1278 lines
32 KiB
Text
1278 lines
32 KiB
Text
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jay Trees, 2022
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 12:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
|
|
"Language-Team: Danish (Denmark) (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/da_DK/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: da_DK\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: classes/page.php:116 pages/home.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
|
|
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis er en enkel, intuitiv og moderne ønskelisteplatform, hvor du kan "
|
|
"oprette, administrere og se dine ønsker til enhver slags lejlighed."
|
|
|
|
#: classes/page.php:194
|
|
msgid ""
|
|
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
|
|
"every day at around 00:00."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er udviklingsmiljøet for wishthis. Databasen nulstilles hver dag "
|
|
"omkring kl. 00:00."
|
|
|
|
#: classes/page.php:195
|
|
msgid "Development environment"
|
|
msgstr "Udviklingsmiljø"
|
|
|
|
#: classes/page.php:318
|
|
msgid "No wishlist selected."
|
|
msgstr "Ingen ønskeliste er valgt."
|
|
|
|
#: classes/page.php:320 classes/page.php:350 pages/login-as.php:40
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fejl"
|
|
|
|
#: classes/page.php:321 pages/register.php:83 pages/register.php:86
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr "Fejl"
|
|
|
|
#: classes/page.php:322
|
|
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
|
|
msgstr "Serveren har ikke bekræftet, at handlingen var vellykket."
|
|
|
|
#: classes/page.php:323
|
|
msgid "Thanks for nothing"
|
|
msgstr "Tak for ingenting"
|
|
|
|
#: classes/page.php:324
|
|
msgid "Understood"
|
|
msgstr "Forstået"
|
|
|
|
#: classes/page.php:325 pages/install.php:229 pages/login-as.php:38
|
|
#: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:123
|
|
#: pages/wish.php:37
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Succes"
|
|
|
|
#: classes/page.php:327
|
|
msgid "Close this tab"
|
|
msgstr "Luk denne fane"
|
|
|
|
#: classes/page.php:328
|
|
msgid "Show wishlist anyway"
|
|
msgstr "Vis alligevel ønskeliste"
|
|
|
|
#: classes/page.php:329 classes/page.php:334
|
|
msgid "Really delete?"
|
|
msgstr "Sletter du virkelig?"
|
|
|
|
#: classes/page.php:330
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
|
|
msgstr "Ønsker du virkelig at slette ønskelisten %s?"
|
|
|
|
#: classes/page.php:331 classes/page.php:336
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr "Ja, slet"
|
|
|
|
#: classes/page.php:332 classes/page.php:337
|
|
msgid "No, keep"
|
|
msgstr "Nej, beholde"
|
|
|
|
#: classes/page.php:335
|
|
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
|
|
msgstr "Vil du virkelig gerne slette dette ønske? Det vil være væk for altid."
|
|
|
|
#: classes/page.php:339
|
|
msgid "Passwords must match."
|
|
msgstr "Adgangskoderne skal stemme overens."
|
|
|
|
#: classes/page.php:341
|
|
msgid "Wishlist successfully renamed."
|
|
msgstr "Ønskeliste omdøbt med succes."
|
|
|
|
#: classes/page.php:342
|
|
msgid "Wishlist successfully deleted."
|
|
msgstr "Ønskelisten er slettet med succes."
|
|
|
|
#: classes/page.php:344
|
|
msgid "Wish successfully created."
|
|
msgstr "Ønske er oprettet."
|
|
|
|
#: classes/page.php:345
|
|
msgid "Wish successfully added."
|
|
msgstr "Ønske tilføjet med succes."
|
|
|
|
#: classes/page.php:346
|
|
msgid "Wish information updated."
|
|
msgstr "Ønsker oplysninger opdateret."
|
|
|
|
#: classes/page.php:347
|
|
msgid "Don't forget to save your changes."
|
|
msgstr "Glem ikke at gemme dine ændringer."
|
|
|
|
#: classes/page.php:348
|
|
msgid "Wish successfully deleted."
|
|
msgstr "Ønske slettet med succes."
