1289 lines
34 KiB
Text
1289 lines
34 KiB
Text
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jay Trees, 2022
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 12:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
|
|
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/fr_CA/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: fr_CA\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: classes/page.php:116 pages/home.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
|
|
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis est une plateforme de liste de souhaits simple, intuitive et "
|
|
"moderne pour créer, gérer et afficher tes souhaits pour tout type "
|
|
"d'occasion."
|
|
|
|
#: classes/page.php:194
|
|
msgid ""
|
|
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
|
|
"every day at around 00:00."
|
|
msgstr ""
|
|
"C'est l'environnement de développement de wishthis. La base de données sera "
|
|
"réinitialisée tous les jours vers 00:00."
|
|
|
|
#: classes/page.php:195
|
|
msgid "Development environment"
|
|
msgstr "Environnement de développement"
|
|
|
|
#: classes/page.php:318
|
|
msgid "No wishlist selected."
|
|
msgstr "Aucune liste de souhaits sélectionnée."
|
|
|
|
#: classes/page.php:320 classes/page.php:350 pages/login-as.php:40
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#: classes/page.php:321 pages/register.php:83 pages/register.php:86
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr "Échec"
|
|
|
|
#: classes/page.php:322
|
|
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
|
|
msgstr "Le serveur n'a pas confirmé que l'action a réussi."
|
|
|
|
#: classes/page.php:323
|
|
msgid "Thanks for nothing"
|
|
msgstr "Merci pour rien"
|
|
|
|
#: classes/page.php:324
|
|
msgid "Understood"
|
|
msgstr "Compris"
|
|
|
|
#: classes/page.php:325 pages/install.php:229 pages/login-as.php:38
|
|
#: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:123
|
|
#: pages/wish.php:37
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Succès"
|
|
|
|
#: classes/page.php:327
|
|
msgid "Close this tab"
|
|
msgstr "Ferme cet onglet"
|
|
|
|
#: classes/page.php:328
|
|
msgid "Show wishlist anyway"
|
|
msgstr "Montre quand même la liste de souhaits"
|
|
|
|
#: classes/page.php:329 classes/page.php:334
|
|
msgid "Really delete?"
|
|
msgstr "Vraiment supprimer ?"
|
|
|
|
#: classes/page.php:330
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
|
|
msgstr "Tu veux vraiment supprimer la liste de souhaits %s?"
|
|
|
|
#: classes/page.php:331 classes/page.php:336
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr "Oui, supprimer"
|
|
|
|
#: classes/page.php:332 classes/page.php:337
|
|
msgid "No, keep"
|
|
msgstr "Non garder"
|
|
|
|
#: classes/page.php:335
|
|
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veux-tu vraiment supprimer ce souhait ? Il sera supprimé pour toujours."
|
|
|
|
#: classes/page.php:339
|
|
msgid "Passwords must match."
|
|
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre."
|
|
|
|
#: classes/page.php:341
|
|
msgid "Wishlist successfully renamed."
|
|
msgstr "La liste de souhaits a été renommée avec succès."
|
|
|
|
#: classes/page.php:342
|
|
msgid "Wishlist successfully deleted."
|
|
msgstr "Liste de souhaits supprimée avec succès."
|
|
|
|
#: classes/page.php:344
|
|
msgid "Wish successfully created."
|
|
msgstr "Le souhait a été créé avec succès."
|
|
|
|
#: classes/page.php:345
|
|
msgid "Wish successfully added."
|
|
msgstr "Souhait ajouté avec succès."
|
|
|
|
#: classes/page.php:346
|
|
msgid "Wish information updated."
|
|
msgstr "Informations de souhaits mises à jour."
|
|
|
|
#: classes/page.php:347
|
|
msgid "Don't forget to save your changes."
|
|
msgstr "N'oublie pas d'enregistrer tes modifications."
|
|
|
|
#: classes/page.php:348
|
|
msgid "Wish successfully deleted."
|
|
msgstr "Wish a été supprimé avec succès."
|
|
|
|
#: classes/page.php:351
|
|
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de copier dans le presse-papiers. Il y a probablement un problème"
|
|
" de permission."
