme cet onglet"
#: assets/js/inline.js.php:50
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Afficher quand même la liste de souhaits"
#: assets/js/inline.js.php:53 assets/js/inline.js.php:62
msgid "Really delete?"
msgstr "Vraiment supprimer ?"
#: assets/js/inline.js.php:54
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la liste de souhaits %s?"
#: assets/js/inline.js.php:55 assets/js/inline.js.php:64
msgid "Yes, delete"
msgstr "Oui, supprimer"
#: assets/js/inline.js.php:56 assets/js/inline.js.php:65
msgid "No, keep"
msgstr "Non garder"
#: assets/js/inline.js.php:63
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment supprimer ce souhait ? Il le sera pour toujours."
#: assets/js/inline.js.php:72
msgid "Passwords must match."
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre."
#: assets/js/inline.js.php:75
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} doit avoir une valeur"
#: assets/js/inline.js.php:76
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} doit être vérifié"
#: assets/js/inline.js.php:77
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} doit être un e-mail valide"
#: assets/js/inline.js.php:78
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} doit être une URL valide"
#: assets/js/inline.js.php:79
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} n'est pas formaté correctement"
#: assets/js/inline.js.php:80
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} doit être un nombre entier"
#: assets/js/inline.js.php:81
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} doit être un nombre décimal"
#: assets/js/inline.js.php:82
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} doit être défini sur un nombre"
#: assets/js/inline.js.php:83
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit être \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:84
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit être exactement \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:85
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas être défini sur \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:86
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas être défini exactement sur \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:87
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas contenir \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:88
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas contenir exactement \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:89
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit contenir \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:90
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit contenir exactement \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:91 assets/js/inline.js.php:92
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} doit comporter au moins {ruleValue} caractères."
#: assets/js/inline.js.php:93
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} doit être exactement de {ruleValue} caractères"
#: assets/js/inline.js.php:94
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} ne peut pas être plus long que {ruleValue} caractères"
#: assets/js/inline.js.php:95
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} doit correspondre au champ {ruleValue}"
#: assets/js/inline.js.php:96
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} doit avoir une valeur différente de celle du champ {ruleValue}"
#: assets/js/inline.js.php:97
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} doit être un numéro de carte de crédit valide"
#: assets/js/inline.js.php:98
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} doit avoir au moins {ruleValue} choix"
#: assets/js/inline.js.php:99
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} doit avoir exactement {ruleValue} choix"
#: assets/js/inline.js.php:100
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} doit avoir {ruleValue} ou moins de choix"
#: assets/js/inline.js.php:106
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "La liste de souhaits a été renommée avec succès."
#: assets/js/inline.js.php:107
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Liste de souhaits supprimée avec succès."
#: assets/js/inline.js.php:111
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Le souhait a été créé avec succès."
#: assets/js/inline.js.php:112
msgid "Wish information updated."
msgstr "Informations du souhaits mises à jour."
#: assets/js/inline.js.php:113
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Souhait supprimé avec succès."
#: assets/js/inline.js.php:119
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Impossible de copier dans le presse-papiers. Il y a probablement un problème"
" d'autorisation."
#: assets/js/inline.js.php:122
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Lien copié dans le presse-papiers."
#: assets/js/inline.js.php:128
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: assets/js/inline.js.php:129
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
#: assets/js/inline.js.php:130
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: assets/js/inline.js.php:131
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: assets/js/inline.js.php:132
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: assets/js/inline.js.php:137 pages/wishlist.php:34
msgid "Remember list"
msgstr "Se souvenir de la liste"
#: assets/js/inline.js.php:138
msgid "Forget list"
msgstr "Oublier la liste"
#: assets/js/inline.js.php:145 classes/wishlist.php:118
#: classes/wishlist.php:140
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: assets/js/inline.js.php:146 classes/wishlist.php:118
#: classes/wishlist.php:140
msgid "This wishlist seems to be empty."
msgstr "Cette liste de souhaits semble être vide."
#: classes/page.php:135 pages/home.php:26
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis est une plateforme de liste de souhaits simple, intuitive et "
"moderne pour créer, gérer et afficher vos souhaits pour tout type "
"d'occasion."
#: classes/page.php:215
msgid ""
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
"every day at around 00:00."
msgstr ""
"C'est l'environnement de développement de wishthis. La base de données se "
"réinitialisera tous les jours vers 00h00."