|
|
|
|
#: classes/page.php:351
|
|
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke kopiere til udklipsholderen. Der er sandsynligvis et problem med "
|
|
"tilladelser."
|
|
|
|
#: classes/page.php:352
|
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|
msgstr "Link kopieret til udklipsholderen."
|
|
|
|
#: classes/page.php:354
|
|
msgid "{name} must have a value"
|
|
msgstr "{name} skal have en værdi"
|
|
|
|
#: classes/page.php:355
|
|
msgid "{name} must be checked"
|
|
msgstr "{name} skal kontrolleres"
|
|
|
|
#: classes/page.php:356
|
|
msgid "{name} must be a valid e-mail"
|
|
msgstr "{name} skal være en gyldig e-mail"
|
|
|
|
#: classes/page.php:357
|
|
msgid "{name} must be a valid URL"
|
|
msgstr "{name} skal være en gyldig URL"
|
|
|
|
#: classes/page.php:358
|
|
msgid "{name} is not formatted correctly"
|
|
msgstr "{name} er ikke formateret korrekt"
|
|
|
|
#: classes/page.php:359
|
|
msgid "{name} must be an integer"
|
|
msgstr "{name} skal være et heltal"
|
|
|
|
#: classes/page.php:360
|
|
msgid "{name} must be a decimal number"
|
|
msgstr "{name} skal være et decimaltal"
|
|
|
|
#: classes/page.php:361
|
|
msgid "{name} must be set to a number"
|
|
msgstr "{name} skal angives som et tal"
|
|
|
|
#: classes/page.php:362
|
|
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} skal være \"{ruleValue}\""
|
|
|
|
#: classes/page.php:363
|
|
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} skal være præcis \"{ruleValue}\""
|
|
|
|
#: classes/page.php:364
|
|
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} kan ikke indstilles til \"{ruleValue}\""
|
|
|
|
#: classes/page.php:365
|
|
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} kan ikke indstilles til præcis \"{ruleValue}\""
|
|
|
|
#: classes/page.php:366
|
|
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} kan ikke indeholde \"{ruleValue}\""
|
|
|
|
#: classes/page.php:367
|
|
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} kan ikke indeholde præcis \"{ruleValue}\""
|
|
|
|
#: classes/page.php:368
|
|
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} skal indeholde \"{ruleValue}\""
|
|
|
|
#: classes/page.php:369
|
|
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} skal indeholde præcis \"{ruleValue}\""
|
|
|
|
#: classes/page.php:370 classes/page.php:371
|
|
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} skal være på mindst {ruleValue} tegn"
|
|
|
|
#: classes/page.php:372
|
|
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} skal bestå af præcis {ruleValue} tegn"
|
|
|
|
#: classes/page.php:373
|
|
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} kan ikke være længere end {ruleValue} tegn"
|
|
|
|
#: classes/page.php:374
|
|
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
|
|
msgstr "{name} skal matche {ruleValue} feltet"
|
|
|
|
#: classes/page.php:375
|
|
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
|
|
msgstr "{name} skal have en anden værdi end {ruleValue} feltet"
|
|
|
|
#: classes/page.php:376
|
|
msgid "{name} must be a valid credit card number"
|
|
msgstr "{name} skal være et gyldigt kreditkortnummer"
|
|
|
|
#: classes/page.php:377
|
|
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} skal have mindst {ruleValue} valgmuligheder"
|
|
|
|
#: classes/page.php:378
|
|
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} skal have præcis {ruleValue} valgmuligheder"
|
|
|
|
#: classes/page.php:379
|
|
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
|
|
msgstr "{name} skal have {ruleValue} eller færre valgmuligheder"
|
|
|
|
#: classes/page.php:381
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "I dag"
|
|
|
|
#: classes/page.php:382
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Nu"
|
|
|
|
#: classes/page.php:383
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
#: classes/page.php:384
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
#: classes/page.php:385
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Uge"
|
|
|
|