|
|
|
|
#: classes/page.php:352
|
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|
msgstr "Lien copié dans le presse-papiers."
|
|
|
|
#: classes/page.php:354
|
|
msgid "{name} must have a value"
|
|
msgstr "{name} doit avoir une valeur"
|
|
|
|
#: classes/page.php:355
|
|
msgid "{name} must be checked"
|
|
msgstr "{name} doit être vérifié"
|
|
|
|
#: classes/page.php:356
|
|
msgid "{name} must be a valid e-mail"
|
|
msgstr "{name} doit être un e-mail valide"
|
|
|
|
#: classes/page.php:357
|
|
msgid "{name} must be a valid URL"
|
|
msgstr "{name} doit être une URL valide"
|
|
|
|
#: classes/page.php:358
|
|
msgid "{name} is not formatted correctly"
|
|
msgstr "{name} n'est pas formaté correctement"
|
|
|
|
#: classes/page.php:359
|
|
msgid "{name} must be an integer"
|
|
msgstr "{name} doit être un nombre entier"
|
|
|
|
#: classes/page.php:360
|
|
msgid "{name} must be a decimal number"
|
|
msgstr "{name} doit être un nombre décimal"
|
|
|
|
#: classes/page.php:361
|
|
msgid "{name} must be set to a number"
|
|
msgstr "{name} doit être réglé sur un nombre"
|
|
|
|
#: classes/page.php:362
|
|
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} doit être \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:363
|
|
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} doit être exactement \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:364
|
|
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} ne peut pas être réglé sur \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:365
|
|
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} ne peut pas être réglé exactement sur \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:366
|
|
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} ne peut pas contenir \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:367
|
|
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} ne peut pas contenir exactement \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:368
|
|
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} doit contenir \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:369
|
|
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} doit contenir exactement \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:370 classes/page.php:371
|
|
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} doit comporter au moins {ruleValue} caractères."
|
|
|
|
#: classes/page.php:372
|
|
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} doit être exactement {ruleValue} caractères"
|
|
|
|
#: classes/page.php:373
|
|
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} ne peut pas être plus long que {ruleValue} caractères"
|
|
|
|
#: classes/page.php:374
|
|
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
|
|
msgstr "{name} doit correspondre à {ruleValue} champ"
|
|
|
|
#: classes/page.php:375
|
|
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
|
|
msgstr ""
|
|
"{name} doit avoir une valeur différente de celle du champ {ruleValue}."
|
|
|
|
#: classes/page.php:376
|
|
msgid "{name} must be a valid credit card number"
|
|
msgstr "{name} doit être un numéro de carte de crédit valide"
|
|
|
|
#: classes/page.php:377
|
|
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} doit avoir au moins {ruleValue} choix"
|
|
|
|
#: classes/page.php:378
|
|
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} doit avoir exactement {ruleValue} comme choix."
