wishthis/translations/uk_UA.po
transifex-integration[bot] d8f9921408
Translate translations/wishthis.pot in uk_UA
100% translated for the source file 'translations/wishthis.pot'
on the 'uk_UA' language.
2023-04-13 08:58:35 +00:00

1926 lines
65 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# Zhanna 3s, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Zhanna 3s, 2023\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk_UA\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: api/blog.php:37
#, php-format
msgid "Posted on %s"
msgstr "Опубліковано на %s"
#: api/wishlists.php:69
msgid "Wish request"
msgstr "Запит на побажання"
#: api/wishlists.php:70 pages/login.php:153
msgid "Hello,"
msgstr "Привіт,"
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
#: api/wishlists.php:75
#, php-format
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
msgstr "хтось попросив вас додати більше побажань до вашого списку бажань %s."
#: api/wishlists.php:79
msgid "Add wish"
msgstr "Додати побажання"
#: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122
#: pages/login-as.php:60
msgid "Error"
msgstr "Помилка."
#: assets/js/inline.js.php:35
msgid "Something went wrong, that's all I know."
msgstr "Щось пішло не так, це все, що я знаю."
#: assets/js/inline.js.php:36
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Дякую за ніщо"
#: assets/js/inline.js.php:39
msgid "Unexpected output"
msgstr "Неочікуваний результат"
#: assets/js/inline.js.php:41
msgid ""
"Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action"
" was successful."
msgstr ""
"Ваш запит, ймовірно, пройшов успішно, але сервер не підтвердив, що дія була "
"виконана успішно."
#: assets/js/inline.js.php:42
msgid ""
"For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the "
"response is still not as expected."
msgstr ""
"Для ботаніків: API повернув HTTP 200, не було виводу (помилки), але "
"відповідь все одно не така, як очікувалося."
#: assets/js/inline.js.php:43
msgid "In any case, please report this."
msgstr "У будь-якому випадку, будь ласка, повідомте про це."
#: assets/js/inline.js.php:45
msgid "Ok then"
msgstr "Гаразд."
#: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:283 pages/login-as.php:58
#: pages/profile.php:50 pages/profile.php:103 pages/profile.php:119
#: pages/profile.php:166 pages/register.php:153
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
#: assets/js/inline.js.php:53
msgid "Close this tab"
msgstr "Закрийте цю вкладку"
#: assets/js/inline.js.php:54
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Все одно показувати список бажань"
#: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66
msgid "Really delete?"
msgstr "Справді видалити?"
#: assets/js/inline.js.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити список бажань %s?"
#: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68
msgid "Yes, delete"
msgstr "Так, видалити"
#: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69
msgid "No, keep"
msgstr "Ні, тримай."
#: assets/js/inline.js.php:67
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr "Ви дійсно хочете видалити це бажання? Воно зникне назавжди."
#: assets/js/inline.js.php:76
msgid "Passwords must match."
msgstr "Паролі повинні збігатися."
#: assets/js/inline.js.php:79
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} повинен мати значення"
#: assets/js/inline.js.php:80
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} необхідно перевірити"
#: assets/js/inline.js.php:81
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} має бути дійсний e-mail"
#: assets/js/inline.js.php:82
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} має бути дійсною URL-адресою"
#: assets/js/inline.js.php:83
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} відформатовано неправильно"
#: assets/js/inline.js.php:84
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} має бути цілим числом"
#: assets/js/inline.js.php:85
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} має бути десятковим числом"
#: assets/js/inline.js.php:86
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} повинно бути встановлено на число"
#: assets/js/inline.js.php:87
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} має бути \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:88
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} має бути саме \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:89
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} не може бути встановлено на \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:90
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} не можна встановити точно на \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:91
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} не може містити \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:92
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} не може містити саме \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:93
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} має містити \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:94
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} має містити саме \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} має бути не менше {ruleValue} символів"
#: assets/js/inline.js.php:97
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} повинно бути рівно {ruleValue} символів"
#: assets/js/inline.js.php:98
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} не може бути довшим за {ruleValue} символів"
#: assets/js/inline.js.php:99
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} має збігатися з полем {ruleValue}"
#: assets/js/inline.js.php:100
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "Поле {name} повинно мати значення, відмінне від поля {ruleValue}"
#: assets/js/inline.js.php:101
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} має бути дійсним номером кредитної картки"
#: assets/js/inline.js.php:102
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} повинен мати щонайменше {ruleValue} варіантів вибору"
#: assets/js/inline.js.php:103
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} повинен мати саме {ruleValue} вибір"
#: assets/js/inline.js.php:104
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} повинен мати {ruleValue} або менше варіантів вибору"
#: assets/js/inline.js.php:110
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "Список бажань успішно перейменовано."