#: classes/page.php:387 pages/profile.php:209 pages/profile.php:210
|
|
#: pages/profile.php:243 pages/profile.php:244 pages/profile.php:336
|
|
#: pages/profile.php:337 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
|
|
#: pages/wish.php:118 pages/wish.php:119 pages/wish.php:159 pages/wish.php:160
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: classes/page.php:388
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Gemte"
|
|
|
|
#: classes/page.php:457 classes/page.php:461 pages/blog.php:11
|
|
#: pages/changelog.php:41
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Blog"
|
|
|
|
#: classes/page.php:468
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: classes/page.php:474
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: classes/page.php:483 pages/home.php:105
|
|
msgid "Wishlists"
|
|
msgstr "Ønskelister"
|
|
|
|
#: classes/page.php:487 pages/home.php:33 pages/home.php:35
|
|
#: pages/wishlists.php:11
|
|
msgid "My lists"
|
|
msgstr "Mine lister"
|
|
|
|
#: classes/page.php:492 pages/wishlists-saved.php:11
|
|
msgid "Saved lists"
|
|
msgstr "Gemte lister"
|
|
|
|
#: classes/page.php:502 pages/profile.php:11
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: classes/page.php:508 pages/login-as.php:11
|
|
msgid "Login as"
|
|
msgstr "Log ind som"
|
|
|
|
#: classes/page.php:514 pages/logout.php:11
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Logout"
|
|
|
|
#: classes/page.php:520 classes/page.php:524 pages/home.php:50
|
|
#: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55
|
|
#: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131
|
|
#: pages/register.php:229 pages/register.php:231
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: classes/page.php:531 classes/page.php:535 pages/install.php:233
|
|
#: pages/install.php:235 pages/login.php:135 pages/login.php:137
|
|
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrer"
|
|
|
|
#: classes/page.php:545 pages/settings.php:11
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: classes/page.php:558
|
|
msgid "wishthis logo"
|
|
msgstr "wishthis logo"
|
|
|
|
#: classes/page.php:692 pages/changelog.php:11
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "Ændringsliste"
|
|
|
|
#: classes/page.php:698
|
|
msgid "Contribute"
|
|
msgstr "Bidrage"
|
|
|
|
#: classes/page.php:704 classes/page.php:707
|
|
msgid "GitHub repository"
|
|
msgstr "GitHub-repositorium"
|
|
|
|
#: classes/page.php:713 classes/page.php:716
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Oversæt"
|
|
|
|
#: classes/page.php:752
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s ikke fundet"
|
|
|
|
#: classes/page.php:762
|
|
msgid ""
|
|
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den ønskede ønskeliste blev ikke fundet og er sandsynligvis slettet af dens "
|
|
"ophavsmand."
|
|
|
|
#: classes/page.php:766
|
|
msgid "The requested Wish was not found."
|
|
msgstr "Det ønskede ønske blev ikke fundet."
|
|
|
|
#: classes/page.php:770
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The requested %s was not found."
|
|
msgstr "Den ønskede %s blev ikke fundet."
|
|
|
|
#: classes/wish.php:27
|
|
msgid "Unsure about it"
|
|
msgstr "Usikker på det"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:31
|
|
msgid "Nice to have"
|
|
msgstr "Rart at have"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:35
|
|
msgid "Would love it"
|
|
msgstr "Ville elske det"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:129
|
|
msgid "Wish temporarily fulfilled"
|
|
msgstr "Ønske midlertidigt opfyldt"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:130
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
|
|
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
|
|
" available again to others after %d minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis ønsket er et produkt, skal du bekræfte, at ordren blev gennemført, og "
|
|
"markere den som opfyldt her. Hvis du ikke bekræfter dette ønske som opfyldt,"
|
|
" vil det igen blive tilgængeligt for andre efter %d minutter."