|
|
|
|
#: classes/page.php:379
|
|
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
|
|
msgstr "{name} doit avoir {ruleValue} ou moins de choix"
|
|
|
|
#: classes/page.php:381
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Aujourd'hui"
|
|
|
|
#: classes/page.php:382
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Maintenant"
|
|
|
|
#: classes/page.php:383
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
#: classes/page.php:384
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
#: classes/page.php:385
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Semaine"
|
|
|
|
#: classes/page.php:387 pages/profile.php:209 pages/profile.php:210
|
|
#: pages/profile.php:243 pages/profile.php:244 pages/profile.php:336
|
|
#: pages/profile.php:337 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
|
|
#: pages/wish.php:118 pages/wish.php:119 pages/wish.php:159 pages/wish.php:160
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sauvegarde"
|
|
|
|
#: classes/page.php:388
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Sauvegardé"
|
|
|
|
#: classes/page.php:457 classes/page.php:461 pages/blog.php:11
|
|
#: pages/changelog.php:41
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Blog"
|
|
|
|
#: classes/page.php:468
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Système"
|
|
|
|
#: classes/page.php:474
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
#: classes/page.php:483 pages/home.php:105
|
|
msgid "Wishlists"
|
|
msgstr "Listes de souhaits"
|
|
|
|
#: classes/page.php:487 pages/home.php:33 pages/home.php:35
|
|
#: pages/wishlists.php:11
|
|
msgid "My lists"
|
|
msgstr "Mes listes"
|
|
|
|
#: classes/page.php:492 pages/wishlists-saved.php:11
|
|
msgid "Saved lists"
|
|
msgstr "Listes sauvegardées"
|
|
|
|
#: classes/page.php:502 pages/profile.php:11
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: classes/page.php:508 pages/login-as.php:11
|
|
msgid "Login as"
|
|
msgstr "Se connecter comme"
|
|
|
|
#: classes/page.php:514 pages/logout.php:11
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
#: classes/page.php:520 classes/page.php:524 pages/home.php:50
|
|
#: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55
|
|
#: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131
|
|
#: pages/register.php:229 pages/register.php:231
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
#: classes/page.php:531 classes/page.php:535 pages/install.php:233
|
|
#: pages/install.php:235 pages/login.php:135 pages/login.php:137
|
|
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registre"
|
|
|
|
#: classes/page.php:545 pages/settings.php:11
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paramètres"
|
|
|
|
#: classes/page.php:558
|
|
msgid "wishthis logo"
|
|
msgstr "Logo de wishthis"
|
|
|
|
#: classes/page.php:692 pages/changelog.php:11
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "Changelog"
|
|
|
|
#: classes/page.php:698
|
|
msgid "Contribute"
|
|
msgstr "Contribue à"
|
|
|
|
#: classes/page.php:704 classes/page.php:707
|
|
msgid "GitHub repository"
|
|
msgstr "Dépôt GitHub"
|
|
|
|
#: classes/page.php:713 classes/page.php:716
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Traduire"
|
|
|
|
#: classes/page.php:752
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s non trouvé"
|
|
|
|
#: classes/page.php:762
|
|
msgid ""
|
|
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
|
|
msgstr ""
|
|
"La liste de souhaits demandée n'a pas été trouvée et a probablement été "
|
|
"supprimée par son créateur."
|
|
|
|
#: classes/page.php:766
|
|
msgid "The requested Wish was not found."
|
|
msgstr "Le souhait demandé n'a pas été trouvé."
|
|
|
|
#: classes/page.php:770
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The requested %s was not found."
|
|
msgstr "Le site %s demandé n'a pas été trouvé."
|
|
|
|
#: classes/wish.php:27
|
|
msgid "Unsure about it"
|
|
msgstr "Incertain à ce sujet"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:31
|
|
msgid "Nice to have"
|
|
msgstr "Nice to have"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:35
|
|
msgid "Would love it"
|
|
msgstr "J'adorerais ça"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:129
|
|
msgid "Wish temporarily fulfilled"
|
|
msgstr "Un souhait temporairement réalisé"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:130
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
|
|
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
|
|
" available again to others after %d minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si ce souhait est un produit, confirme que la commande a réussi et marque-le"
|
|
" comme satisfait ici. Si tu ne confirmes pas ce souhait comme étant réalisé,"
|
|
" il redeviendra disponible pour les autres après %d minutes."