#: classes/page.php:216
msgid "Development environment"
msgstr "Environnement de développement"
#: classes/page.php:417 pages/home.php:24
msgid "Make a wish"
msgstr "Faites un vœu"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: classes/page.php:443 classes/page.php:447 pages/blog.php:11
#: pages/changelog.php:279 pages/post.php:62
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: classes/page.php:454
msgid "System"
msgstr "Système"
#: classes/page.php:460
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: classes/page.php:469 pages/home.php:180
msgid "Wishlists"
msgstr "Listes de souhaits"
#: classes/page.php:473 pages/home.php:33 pages/home.php:35
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Mes listes"
#: classes/page.php:478 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Remembered lists"
msgstr "Listes mémorisées"
#: classes/page.php:488 pages/profile.php:11
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: classes/page.php:494 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "Se connecter en tant que"
#: classes/page.php:500 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: classes/page.php:506 classes/page.php:510 pages/home.php:79
#: pages/home.php:81 pages/login-as.php:76 pages/login-as.php:77
#: pages/login.php:11 pages/login.php:204 pages/login.php:205
#: pages/register.php:238 pages/register.php:240
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: classes/page.php:517 classes/page.php:521 pages/install.php:283
#: pages/install.php:285 pages/login.php:212 pages/login.php:214
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: classes/page.php:531 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: classes/page.php:668 classes/page.php:671 pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "Journal des modifications"
#: classes/page.php:677
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"
#: classes/page.php:683 classes/page.php:686
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: classes/page.php:692 classes/page.php:695
msgid "Transifex"
msgstr "Transifex"
#: classes/page.php:701
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: classes/page.php:707 classes/page.php:710
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: classes/page.php:716 classes/page.php:719
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: classes/page.php:756
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé"
#: classes/page.php:766
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"La liste de souhaits demandée n'a pas été trouvée et a probablement été "
"supprimée par son créateur."
#: classes/page.php:770
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "Le souhait demandé n'a pas été trouvé."
#: classes/page.php:774
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Le %s demandé n'a pas été trouvé."
#: classes/wish.php:34
msgid "Unsure about it"
msgstr "Je ne suis pas sûr"
#: classes/wish.php:38
msgid "Nice to have"
msgstr "Agréable à avoir"
#: classes/wish.php:42
msgid "Would love it"
msgstr "J'adorerais ça !"
#: classes/wish.php:171
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Souhait temporairement exaucé"
#. TRANSLATORS: %s: Duration (i. e. 30 minutes)
#: classes/wish.php:176
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %s."
msgstr ""
"Si ce souhait est un produit, confirmez que la commande a réussi et marquez-"
"la comme réalisée ici. Si vous ne confirmez pas ce souhait comme exaucé, il "
"redeviendra disponible pour les autres après %s."
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
#: classes/wish.php:179
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"
#: classes/wish.php:190
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: classes/wish.php:223
msgid "Wish not found"
msgstr "Souhait non trouvé"
#: classes/wish.php:352 classes/wish.php:355 pages/wishlist.php:65
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Exaucer le souhait"
#: classes/wish.php:362 classes/wish.php:365 classes/wish.php:369
#: classes/wish.php:372
msgid "Visit"
msgstr "Visiter"
#: classes/wish.php:378 classes/wish.php:381 pages/wishlists.php:34
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: classes/wish.php:386
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Marque comme exaucé"
#: classes/wish.php:391
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: classes/wish.php:396 pages/wishlists.php:75 pages/wishlists.php:77
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: classes/wishlist.php:155
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Liste de souhaits non trouvée"
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
msgid "Release candidate"
msgstr "Version candidate"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
msgid "Easter"
msgstr "Pâques"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36
msgid "Christmas"
msgstr "Noël"
#: pages/api.php:11 pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
#: pages/blog.php:22
#, php-format
msgid ""
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
"me know if you have any ideas to improve this."
msgstr ""
"Le blog n'est actuellement disponible qu'en %s et non traduisible. S'il vous"
" plaît laissez-moi savoir si vous avez des idées pour améliorer cela."