|
|
|
|
#: classes/wish.php:136
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bekræft"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:184 classes/wish.php:187 pages/wishlist.php:64
|
|
msgid "Fulfil wish"
|
|
msgstr "Opfylde ønske"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:194 classes/wish.php:197 pages/wish.php:87
|
|
#: pages/wish.php:90
|
|
msgid "Visit"
|
|
msgstr "Besøg"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:203 classes/wish.php:206 pages/wishlists.php:32
|
|
#: pages/wishlists.php:62 pages/wishlists.php:65
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:211
|
|
msgid "Mark as fulfilled"
|
|
msgstr "Markér som opfyldt"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:216
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:221 pages/wishlists.php:73 pages/wishlists.php:75
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:239
|
|
msgid "Wish not found"
|
|
msgstr "Ønske ikke fundet"
|
|
|
|
#: classes/wishlist.php:117
|
|
msgid "Wishlist not found"
|
|
msgstr "Ønskeliste ikke fundet"
|
|
|
|
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Stabil"
|
|
|
|
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
|
|
msgid "Release candidate"
|
|
msgstr "Kandidat til frigivelse"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Fødselsdag"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33
|
|
msgid "Easter"
|
|
msgstr "Påske"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35
|
|
msgid "Christmas"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: pages/blog.php:47
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "Læs mere"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35
|
|
msgid "Unreleased"
|
|
msgstr "Uudgivet"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:69
|
|
msgid "0.6.0"
|
|
msgstr "0.6.0"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:39 pages/changelog.php:73
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Tilføjet"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:44 pages/changelog.php:80
|
|
msgid "Improved"
|
|
msgstr "Forbedret"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:46
|
|
msgid "Localisation (many new translations added)"
|
|
msgstr "Lokalisering (mange nye oversættelser er tilføjet)"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:47
|
|
msgid "Saved wish information is not updated if the url can not be found"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oplysninger om gemte ønsker opdateres ikke, hvis url'en ikke kan findes"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:48
|
|
msgid "URL handling"
|
|
msgstr "Håndtering af URL-adresser"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:51
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Ændret"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:53
|
|
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Changelog er nu en side i stedet for en markdown-fil, der kan downloades"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:56 pages/changelog.php:85
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Rettet"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:58
|
|
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
|
|
msgstr "Forskellige mindre ting (slåfejl, menuordning osv.)"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:75
|
|
msgid "This changelog"
|
|
msgstr "Denne ændringsliste"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:76
|
|
msgid "Wish properties"
|
|
msgstr "Ønsker egenskaber"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:77
|
|
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
|
|
msgstr "Knap til at markere ønske som opfyldt"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:82
|
|
msgid "Card design"
|
|
msgstr "Design af kort"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:87
|
|
msgid "Various small bugs"
|
|
msgstr "Forskellige små fejl"
|
|
|
|
#: pages/home.php:11
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hjem"
|
|
|
|
#: pages/home.php:24
|
|
msgid "Make a wish"
|
|
msgstr "Ønsk dig noget"
|
|
|
|
#: pages/home.php:42 pages/home.php:44
|
|
msgid "Register now"
|
|
msgstr "Tilmeld dig nu"
|
|
|
|
#: pages/home.php:60
|
|
msgid "Use case"
|
|
msgstr "Anvendelsestilfælde"
|
|
|
|
#: pages/home.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
|
|
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
|
|
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
|
|
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har snart fødselsdag, og du har lige oprettet en ønskeliste med alle de "
|
|
"fede ting, du ønsker dig. Dine venner og familie vil gerne sikre sig, at du "
|
|
"får noget, som du er glad for, så du sender dem dit link til ønskelisten, og"
|
|
" hvis nogen beslutter sig for at opfylde et af dine ønsker, forsvinder det "
|
|
"for alle andre."
|
|
|
|
#: pages/home.php:66
|
|
msgid "Why wishthis?"
|
|
msgstr "Hvorfor wishthis?"
|
|
|
|
#: pages/home.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
|
|
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
|
|
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
|
|
"its code%s, I also encourage you to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis er gratis og open source-software. Med gratis mener jeg ikke bare, "
|
|
"at du ikke behøver at betale penge for at bruge det, men at du heller ikke "
|
|
"betaler med dine personlige oplysninger og adfærd. Ikke alene kan alle %sse "
|
|
"og kontrollere koden%s, jeg opfordrer også dig til at gøre det."