|
|
|
|
#: classes/wish.php:136
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Conf Confirme"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:184 classes/wish.php:187 pages/wishlist.php:64
|
|
msgid "Fulfil wish"
|
|
msgstr "Réalise ton souhait"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:194 classes/wish.php:197 pages/wish.php:87
|
|
#: pages/wish.php:90
|
|
msgid "Visit"
|
|
msgstr "Visite"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:203 classes/wish.php:206 pages/wishlists.php:32
|
|
#: pages/wishlists.php:62 pages/wishlists.php:65
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:211
|
|
msgid "Mark as fulfilled"
|
|
msgstr "Marque comme accomplie"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:216
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:221 pages/wishlists.php:73 pages/wishlists.php:75
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:239
|
|
msgid "Wish not found"
|
|
msgstr "Souhait non trouvé"
|
|
|
|
#: classes/wishlist.php:117
|
|
msgid "Wishlist not found"
|
|
msgstr "Liste de souhaits non trouvée"
|
|
|
|
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Stable"
|
|
|
|
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
|
|
msgid "Release candidate"
|
|
msgstr "Candidat à la libération"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Anniversaire"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33
|
|
msgid "Easter"
|
|
msgstr "Pâques"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35
|
|
msgid "Christmas"
|
|
msgstr "Noël"
|
|
|
|
#: pages/blog.php:47
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "Lire la suite"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35
|
|
msgid "Unreleased"
|
|
msgstr "Non publié"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:69
|
|
msgid "0.6.0"
|
|
msgstr "0.6.0"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:39 pages/changelog.php:73
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Ajouté"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:44 pages/changelog.php:80
|
|
msgid "Improved"
|
|
msgstr "Amélioration de"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:46
|
|
msgid "Localisation (many new translations added)"
|
|
msgstr "Localisation (plusieurs nouvelles traductions ajoutées)"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:47
|
|
msgid "Saved wish information is not updated if the url can not be found"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'information sur les souhaits enregistrés n'est pas mise à jour si l'url "
|
|
"est introuvable."
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:48
|
|
msgid "URL handling"
|
|
msgstr "Traitement des URL"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:51
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Modifié"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:53
|
|
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le journal des modifications est maintenant une page au lieu d'un fichier "
|
|
"markdown téléchargeable."
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:56 pages/changelog.php:85
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Correction de"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:58
|
|
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
|
|
msgstr "Diverses choses mineures (fautes de frappe, ordre des menus, etc.)"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:75
|
|
msgid "This changelog"
|
|
msgstr "Ce journal des modifications"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:76
|
|
msgid "Wish properties"
|
|
msgstr "Propriétés souhaitées"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:77
|
|
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
|
|
msgstr "Bouton pour marquer le souhait comme satisfait"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:82
|
|
msgid "Card design"
|
|
msgstr "Conception de la carte"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:87
|
|
msgid "Various small bugs"
|
|
msgstr "Divers petits bogues"
|
|
|
|
#: pages/home.php:11
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Accueil"
|
|
|
|
#: pages/home.php:24
|
|
msgid "Make a wish"
|
|
msgstr "Faites un vœu"
|
|
|
|
#: pages/home.php:42 pages/home.php:44
|
|
msgid "Register now"
|
|
msgstr "S'inscrire maintenant"
|
|
|
|
#: pages/home.php:60
|
|
msgid "Use case"
|
|
msgstr "Cas d'utilisation"
|
|
|
|
#: pages/home.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
|
|
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
|
|
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
|
|
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ton anniversaire approche et tu viens de créer une liste de souhaits avec "
|
|
"tous les trucs sympas que tu veux. Tes amis et ta famille veulent s'assurer "
|
|
"que tu reçoives quelque chose qui te fasse plaisir, alors tu leur envoies le"
|
|
" lien de ta liste de souhaits et si quelqu'un décide de réaliser un de tes "
|
|
"souhaits, il disparaîtra pour tous les autres."
|
|
|
|
#: pages/home.php:66
|
|
msgid "Why wishthis?"
|
|
msgstr "Pourquoi wishthis ?"
|
|
|
|
#: pages/home.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
|
|
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
|
|
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
|
|
"its code%s, I also encourage you to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis est un logiciel gratuit et open source. Par gratuit, je ne veux pas"
|
|
" seulement dire que tu ne dois pas payer pour l'utiliser, mais aussi que tu "
|
|
"ne paies pas avec tes informations personnelles et ton comportement.%s Non "
|
|
"seulement tout le monde peut voir et vérifier son code %s, mais je "
|
|
"t'encourage aussi à le faire."
|
|
|
|
#: pages/home.php:72
|
|
msgid "As a non-commercial project it remains"
|
|
msgstr "En tant que projet non commercial, il reste"
|
|
|
|
#: pages/home.php:76
|
|
msgid "free of advertisements,"
|
|
msgstr "sans publicité,"
|
|
|
|
#: pages/home.php:80
|
|
msgid "without tracking, and"
|
|
msgstr "sans suivi, et"
|
|
|
|
#: pages/home.php:84
|
|
msgid "open for feedback and suggestions."