#: pages/blog.php:25
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: pages/blog.php:59
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"
#: pages/blog.php:86 pages/post.php:55
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:36
msgid "Roadmap"
msgstr "Feuille de route"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:97
msgid "1.7.1"
msgstr "1.7.1"
#: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:174
msgid "0.7.1"
msgstr "0.7.1"
#: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:270
msgid "0.7.0"
msgstr "0.7.0"
#: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:412
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#: pages/changelog.php:41
#, php-format
msgid ""
"If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to "
"the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord."
msgstr ""
"Si vous souhaitez donner votre avis sur la feuille de route, veuillez vous "
"référer au %s sur GitHub, ou discuter sur Matrix ou Discord."
#: pages/changelog.php:44
msgid "discussions"
msgstr "discussions"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:53
msgid "Filter by price"
msgstr "Filtrer par prix"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:60
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Signets"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:67
msgid "Allow customising priority colours"
msgstr "Autoriser la personnalisation des couleurs de priorité"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:74
msgid "Notifications for fulfilled wishes"
msgstr "Notifications pour les souhaits exaucés"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:80
msgid ""
"Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. "
"Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still "
"unfulfilled."
msgstr ""
"Vérifiez que les souhaits sont toujours disponibles lorsque vous tentez de "
"les réaliser. Alternativement, un signal périodique vérifie si tous les "
"souhaits restent non exaucés."
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:86
msgid "Option to delete account"
msgstr "Possibilité de supprimer le compte"
#: pages/changelog.php:101 pages/changelog.php:274 pages/changelog.php:416
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:106
msgid "A roadmap in the changelog"
msgstr "Une feuille de route dans le journal des modifications"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:112
msgid "Compact/list view for wishes"
msgstr "Vue compacte/liste pour les souhaits"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:118
msgid "Option to enable advertisements"
msgstr "Option pour activer les publicités"
#: pages/changelog.php:123 pages/changelog.php:178 pages/changelog.php:320
#: pages/changelog.php:438
msgid "Improved"
msgstr "Amélioré"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:128
msgid ""
"Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and "
"how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability."
msgstr ""
"De grandes parties de wishthis ont été complètement réécrites, comme l'API "
"et le fonctionnement des jolies URL. L'objectif était d'augmenter la "
"sécurité et la maintenabilité."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:134
msgid ""
"Changelog now automatically selects the current version, instead of the top "
"most tab."
msgstr ""
"Le journal des modifications sélectionne désormais automatiquement la "
"version actuelle, au lieu de l'onglet le plus haut."
#: pages/changelog.php:139 pages/changelog.php:342
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:144
msgid "Decreased wish height on mobile devices"
msgstr "Diminution de la hauteur des souhaits sur les appareils mobiles"
#: pages/changelog.php:149 pages/changelog.php:213 pages/changelog.php:364
#: pages/changelog.php:448
msgid "Fixed"
msgstr "Corrigé"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:154
msgid "Fix various wish UI bugs"
msgstr "Correction de divers bugs de l'interface utilisateur de souhait"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:161
msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu"
msgstr ""
"Correction de l'arrière-plan et de la couleur lors de l'ouverture du menu "
"mobile"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:183
msgid "MJML settings page"
msgstr "Page des paramètres MJML"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:190
msgid ""
"Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the "
"browser to delete the cookies."
msgstr ""
"Les sessions expirées sont maintenant invalidées par wishthis au lieu de "
"compter sur le navigateur pour supprimer les cookies."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:196 pages/changelog.php:285
msgid "Dark theme"
msgstr "Thème sombre"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:202
msgid "Remembered lists design"
msgstr "Conception des listes mémorisées"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:208
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:218
msgid "Label on top of dropdown menu"
msgstr "Libellé en haut du menu déroulant"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:225
msgid "Encoding issue in wish description"
msgstr "Problème d'encodage dans la description du souhait"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:232
msgid "Caching issue with the blog"
msgstr "Problème de cache avec le blog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:239
msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image."
msgstr "Une erreur lorsqu'un article de blog n'a pas d'image en vedette."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:245
msgid ""
"Version number not being stored correctly causing the migration to execute "
"the wrong script."
msgstr ""
"Le numéro de version n'est pas stocké correctement, ce qui fait que la "
"migration exécute le mauvais script."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:251
msgid "Wishlist filter cut off on mobile"
msgstr "Filtre de liste de souhaits coupé sur mobile"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:257
msgid "Wish options not selectable after filtering"
msgstr "Options de souhait non sélectionnables après filtrage"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:291
msgid ""
"Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price."