|
|
|
|
#: pages/home.php:72
|
|
msgid "As a non-commercial project it remains"
|
|
msgstr "Som et ikke-kommercielt projekt er det fortsat"
|
|
|
|
#: pages/home.php:76
|
|
msgid "free of advertisements,"
|
|
msgstr "fri for reklamer,"
|
|
|
|
#: pages/home.php:80
|
|
msgid "without tracking, and"
|
|
msgstr "uden sporing, og"
|
|
|
|
#: pages/home.php:84
|
|
msgid "open for feedback and suggestions."
|
|
msgstr "er åben for feedback og forslag."
|
|
|
|
#: pages/home.php:92
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: pages/home.php:94
|
|
msgid "Join the others and get started now!"
|
|
msgstr "Slut dig til de andre og kom i gang nu!"
|
|
|
|
#: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109
|
|
msgid "N. A."
|
|
msgstr "N. A."
|
|
|
|
#: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:69 pages/wishlists.php:85
|
|
msgid "Wishes"
|
|
msgstr "Ønsker"
|
|
|
|
#: pages/home.php:110
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Registrerede brugere"
|
|
|
|
#: pages/install.php:15
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installer"
|
|
|
|
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Step %d"
|
|
msgstr "Trin %d"
|
|
|
|
#: pages/install.php:31
|
|
msgid "Welcome to the wishthis installer."
|
|
msgstr "Velkommen til wishthis-installatøren."
|
|
|
|
#: pages/install.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
|
|
"credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis har brug for en database for at fungere korrekt. Indtast venligst "
|
|
"dine legitimationsoplysninger."
|
|
|
|
#: pages/install.php:39
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Vært"
|
|
|
|
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:117
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: pages/install.php:49
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brugernavn"
|
|
|
|
#: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:143
|
|
#: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:193
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Adgangskode"
|
|
|
|
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
|
|
#: pages/install.php:111
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsæt"
|
|
|
|
#: pages/install.php:102
|
|
msgid "Click continue to test the database connection."
|
|
msgstr "Klik på Fortsæt for at teste databaseforbindelsen."
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Successfully logged in as %s."
|
|
msgstr "Det er lykkedes at logge ind som %s."
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:40
|
|
msgid "User not found!"
|
|
msgstr "Bruger ikke fundet!"
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:34
|
|
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:175
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: pages/login.php:36
|
|
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
|
|
msgstr "Der kunne ikke findes nogen bruger med de oplysninger, du angav."
|
|
|
|
#: pages/login.php:37
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr "Ugyldige legitimationsoplysninger"
|
|
|
|
#: pages/login.php:81
|
|
msgid "Password reset link"
|
|
msgstr "Link til nulstilling af adgangskode"
|
|
|
|
#: pages/login.php:85
|
|
msgid ""
|
|
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
|
|
"be sent to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis der kan findes et match for denne e-mailadresse, sendes et link til "
|
|
"nulstilling af adgangskode til den."
|
|
|
|
#: pages/login.php:86
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: pages/login.php:106
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Legitimationsoplysninger"
|
|
|
|
#: pages/login.php:143
|
|
msgid "Forgot password?"
|
|
msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
|
|
|
|
#: pages/login.php:145
|
|
msgid ""
|
|
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
|
|
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Overvej at bruge en adgangskodeadministrator. Den gemmer alle dine "
|
|
"adgangskoder og giver dig mulighed for at få adgang til dem med én "
|
|
"hovedadgangskode. Du glemmer aldrig mere en adgangskode."
|
|
|
|
#: pages/login.php:161 pages/login.php:162
|
|
msgid "Send email"
|
|
msgstr "Send e-mail"
|
|
|
|
#: pages/login.php:170
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
|
|
"with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemærk venligst, at du skal indtaste den e-mailadresse, du har registreret "
|
|
"dig med."
|
|
|
|
#: pages/logout.php:28
|
|
msgid "Goodbye"
|
|
msgstr "Farvel"
|
|
|
|
#: pages/logout.php:29
|
|
msgid "You have been logged out."
|
|
msgstr "Du er blevet logget ud."
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:11
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Vedligeholdelse"
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:22
|
|
msgid "Temporarily unavailable"
|
|
msgstr "Midlertidigt ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
|
|
" again in a minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"På grund af vedligeholdelse er wishthis midlertidigt ikke tilgængelig. "
|
|
"Venligst tjek igen om et øjeblik."