|
|
msgstr "ouvert aux commentaires et aux suggestions."
|
|
|
|
#: pages/home.php:92
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiques"
|
|
|
|
#: pages/home.php:94
|
|
msgid "Join the others and get started now!"
|
|
msgstr "Rejoins les autres et commence maintenant !"
|
|
|
|
#: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109
|
|
msgid "N. A."
|
|
msgstr "N. A."
|
|
|
|
#: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:69 pages/wishlists.php:85
|
|
msgid "Wishes"
|
|
msgstr "Souhaits"
|
|
|
|
#: pages/home.php:110
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Utilisateurs enregistrés"
|
|
|
|
#: pages/install.php:15
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installer"
|
|
|
|
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Step %d"
|
|
msgstr "Étape %d"
|
|
|
|
#: pages/install.php:31
|
|
msgid "Welcome to the wishthis installer."
|
|
msgstr "Bienvenue dans l'installateur de wishthis."
|
|
|
|
#: pages/install.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
|
|
"credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis a besoin d'une base de données pour fonctionner correctement. S'il "
|
|
"te plaît, entre tes informations d'identification."
|
|
|
|
#: pages/install.php:39
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Hôte"
|
|
|
|
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:117
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: pages/install.php:49
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:143
|
|
#: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:193
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
|
|
#: pages/install.php:111
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continue"
|
|
|
|
#: pages/install.php:102
|
|
msgid "Click continue to test the database connection."
|
|
msgstr "Cliquez sur continuer pour tester la connexion à la base de données."
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Successfully logged in as %s."
|
|
msgstr "Tu t'es connecté avec succès en tant que %s."
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:40
|
|
msgid "User not found!"
|
|
msgstr "Utilisateur non trouvé !"
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:34
|
|
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:175
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Courriel"
|
|
|
|
#: pages/login.php:36
|
|
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aucun utilisateur n'a pu être trouvé avec les informations d'identification "
|
|
"que tu as fournies."
|
|
|
|
#: pages/login.php:37
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr "Informations d'identification invalides"
|
|
|
|
#: pages/login.php:81
|
|
msgid "Password reset link"
|
|
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe"
|
|
|
|
#: pages/login.php:85
|
|
msgid ""
|
|
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
|
|
"be sent to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si une correspondance peut être trouvée pour cette adresse e-mail, un lien "
|
|
"de réinitialisation du mot de passe lui sera envoyé."
|
|
|
|
#: pages/login.php:86
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: pages/login.php:106
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Références"
|
|
|
|
#: pages/login.php:143
|
|
msgid "Forgot password?"
|
|
msgstr "Tu as oublié ton mot de passe ?"
|
|
|
|
#: pages/login.php:145
|
|
msgid ""
|
|
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
|
|
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Envisage d'utiliser un gestionnaire de mots de passe. Il enregistrera tous "
|
|
"tes mots de passe et te permettra d'y accéder avec un seul mot de passe "
|
|
"principal. N'oublie plus jamais un mot de passe."
|
|
|
|
#: pages/login.php:161 pages/login.php:162
|
|
msgid "Send email"
|
|
msgstr "Envoyer un courriel"
|
|
|
|
#: pages/login.php:170
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
|
|
"with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sache que tu dois saisir l'adresse e-mail avec laquelle tu t'es inscrit."
|
|
|
|
#: pages/logout.php:28
|
|
msgid "Goodbye"
|
|
msgstr "Au revoir"
|
|
|
|
#: pages/logout.php:29
|
|
msgid "You have been logged out."
|
|
msgstr "Tu as été déconnecté."
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:11
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Entretien"
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:22
|
|
msgid "Temporarily unavailable"
|
|
msgstr "Temporairement indisponible"
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
|
|
" again in a minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"En raison d'une maintenance, wishthis n'est temporairement pas disponible. "
|
|
"Vérifie à nouveau dans une minute."