msgstr ""
"Propriétés de souhait. Vous pouvez maintenant marquer un souhait comme "
"achetable et ajouter un prix."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:297
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
msgstr "Accéder à la dernière liste de souhaits modifiée depuis l'accueil"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:303
msgid "Quick add wish from home"
msgstr "Ajouter rapidement un souhait depuis l'accueil"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:309
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
msgstr ""
"Bouton pour demander plus de souhaits à partir de la liste de souhaits "
"d'utilisateurs"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:315
msgid "Option to stay logged in"
msgstr "Possibilité de rester connecté"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:325
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Localisation (de nombreuses nouvelles traductions ajoutées)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:331
msgid ""
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
"channels"
msgstr ""
"Les connexions supplémentaires ne sont plus nécessaires lors du basculement "
"entre les canaux wishthis"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:337
msgid "Remembered wishlists design"
msgstr "Conception de listes de souhaits mémorisées"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:347
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr ""
"Le journal des modifications est maintenant une page au lieu d'un fichier "
"markdown téléchargeable."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:353
msgid ""
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
msgstr ""
"Les souhaits peuvent être modifiés à partir de la liste de souhaits "
"maintenant, sans charger une autre page."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:359
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
msgstr "\"Listes de souhaits enregistrées\" a été renommé \"Listes mémorisées\"."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:369
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Diverses choses mineures (fautes de frappe, ordre des menus, etc.)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:375
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
msgstr ""
"Les informations de souhaits sont mises à jour avec le contenu 404 de l'URL"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:381
msgid "Wish image not showing"
msgstr "L'image du souhait ne s'affiche pas"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:387
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
msgstr ""
"Une erreur lors de l'enregistrement d'un souhait avec une URL très longue"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:393
msgid "Redirect errors on Nginx"
msgstr "Erreurs de redirection sur Nginx"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:399
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
msgstr ""
"Une erreur lors de la récupération du titre d'une URL contenant des "
"guillemets"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:421
msgid "This changelog"
msgstr "Ce journal des modifications"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:427
msgid "Wish properties"
msgstr "Propriétés souhaitées"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:433
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Bouton pour marquer le souhait comme exaucé"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:443
msgid "Card design"
msgstr "Conception de la carte"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:453
msgid "Various small bugs"
msgstr "Divers petits bogues"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: pages/home.php:71 pages/home.php:73
msgid "Register now"
msgstr "S'inscrire maintenant"
#: pages/home.php:89
msgid "Use case"
msgstr "Cas d'utilisation"
#: pages/home.php:91
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Votre anniversaire approche et vous venez de créer une liste de souhaits "
"avec tous les trucs cool que vous voulez. Vos amis et votre famille veulent "
"s'assurer que vous obtenez quelque chose dont vous êtes satisfait, alors "
"vous leur envoyez le lien de votre liste de souhaits et si quelqu'un décide "
"d'exaucer l'un de vos souhaits, il disparaîtra pour tous les autres."
#: pages/home.php:95
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Pourquoi wishthis ?"
#: pages/home.php:98
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis est un logiciel gratuit et open source. Par gratuit, je ne veux pas"
" seulement dire que vous n'avez pas à payer pour l'utiliser, mais vous ne "
"payez pas non plus avec vos informations personnelles et votre "
"comportement.%s Non seulement n'importe qui peut voir et vérifier son code "
"%s, mais je vous encourage également à le faire."
#: pages/home.php:103
msgid "As a non-commercial project it remains"
msgstr "En tant que projet non commercial, il reste"
#: pages/home.php:107
msgid "free of advertisements,"
msgstr "sans publicité,"
#: pages/home.php:111
msgid "without tracking, and"
msgstr "sans suivi,"
#: pages/home.php:115
msgid "open for feedback and suggestions."
msgstr "ouvert aux commentaires et aux suggestions."
#: pages/home.php:121
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
#: pages/home.php:168
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: pages/home.php:170
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Rejoignez les autres et lancez-vous dès maintenant !"
#: pages/home.php:174 pages/home.php:179 pages/home.php:184
msgid "N. A."
msgstr "N / A."
#: pages/home.php:175 pages/wishlist.php:70 pages/wishlists.php:87
msgid "Wishes"
msgstr "Souhaits"
#: pages/home.php:185
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: pages/install.php:34 pages/install.php:125
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Étape %d"
#: pages/install.php:36
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Bienvenue sur le programme d'installation de wishthis."