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:17 pages/wishlists.php:148
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:30
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:42 pages/wish.php:153
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:53
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:58
|
|
msgid "Select priority"
|
|
msgstr "Vælg prioritet"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:71
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Egenskaber"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:80
|
|
msgid "Is purchasable"
|
|
msgstr "Kan købes"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
|
|
msgid "Filter priorities"
|
|
msgstr "Filterprioriteter"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
|
|
msgid "Search priorities"
|
|
msgstr "Prioriteter for søgning"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
|
|
msgid "Priorities"
|
|
msgstr "Prioriteter"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
|
|
msgid "All priorities"
|
|
msgstr "Alle prioriteter"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
|
|
msgid "No priority"
|
|
msgstr "Ingen prioritet"
|
|
|
|
#: pages/power.php:11
|
|
msgid "Insufficient power"
|
|
msgstr "Utilstrækkelig effekt"
|
|
|
|
#: pages/power.php:22
|
|
msgid "Restricted access"
|
|
msgstr "Begrænset adgang"
|
|
|
|
#: pages/power.php:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
|
|
"page, but only have %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har ikke nok strøm til at se denne side. Du skal bruge %s for at se denne"
|
|
" side, men har kun %s."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Fornavn"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Efternavn"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Kælenavn"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprog"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s successfully updated!"
|
|
msgstr "%s opdateret med succes!"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:118
|
|
msgid "It is required for you to login again."
|
|
msgstr "Det er nødvendigt for at du kan logge ind igen."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personligt"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:140
|
|
msgid "Information regarding yourself"
|
|
msgstr "Oplysninger om dig selv"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:144
|
|
msgid "Change your password"
|
|
msgstr "Ændre din adgangskode"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Præferencer"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:148
|
|
msgid "Improve your wishthis experience"
|
|
msgstr "Forbedre din oplevelse af wishthis"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:190
|
|
msgid "Birthdate"
|
|
msgstr "Fødselsdato"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:197
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
msgstr "Vælg en dato"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:233
|
|
msgid "Password (repeat)"
|
|
msgstr "Adgangskode (gentagelse)"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:249
|
|
msgid "Safe password checklist"
|
|
msgstr "Tjekliste for sikre adgangskoder"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:256
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Lang"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:257
|
|
msgid "Over eight characters in length."
|
|
msgstr "Over otte tegn i længden."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
|
|
#: pages/profile.php:268
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Særligt"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:271
|
|
msgid "Contains special characters."
|
|
msgstr "Indeholder specialtegn."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:315 pages/profile.php:373
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:318
|
|
msgid "Select channel"
|
|
msgstr "Vælg kanal"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:376
|
|
msgid ""
|
|
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
|
|
"published after an extensive testing period."
|
|
msgstr ""
|
|
"For at forbedre brugeroplevelsen af wishthis offentliggøres nyere versioner "
|
|
"efter en omfattende testperiode."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:377
|
|
msgid ""
|
|
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
|
|
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
|
|
"encounter (if any)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ved at abonnere på Stable-kanalen sikrer du dig den højest mulige "
|
|
"stabilitet, mens du bruger wishthis, hvilket minimerer antallet af fejl, du "
|
|
"kan støde på (hvis nogen)."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:378
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
|
|
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
|
|
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du ønsker at fremskynde udgivelsen af nyere versioner, kan du overveje "
|
|
"at abonnere på release candidate af wishthis. En nyere version "
|
|
"offentliggøres først, når den næste udgivelseskandidat er blevet testet "
|
|
"tilstrækkeligt."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:390
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d more subscriber needed"
|
|
msgid_plural "%d more subscribers needed"
|
|
msgstr[0] "%d behov for flere abonnenter"
|
|
msgstr[1] "%d flere abonnenter er nødvendige"
|
|
|
|
#: pages/register.php:13
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Nulstil adgangskode"
|
|
|
|
#: pages/register.php:14 pages/wish.php:123 pages/wish.php:124
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Nulstil"
|
|
|
|
#: pages/register.php:31
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Kviksølv"
|
|
|
|
#: pages/register.php:32
|
|
msgid "Venus"
|
|
msgstr "Venus"
|
|
|
|
#: pages/register.php:33
|
|
msgid "Earth"
|
|
msgstr "Jorden"
|
|
|
|
#: pages/register.php:34
|
|
msgid "Mars"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#: pages/register.php:35
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
msgstr "Jupiter"
|
|
|
|
#: pages/register.php:36
|
|
msgid "Saturn"
|
|
msgstr "Saturn"
|
|
|
|
#: pages/register.php:37
|
|
msgid "Uranus"
|
|
msgstr "Uranus"
|
|
|
|
#: pages/register.php:38
|
|
msgid "Neptune"
|
|
msgstr "Neptun"
|
|
|
|
#: pages/register.php:41
|
|
msgid "Pluto"
|
|
msgstr "Pluto"
|
|
|
|
#: pages/register.php:42
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Sun"
|
|
|
|
#: pages/register.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
|
|
" kind of mistake."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s er ikke en planet, men jeg lader det være, da kun et menneske ville begå "
|
|
"den slags fejl."