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:17 pages/wishlists.php:148
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:30
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:42 pages/wish.php:153
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:53
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorité"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:58
|
|
msgid "Select priority"
|
|
msgstr "Sélectionne la priorité"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:71
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriétés"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:80
|
|
msgid "Is purchasable"
|
|
msgstr "Est achetable"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
|
|
msgid "Filter priorities"
|
|
msgstr "Priorités de filtrage"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
|
|
msgid "Search priorities"
|
|
msgstr "Priorités de recherche"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
|
|
msgid "Priorities"
|
|
msgstr "Priorités"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
|
|
msgid "All priorities"
|
|
msgstr "Toutes les priorités"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
|
|
msgid "No priority"
|
|
msgstr "Pas de priorité"
|
|
|
|
#: pages/power.php:11
|
|
msgid "Insufficient power"
|
|
msgstr "Puissance insuffisante"
|
|
|
|
#: pages/power.php:22
|
|
msgid "Restricted access"
|
|
msgstr "Accès restreint"
|
|
|
|
#: pages/power.php:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
|
|
"page, but only have %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu n'as pas assez de puissance pour voir cette page. Tu as besoin de %s pour"
|
|
" voir cette page, mais tu n'as que %s."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Prénom"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Nom de famille"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Surnom :"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s successfully updated!"
|
|
msgstr "%s mis à jour avec succès !"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:118
|
|
msgid "It is required for you to login again."
|
|
msgstr "Il est nécessaire que tu te connectes à nouveau."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personnel"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:140
|
|
msgid "Information regarding yourself"
|
|
msgstr "Informations te concernant"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:144
|
|
msgid "Change your password"
|
|
msgstr "Change ton mot de passe"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Préférences"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:148
|
|
msgid "Improve your wishthis experience"
|
|
msgstr "Améliore ton expérience de wishthis"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:190
|
|
msgid "Birthdate"
|
|
msgstr "Date de naissance"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:197
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
msgstr "Choisis une date"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:233
|
|
msgid "Password (repeat)"
|
|
msgstr "Mot de passe (répéter)"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:249
|
|
msgid "Safe password checklist"
|
|
msgstr "Liste de contrôle des mots de passe sécurisés"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:256
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Long"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:257
|
|
msgid "Over eight characters in length."
|
|
msgstr "Plus de huit caractères de long."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
|
|
#: pages/profile.php:268
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Spécial"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:271
|
|
msgid "Contains special characters."
|
|
msgstr "Contient des caractères spéciaux."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:315 pages/profile.php:373
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:318
|
|
msgid "Select channel"
|
|
msgstr "Sélectionne le canal"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:376
|
|
msgid ""
|
|
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
|
|
"published after an extensive testing period."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afin d'améliorer l'expérience utilisateur de wishthis, les nouvelles "
|
|
"versions sont publiées après une période de test approfondie."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:377
|
|
msgid ""
|
|
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
|
|
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
|
|
"encounter (if any)."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'abonnement au canal Stable te garantit la meilleure stabilité possible "
|
|
"pendant l'utilisation de wishthis, ce qui minimise le nombre d'erreurs que "
|
|
"tu peux rencontrer (le cas échéant)."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:378
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
|
|
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
|
|
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu veux accélérer la publication des nouvelles versions, pense à "
|
|
"t'abonner à la Release candidate de wishthis. Une version plus récente n'est"
|
|
" pas publiée tant que la prochaine Release Candidate n'a pas été "
|
|
"suffisamment testée."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:390
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d more subscriber needed"
|
|
msgid_plural "%d more subscribers needed"
|
|
msgstr[0] "%d plus d'abonnés nécessaires"
|
|
msgstr[1] "%d il faut plus d'abonnés"
|
|
msgstr[2] "%d il faut plus d'abonnés"
|
|
|
|
#: pages/register.php:13
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
|
|
|
|
#: pages/register.php:14 pages/wish.php:123 pages/wish.php:124
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
|
|
|
#: pages/register.php:31
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Mercure"
|
|
|
|
#: pages/register.php:32
|
|
msgid "Venus"
|
|
msgstr "Vénus"
|
|
|
|
#: pages/register.php:33
|
|
msgid "Earth"
|
|
msgstr "Terre"
|
|
|
|
#: pages/register.php:34
|
|
msgid "Mars"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#: pages/register.php:35
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
msgstr "Jupiter"
|
|
|
|
#: pages/register.php:36
|
|
msgid "Saturn"
|
|
msgstr "Saturn"
|
|
|
|
#: pages/register.php:37
|
|
msgid "Uranus"
|
|
msgstr "Uranus"
|
|
|
|
#: pages/register.php:38
|
|
msgid "Neptune"
|
|
msgstr "Neptune"
|
|
|
|
#: pages/register.php:41
|
|
msgid "Pluto"
|
|
msgstr "Pluto"
|
|
|
|
#: pages/register.php:42
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Soleil"
|
|
|
|
#: pages/register.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
|
|
" kind of mistake."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s n'est pas une planète mais je vais laisser passer, car seul un humain "
|
|
"ferait ce genre d'erreur."