#: pages/install.php:40
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: pages/install.php:42
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis a besoin d'une base de données pour fonctionner correctement. "
"Veuillez saisir vos identifiants."
#: pages/install.php:51
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: pages/install.php:56 pages/parts/wishlist.php:91
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pages/install.php:63
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: pages/install.php:68 pages/login.php:184 pages/profile.php:169
#: pages/profile.php:244 pages/profile.php:253 pages/register.php:202
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: pages/install.php:76 pages/install.php:77 pages/parts/wishlist.php:179
#: pages/parts/wishlist.php:180 pages/profile.php:235 pages/profile.php:236
#: pages/profile.php:269 pages/profile.php:270 pages/profile.php:391
#: pages/profile.php:392 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: pages/install.php:80
msgid "Test connection"
msgstr "Tester la connexion"
#: pages/install.php:126
msgid "Click continue to test the database connection."
msgstr "Cliquez sur continuer pour tester la connexion à la base de données."
#: pages/install.php:133 pages/install.php:134
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: pages/login-as.php:55
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Connexion réussie en tant que %s."
#: pages/login-as.php:57
msgid "User not found!"
msgstr "Utilisateur non trouvé !"
#: pages/login-as.php:65 pages/login.php:175 pages/profile.php:34
#: pages/profile.php:210 pages/register.php:184
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: pages/login.php:89
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr ""
"Aucun utilisateur n'a pu être trouvé avec les informations d'identification "
"que vous avez fournies."
#: pages/login.php:90
msgid "Invalid credentials"
msgstr "les informations d'identification invalides"
#: pages/login.php:128
msgid "Password reset link"
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe"
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
#: pages/login.php:134
#, php-format
msgid ""
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
" set a new one."
msgstr ""
"quelqu'un a demandé une réinitialisation du mot de passe pour cette adresse "
"e-mail à %s. Si c'était vous, cliquez sur le bouton ci-dessous pour "
"invalider votre mot de passe actuel et en définir un nouveau."
#: pages/login.php:138
msgid "Set new password"
msgstr "Définir un nouveau mot de passe"
#: pages/login.php:150
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Si une correspondance peut être trouvée pour cette adresse e-mail, un lien "
"de réinitialisation du mot de passe lui sera envoyé."
#: pages/login.php:151
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pages/login.php:171
msgid "Credentials"
msgstr "Identifiants"
#: pages/login.php:195
msgid "Keep me logged in"
msgstr "Rester connecté"
#: pages/login.php:222
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: pages/login.php:224
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Envisagez d'utiliser un gestionnaire de mots de passe. Il enregistrera tous "
"vos mots de passe et vous permettra d'y accéder avec un seul mot de passe "
"principal. N'oubliez plus jamais un mot de passe."
#: pages/login.php:240 pages/login.php:241
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer un e-mail"
#: pages/login.php:249
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Veuillez noter que vous devez entrer l'adresse e-mail avec laquelle vous "
"vous êtes inscrit."
#: pages/logout.php:24
msgid "Goodbye"
msgstr "Au revoir"
#: pages/logout.php:25
msgid "You have been logged out."
msgstr "Vous avez été déconnecté."
#: pages/maintenance.php:15
msgid "Maintenance"
msgstr "Entretien"
#: pages/maintenance.php:26
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Temporairement indisponible"
#: pages/maintenance.php:27
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"En raison d'une maintenance, wishthis n'est temporairement pas disponible. "
"Veuillez réessayer dans une minute."
#: pages/parts/wish-add.php:12
msgid "General"
msgstr "Général"
#: pages/parts/wish-add.php:13
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:119
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: pages/parts/wish-add.php:35
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: pages/parts/wish-add.php:47
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:58
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: pages/parts/wish-add.php:63
msgid "Select priority"
msgstr "sélectionner la priorité"
#: pages/parts/wish-add.php:76
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: pages/parts/wish-add.php:87
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: pages/parts/wish-add.php:96
msgid "Is purchasable"
msgstr "est achetable"
#: pages/parts/wish-add.php:112
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: pages/parts/wishlist.php:26
msgid "Filter priorities"
msgstr "Priorités de filtrage"
#: pages/parts/wishlist.php:31
msgid "Search priorities"
msgstr "Priorités de recherche"
#: pages/parts/wishlist.php:38
msgid "Priorities"
msgstr "Priorités"
#: pages/parts/wishlist.php:44
msgid "All priorities"
msgstr "Toutes les priorités"
#: pages/parts/wishlist.php:49
msgid "No priority"
msgstr "Pas de priorité"
#: pages/parts/wishlist.php:83 pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Créer une liste de souhaits"
#: pages/parts/wishlist.php:87
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Choisissez un nouveau nom pour votre liste de souhaits. Voici une suggestion"
" pour vous aider à démarrer."