|
|
|
|
#: pages/register.php:52 pages/register.php:151
|
|
msgid "Invalid planet"
|
|
msgstr "Ugyldig planet"
|
|
|
|
#: pages/register.php:83
|
|
msgid "This link has expired."
|
|
msgstr "Dette link er udløbet."
|
|
|
|
#: pages/register.php:86
|
|
msgid "This link seems invalid."
|
|
msgstr "Dette link synes at være ugyldigt."
|
|
|
|
#: pages/register.php:108
|
|
msgid "An account with this email address already exists."
|
|
msgstr "Der findes allerede en konto med denne e-mailadresse."
|
|
|
|
#: pages/register.php:109
|
|
msgid "Invalid email address"
|
|
msgstr "Ugyldig e-mail-adresse"
|
|
|
|
#: pages/register.php:123
|
|
msgid "Your account was successfully created."
|
|
msgstr "Din konto er blevet oprettet."
|
|
|
|
#: pages/register.php:133
|
|
msgid "My hopes and dreams"
|
|
msgstr "Mine håb og drømme"
|
|
|
|
#: pages/register.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s er ikke en planet i vores solsystem. Læs dette for at få flere "
|
|
"oplysninger: %s."
|
|
|
|
#: pages/register.php:172
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Kontooplysninger"
|
|
|
|
#: pages/register.php:203
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Godkendelse"
|
|
|
|
#: pages/register.php:204
|
|
msgid ""
|
|
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
|
|
"planet from our solar system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bevis, at du er et menneske, en øgle eller en Zuck-lignende skabning. Nævn "
|
|
"venligst en planet fra vores solsystem."
|
|
|
|
#: pages/register.php:207
|
|
msgid "Planet"
|
|
msgstr "Planet"
|
|
|
|
#: pages/register.php:214
|
|
msgid ""
|
|
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
|
|
"bay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Robotter er tydeligvis fra et andet solsystem, så det vil holde dem på "
|
|
"afstand."
|
|
|
|
#: pages/settings.php:27
|
|
msgid "MJML"
|
|
msgstr "MJML"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
|
|
msgstr ""
|
|
"MJML er påkrævet for at sende e-mails. Besøg %s for at anmode om API-adgang."
|
|
|
|
#: pages/settings.php:30
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:33
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Nøgle"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:42
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Hemmeligt"
|
|
|
|
#: pages/update.php:11
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Opdatering"
|
|
|
|
#: pages/update.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database successfully migrated to %s."
|
|
msgstr "Database migreret til %s med succes."
|
|
|
|
#: pages/update.php:67
|
|
msgid "Database migration"
|
|
msgstr "Overflytning af databaser"
|
|
|
|
#: pages/update.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
|
|
"required to the database structure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak for opdateringen af wishthis! For at gennemføre denne opdatering er det "
|
|
"nødvendigt at foretage nogle ændringer i databasestrukturen."
|
|
|
|
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Migrate to %s"
|
|
msgstr "Overgå til %s"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:37
|
|
msgid "Wish successfully updated."