|
|
|
|
#: pages/register.php:52 pages/register.php:151
|
|
msgid "Invalid planet"
|
|
msgstr "planète invalide"
|
|
|
|
#: pages/register.php:83
|
|
msgid "This link has expired."
|
|
msgstr "Ce lien a expiré."
|
|
|
|
#: pages/register.php:86
|
|
msgid "This link seems invalid."
|
|
msgstr "Ce lien semble invalide."
|
|
|
|
#: pages/register.php:108
|
|
msgid "An account with this email address already exists."
|
|
msgstr "Un compte avec cette adresse e-mail existe déjà."
|
|
|
|
#: pages/register.php:109
|
|
msgid "Invalid email address"
|
|
msgstr "Adresse e-mail invalide"
|
|
|
|
#: pages/register.php:123
|
|
msgid "Your account was successfully created."
|
|
msgstr "Ton compte a été créé avec succès."
|
|
|
|
#: pages/register.php:133
|
|
msgid "My hopes and dreams"
|
|
msgstr "Mes espoirs et mes rêves"
|
|
|
|
#: pages/register.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s n'est pas une planète de notre système solaire. Lis ceci pour plus "
|
|
"d'informations : %s."
|
|
|
|
#: pages/register.php:172
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Détails du compte"
|
|
|
|
#: pages/register.php:203
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Authentification"
|
|
|
|
#: pages/register.php:204
|
|
msgid ""
|
|
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
|
|
"planet from our solar system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prouve que tu es un Humain, un Lézard ou une créature ressemblant à un Zuck."
|
|
" Nomme une planète de notre système solaire."
|
|
|
|
#: pages/register.php:207
|
|
msgid "Planet"
|
|
msgstr "Planète"
|
|
|
|
#: pages/register.php:214
|
|
msgid ""
|
|
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
|
|
"bay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les robots viennent manifestement d'un autre système solaire, alors cela les"
|
|
" tiendra à distance."
|
|
|
|
#: pages/settings.php:27
|
|
msgid "MJML"
|
|
msgstr "MJML"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
|
|
msgstr ""
|
|
"MJML est nécessaire pour envoyer des emails. Visite %s pour demander l'accès"
|
|
" à l'API."
|
|
|
|
#: pages/settings.php:30
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:33
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clé"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:42
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Secret"
|
|
|
|
#: pages/update.php:11
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Mise à jour"
|
|
|
|
#: pages/update.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database successfully migrated to %s."
|
|
msgstr "La base de données a été migrée avec succès vers %s."
|
|
|
|
#: pages/update.php:67
|
|
msgid "Database migration"
|
|
msgstr "Migration de la base de données"
|
|
|
|
#: pages/update.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
|
|
"required to the database structure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merci de mettre à jour wishthis ! Pour effectuer cette mise à jour, il faut "
|
|
"apporter quelques modifications à la structure de la base de données."
|
|
|
|
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Migrate to %s"
|
|
msgstr "Migrer vers %s"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:37
|
|
msgid "Wish successfully updated."