#: pages/parts/wishlist.php:100 pages/parts/wishlist.php:101
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: pages/parts/wishlist.php:103 pages/parts/wishlist.php:104
#: pages/parts/wishlist.php:128 pages/parts/wishlist.php:129
#: pages/parts/wishlist.php:154 pages/parts/wishlist.php:155
#: pages/parts/wishlist.php:182 pages/parts/wishlist.php:183
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: pages/parts/wishlist.php:112
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Renommer la liste de souhaits"
#: pages/parts/wishlist.php:115
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Comment voudriez-vous nommer cette liste de souhaits ?"
#: pages/parts/wishlist.php:125 pages/parts/wishlist.php:126
#: pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:72
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: pages/parts/wishlist.php:137 pages/wishlists.php:49 pages/wishlists.php:52
msgid "Add a wish"
msgstr "Ajouter un souhait"
#: pages/parts/wishlist.php:141
msgid ""
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
msgstr ""
"Remplissez le titre et/ou la description pour ajouter votre nouveau souhait."
" Si vous remplissez simplement l'URL, wishthis tentera de remplir "
"automatiquement tous les autres champs."
#: pages/parts/wishlist.php:151 pages/parts/wishlist.php:152
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: pages/parts/wishlist.php:163
msgid "Edit wish"
msgstr "Modifier le souhait"
#: pages/parts/wishlist.php:167
msgid ""
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
"the URL."
msgstr ""
"Si spécifiée, wishthis tentera de récupérer toutes les informations "
"manquantes à partir de l'URL."
#: pages/parts/wishlist.php:191
msgid "URL mismatch"
msgstr "Non-concordance d'URL"
#: pages/parts/wishlist.php:195
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"L'URL que vous avez saisie ne semble pas tout à fait correcte. Souhaitez-"
"vous la mettre à jour avec celle trouvée ?"
#: pages/parts/wishlist.php:196
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Selon %s, il s'agit de l'URL canonique (correcte)."
#: pages/parts/wishlist.php:200
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
#: pages/parts/wishlist.php:205
msgid "Proposed"
msgstr "Proposé"
#: pages/parts/wishlist.php:212 pages/parts/wishlist.php:213
msgid "Yes, update"
msgstr "Oui, mettre à jour"
#: pages/parts/wishlist.php:215 pages/parts/wishlist.php:216
msgid "No, leave it"
msgstr "Non, laissez-le"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Puissance insuffisante"
#: pages/power.php:22
msgid "Restricted access"
msgstr "Accès restreint"
#: pages/power.php:23
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Vous n'avez pas assez de puissance pour afficher cette page. Vous devez "
"avoir %spour voir cette page, mais vous n'avez que %s."
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:190
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:196
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:202
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom :"
#: pages/profile.php:47
#, php-format
msgid "%s successfully updated!"
msgstr "%s mis à jour avec succès !"
#: pages/profile.php:98
msgid "Locale successfully updated!"
msgstr "Paramètres régionaux mis à jour avec succès !"
#: pages/profile.php:144
msgid "It is required for you to login again."
msgstr "Il vous est nécessaire de vous reconnecter."
#: pages/profile.php:165 pages/profile.php:181
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: pages/profile.php:166
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informations vous concernant"
#: pages/profile.php:170
msgid "Change your password"
msgstr "Changez votre mot de passe"
#: pages/profile.php:173 pages/profile.php:307
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: pages/profile.php:174
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Améliorez votre expérience de wishthis"
#: pages/profile.php:216
msgid "Birthdate"
msgstr "Date de naissance"
#: pages/profile.php:223
msgid "Pick a date"
msgstr "Choisissez une date"
#: pages/profile.php:259
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Mot de passe (répéter)"
#: pages/profile.php:275
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Liste de contrôle du mot de passe sécurisé"
#: pages/profile.php:282
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: pages/profile.php:283
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Plus de huit caractères de long."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile.php:294
msgid "Special"
msgstr "Spécial"
#: pages/profile.php:297
msgid "Contains special characters."
msgstr "Contient des caractères spéciaux."