|
|
msgstr "Ønske er blevet opdateret."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:95 pages/wish.php:98
|
|
msgid "Auto-fill"
|
|
msgstr "Automatisk udfyldning"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:128 pages/wish.php:130
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tilbage"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:146
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Billede"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:149
|
|
msgid "Define a new URL to be used as a preview."
|
|
msgstr "Definer en ny URL, der skal bruges som forhåndsvisning."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:162 pages/wish.php:163
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Kassér"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:171
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advarsel"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:174
|
|
msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish."
|
|
msgstr "Denne handling vil potentielt overskrive alle felter i dette ønske."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:175
|
|
msgid "Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Vil du fortsætte?"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:178 pages/wish.php:179
|
|
msgid "Yes, overwrite"
|
|
msgstr "Ja, overskriv"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:181 pages/wish.php:182
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:190
|
|
msgid "URL mismatch"
|
|
msgstr "URL-mismatch"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:194
|
|
msgid ""
|
|
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
|
|
" it with the one I found?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den URL, du har indtastet, virker ikke helt korrekt. Vil du opdatere den med"
|
|
" den, som jeg har fundet?"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:195
|
|
#, php-format
|
|
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
|
|
msgstr "I henhold til %s er dette den kanoniske (korrekte) URL."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:199
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Nuværende"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:204
|
|
msgid "Proposed"
|
|
msgstr "Foreslået"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:211 pages/wish.php:212
|
|
msgid "Yes, update"
|
|
msgstr "Ja, opdatering"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:214 pages/wish.php:215
|
|
msgid "No, leave it"
|
|
msgstr "Nej, lad den stå"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:33
|
|
msgid "Save list"
|
|
msgstr "Gem liste"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:49
|
|
msgid "Careful"
|
|
msgstr "Forsigtig"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
|
|
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du er ved at se din egen ønskeliste! Du vil kunne se, hvilke ønsker der "
|
|
"allerede er blevet opfyldt for dig. Vil du ikke gerne overraskes?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:53
|
|
msgid "It's probably best to just close this tab."
|
|
msgstr "Det er nok bedst at lukke denne fane."
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:61
|
|
msgid "What to do?"
|
|
msgstr "Hvad skal jeg gøre?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
|
|
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
|
|
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
|
|
"permanently unavailable for everybody else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du har fundet et ønske, som du gerne vil opfylde, kan du klikke på "
|
|
"knappen %s, så bliver det midlertidigt utilgængeligt for andre. Sørg for at "
|
|
"bekræfte det opfyldte ønske her (dvs. efter at du har afgivet en ordre) for "
|
|
"at gøre ønsket permanent utilgængeligt for alle andre."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:24
|
|
msgid "Wishlist"
|
|
msgstr "Ønskeliste"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:27
|
|
msgid "Loading your wishlists..."
|
|
msgstr "Indlæser dine ønskelister..."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:36 pages/wishlists.php:39 pages/wishlists.php:109
|
|
msgid "Create a wishlist"
|
|
msgstr "Opret en ønskeliste"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:47 pages/wishlists.php:50 pages/wishlists.php:166
|
|
msgid "Add a wish"
|
|
msgstr "Tilføj et ønske"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:55 pages/wishlists.php:58
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:68 pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:154
|
|
#: pages/wishlists.php:155
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Omdøb"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:113
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vælg et nyt navn til din ønskeliste. Her er et forslag til at hjælpe dig i "
|
|
"gang."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:127 pages/wishlists.php:128
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Opret"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:130 pages/wishlists.php:131 pages/wishlists.php:157
|
|
#: pages/wishlists.php:158 pages/wishlists.php:185 pages/wishlists.php:186
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuller"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:139
|
|
msgid "Rename wishlist"
|
|
msgstr "Omdøb ønskelisten"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:142
|
|
msgid "How would you like to name this wishlist?"
|
|
msgstr "Hvad vil du gerne give denne ønskeliste et navn?"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:170
|
|
msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Udfyld et eller flere af nedenstående felter for at tilføje dit nye ønske."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:182 pages/wishlists.php:183
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tilføj"
|