|
|
msgstr "Souhait mis à jour avec succès."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:95 pages/wish.php:98
|
|
msgid "Auto-fill"
|
|
msgstr "Remplissage automatique"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:128 pages/wish.php:130
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Dos"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:146
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Image"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:149
|
|
msgid "Define a new URL to be used as a preview."
|
|
msgstr "Définis une nouvelle URL à utiliser comme aperçu."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:162 pages/wish.php:163
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Jeter"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:171
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avertissement"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:174
|
|
msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette action va potentiellement écraser tous les champs de ce souhait."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:175
|
|
msgid "Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Veux-tu continuer ?"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:178 pages/wish.php:179
|
|
msgid "Yes, overwrite"
|
|
msgstr "Oui, écraser"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:181 pages/wish.php:182
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:190
|
|
msgid "URL mismatch"
|
|
msgstr "Mauvaise correspondance d'URL"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:194
|
|
msgid ""
|
|
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
|
|
" it with the one I found?"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'URL que tu as saisie ne semble pas tout à fait correcte. Veux-tu la mettre"
|
|
" à jour avec celle que j'ai trouvée ?"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:195
|
|
#, php-format
|
|
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
|
|
msgstr "Selon %s, c'est l'URL canonique (correcte)."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:199
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Actuel"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:204
|
|
msgid "Proposed"
|
|
msgstr "Proposé"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:211 pages/wish.php:212
|
|
msgid "Yes, update"
|
|
msgstr "Oui, mets à jour"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:214 pages/wish.php:215
|
|
msgid "No, leave it"
|
|
msgstr "Non, laisse-le"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:33
|
|
msgid "Save list"
|
|
msgstr "Sauvegarder la liste"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:49
|
|
msgid "Careful"
|
|
msgstr "Attention"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
|
|
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu consultes ta propre liste de souhaits ! Tu pourras voir quels souhaits "
|
|
"ont déjà été réalisés pour toi. Ne veux-tu pas être surprise ?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:53
|
|
msgid "It's probably best to just close this tab."
|
|
msgstr "Il est probablement préférable de fermer cet onglet."
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:61
|
|
msgid "What to do?"
|
|
msgstr "Que faire ?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
|
|
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
|
|
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
|
|
"permanently unavailable for everybody else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu as trouvé un souhait que tu aimerais réaliser, clique sur le bouton %s"
|
|
" et il deviendra temporairement indisponible pour les autres. Assure-toi de "
|
|
"confirmer le souhait réalisé ici (c'est-à-dire après avoir passé une "
|
|
"commande), pour que le souhait soit définitivement indisponible pour tous "
|
|
"les autres."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:24
|
|
msgid "Wishlist"
|
|
msgstr "Liste de souhaits"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:27
|
|
msgid "Loading your wishlists..."
|
|
msgstr "Chargement de tes listes de souhaits..."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:36 pages/wishlists.php:39 pages/wishlists.php:109
|
|
msgid "Create a wishlist"
|
|
msgstr "Créer une liste de souhaits"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:47 pages/wishlists.php:50 pages/wishlists.php:166
|
|
msgid "Add a wish"
|
|
msgstr "Ajoute un souhait"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:55 pages/wishlists.php:58
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Partager"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:68 pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:154
|
|
#: pages/wishlists.php:155
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renommer"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:113
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Choisis un nouveau nom pour ta liste de souhaits. Voici une suggestion pour "
|
|
"t'aider à démarrer."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:127 pages/wishlists.php:128
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Créer"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:130 pages/wishlists.php:131 pages/wishlists.php:157
|
|
#: pages/wishlists.php:158 pages/wishlists.php:185 pages/wishlists.php:186
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:139
|
|
msgid "Rename wishlist"
|
|
msgstr "Renommer la liste de souhaits"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:142
|
|
msgid "How would you like to name this wishlist?"
|
|
msgstr "Comment aimerais-tu nommer cette liste de souhaits ?"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:170
|
|
msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Remplis un ou tous les champs ci-dessous pour ajouter ton nouveau souhait."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:182 pages/wishlists.php:183
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ajoute"
|