#: pages/profile.php:316
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: pages/profile.php:341 pages/profile.php:432
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: pages/profile.php:344
msgid "Select channel"
msgstr "Sélectionne le canal"
#: pages/profile.php:359
msgid "Advertisements"
msgstr "Publicités"
#: pages/profile.php:372
msgid "Enable advertisements"
msgstr "Activer les publicités"
#. TRANSLATORS: %s: sponsor me
#: pages/profile.php:380
#, php-format
msgid ""
"Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like "
"to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your "
"body to Google and becoming its product."
msgstr ""
"Le temps consacré à wishthis, c'est du temps qui n'est pas consacré à un "
"travail à but lucratif. Si vous souhaitez me soutenir mais que vous ne "
"pouvez pas ou ne voulez pas %s, envisagez de vendre votre corps à Google et "
"de devenir son produit."
#: pages/profile.php:381
msgid "sponsor me"
msgstr "sponsorisez moi"
#: pages/profile.php:435
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Afin d'améliorer l'expérience utilisateur de wishthis, de nouvelles versions"
" sont publiées après une longue période de test."
#: pages/profile.php:436
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"L'abonnement au canal Stable vous garantit la plus grande stabilité possible"
" lors de l'utilisation de wishthis, minimisant ainsi le nombre d'erreurs que"
" vous pourriez rencontrer (le cas échéant)."
#: pages/profile.php:437
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Si vous souhaitez accélérer la sortie de nouvelles versions, pensez à vous "
"abonner à la version candidate de wishthis. Une version plus récente n'est "
"pas publiée tant que la prochaine version candidate n'a pas été suffisamment"
" testée."
#: pages/profile.php:449
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d plus d'abonnés nécessaires"
msgstr[1] "%d il faut plus d'abonnés"
msgstr[2] "%d a besoin plus d'abonnés"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: pages/register.php:14
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: pages/register.php:32
msgid "Mercury"
msgstr "Mercure"
#: pages/register.php:33
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"
#: pages/register.php:34
msgid "Earth"
msgstr "Terre"
#: pages/register.php:35
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: pages/register.php:36
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: pages/register.php:37
msgid "Saturn"
msgstr "Saturne"
#: pages/register.php:38
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: pages/register.php:39
msgid "Neptune"
msgstr "Neptune"
#: pages/register.php:42
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"
#: pages/register.php:43
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"
#: pages/register.php:52
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s n'est pas une planète mais je vais laisser couler, puisque seul un humain"
" ferait ce genre d'erreur."
#: pages/register.php:53 pages/register.php:160
msgid "Invalid planet"
msgstr "planète invalide"
#: pages/register.php:92
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
msgstr ""
"Ce lien de réinitialisation de mot de passe a expiré, veuillez en demander "
"un nouveau."
#: pages/register.php:95
msgid ""
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
"new one."
msgstr ""
"Ce lien de réinitialisation de mot de passe semble avoir été manipulé, "
"veuillez en demander un nouveau."
#: pages/register.php:117
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Un compte avec cette adresse e-mail existe déjà."
#: pages/register.php:118
msgid "Invalid email address"
msgstr "Adresse e-mail invalide"
#: pages/register.php:132
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
#: pages/register.php:142
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Mes espoirs et mes rêves"
#: pages/register.php:159
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s n'est pas une planète de notre système solaire. Lisez cela pour plus "
"d'informations: %s."
#: pages/register.php:181
msgid "Account details"
msgstr "Détails du compte"
#: pages/register.php:212
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: pages/register.php:213
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Prouvez que vous êtes un humain, un lézard ou une créature ressemblant à "
"Zuck. Veuillez nommer une planète de notre système solaire."
#: pages/register.php:216
msgid "Planet"
msgstr "Planète"
#: pages/register.php:223
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Les robots viennent évidemment d'un autre système solaire, donc cela les "
"tiendra à distance."
#: pages/register.php:250
msgid "About your email address"
msgstr "À propos de votre adresse e-mail"
#: pages/register.php:252
msgid ""
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
" to be verified. You may enter a fake address."
msgstr ""
"Actuellement, l'adresse e-mail est utilisée comme identifiant unique et n'a "
"pas besoin d'être vérifiée. Vous pouvez entrer une fausse adresse."
#: pages/register.php:253
msgid ""
"wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you "
"marketing emails or selling your information to third parties. Although "
"possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email "
"address in case you need to recover your password or receive important "
"notifications. These do not exist yet, but some future features and options "
"might require sending you an email (i. e. when a wish has been fulfilled)."
msgstr ""
"wishthis n'est pas un projet commercial et n'est pas intéressé à vous "
"envoyer des e-mails marketing ou à vendre vos informations à des tiers. Bien"
" qu'il soit possible de faire autrement, il est fortement recommandé de "
"saisir votre adresse e-mail réelle au cas où vous auriez besoin de récupérer"
" votre mot de passe ou de recevoir des notifications importantes. Celles-ci "
"n'existent pas encore, mais certaines fonctionnalités et options futures "
"pourraient nécessiter l'envoi d'un e-mail (c'est-à-dire lorsqu'un souhait a "
"été exaucé)."
#. TRANSLATORS: %s: source code
#: pages/register.php:258
#, php-format
msgid ""
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
" product, which is why the wishthis %s is publicly viewable."
msgstr ""
"La confiance est une voie à double sens et wishthis vise à être un produit "
"transparent et digne de confiance, c'est pourquoi le %s de wishthis est "
"visible publiquement."
#: pages/register.php:259
msgid "source code"
msgstr "code source"
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML est nécessaire pour envoyer des e-mails. Visitez %s pour demander "
"l'accès à l'API."
#: pages/settings.php:33
msgid "Application ID"
msgstr "ID d'application"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret Key"
msgstr "Clef secrète"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: pages/update.php:42
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "La base de données a été migrée avec succès vers %s."
#: pages/update.php:67
msgid "Database migration"
msgstr "Migration de la base de données"
#: pages/update.php:68
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Merci d'avoir mis à jour wishthis ! Pour compléter cette mise à jour, "
"certaines modifications sont nécessaires à la structure de la base de "
"données."
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrer vers %s"
#: pages/wishlist.php:50
msgid "Careful"
msgstr "Attention"
#: pages/wishlist.php:53
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Vous consultez votre propre liste de souhaits ! Vous pourrez voir quels "
"souhaits ont déjà été exaucés pour vous. Ne voulez-vous pas être surpris ?"
#: pages/wishlist.php:54
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Il est probablement préférable de fermer cet onglet."
#: pages/wishlist.php:62
msgid "What to do?"
msgstr "Que faire ?"
#: pages/wishlist.php:64
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
"permanently unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Si vous avez trouvé un souhait que vous aimeriez réaliser, cliquez sur le "
"bouton %s et il deviendra temporairement indisponible pour les autres. "
"Assurez-vous de confirmer ici le souhait exaucé (c'est-à-dire après avoir "
"passé une commande), afin de rendre le souhait définitivement indisponible "
"pour tout le monde."
#: pages/wishlist.php:76 pages/wishlist.php:90 pages/wishlist.php:105
msgid "Request more wishes"
msgstr "Demander plus de souhaits"
#: pages/wishlist.php:94
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
msgstr ""
"Une notification vient d'être envoyée au propriétaire de cette liste de "
"souhaits."
#: pages/wishlist.php:98 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:113
#: pages/wishlist.php:114
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pages/wishlist.php:109
msgid ""
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
"been notified again."
msgstr ""
"Le propriétaire de la liste de souhaits a déjà reçu une notification "
"récemment et n'a pas été notifié à nouveau."
#: pages/wishlists-saved.php:59
msgid ""
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
"for it to show up here!"
msgstr ""
"Demandez à quelqu'un de partager sa liste de souhaits avec vous et appuyez "
"sur le bouton \"Mémoriser\" pour qu'elle s'affiche ici !"
#: pages/wishlists-saved.php:59
msgid "No lists"
msgstr "Aucune liste"
#: pages/wishlists.php:26
msgid "Wishlist"
msgstr "Liste de souhaits"
#: pages/wishlists.php:29
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Chargement de vos listes de souhaits..."
#: pages/wishlists.php:57 pages/wishlists.php:60
msgid "Share"
msgstr "Partager"