#: assets/js/inline.js.php:111
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Список бажань успішно видалено."
#: assets/js/inline.js.php:115
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Бажання успішно створено."
#: assets/js/inline.js.php:116
msgid "Wish information updated."
msgstr "Хотілося б, щоб інформація оновлювалася."
#: assets/js/inline.js.php:117
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Побажання успішно видалено."
#: assets/js/inline.js.php:123
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Неможливо скопіювати в буфер обміну. Ймовірно, виникла проблема з дозволом."
#: assets/js/inline.js.php:126
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Посилання скопійовано в буфер обміну."
#: assets/js/inline.js.php:132
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: assets/js/inline.js.php:133
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Тепер"
#: assets/js/inline.js.php:134
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: assets/js/inline.js.php:135
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "ПРЕМ'ЄР-МІНІСТР"
#: assets/js/inline.js.php:136
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:39
msgid "Remember list"
msgstr "Список для запам'ятовування"
#: assets/js/inline.js.php:142
msgid "Forget list"
msgstr "Список для забуття"
#: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishlist.php:153
#: classes/wishlist.php:175
msgid "Empty"
msgstr "Порожньо."
#: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishlist.php:153
#: classes/wishlist.php:175
msgid "This wishlist seems to be empty."
msgstr "Здається, цей список порожній."
#: assets/js/inline.js.php:156
msgid "Last modified"
msgstr "Востаннє змінено"
#: classes/page.php:138 pages/home.php:26
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis - це проста, інтуїтивно зрозуміла та сучасна платформа для "
"створення, керування та перегляду ваших побажань з будь-якого приводу."
#: classes/page.php:269
msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled."
msgstr ""
"Ваш пристрій налаштовано на зменшення обсягу даних, деякий вміст вимкнено."
#: classes/page.php:270
msgid "Reducing data"
msgstr "Зменшення даних"
#: classes/page.php:408 pages/home.php:24
msgid "Make a wish"
msgstr "Загадай бажання"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: classes/page.php:434 classes/page.php:438 pages/blog.php:11
#: pages/changelog.php:340 pages/post.php:62
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: classes/page.php:445
msgid "System"
msgstr "Система"
#: classes/page.php:451
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
#: classes/page.php:460 pages/home.php:200
msgid "Wishlists"
msgstr "Списки побажань"
#: classes/page.php:464 pages/home.php:33 pages/home.php:35
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Мої списки"
#: classes/page.php:469 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Remembered lists"
msgstr "Списки для запам'ятовування"
#: classes/page.php:479 pages/profile.php:11
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#: classes/page.php:485 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "Увійдіть як"
#: classes/page.php:491 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
msgstr "Вийти з системи"
#: classes/page.php:497 classes/page.php:501 pages/home.php:82
#: pages/home.php:84 pages/login-as.php:79 pages/login-as.php:80
#: pages/login.php:11 pages/login.php:228 pages/login.php:229
#: pages/register.php:265 pages/register.php:267
msgid "Login"
msgstr "Логін"
#: classes/page.php:508 classes/page.php:512 pages/install.php:287
#: pages/install.php:289 pages/login.php:236 pages/login.php:238
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "Зареєструватися"
#: classes/page.php:522 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування "
#: classes/page.php:659 classes/page.php:662 pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "Журнал змін"
#: classes/page.php:668
msgid "Contribute"
msgstr "Зробити внесок"
#: classes/page.php:674 classes/page.php:677
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: classes/page.php:683 classes/page.php:686
msgid "Transifex"
msgstr "Трансіфекс"
#: classes/page.php:692
msgid "Contact"
msgstr "Контакти"
#: classes/page.php:698 classes/page.php:701
msgid "Matrix"
msgstr "Матриця"
#: classes/page.php:707 classes/page.php:710
msgid "Discord"
msgstr "Розбрат"
#: classes/page.php:731
msgid "JavaScript is disabled"
msgstr "JavaScript вимкнено"
#. TRANSLATORS: %s: the current year
#: classes/page.php:740
#, php-format
msgid "Welcome to the year %s"
msgstr "Ласкаво просимо до року %s"
#: classes/page.php:747
msgid ""
"I get it, websites track your every move these days and companies keep "
"coming up with more genius hacks to monetise you."
msgstr ""
"Я розумію, що сьогодні веб-сайти відстежують кожен ваш крок, а компанії "
"продовжують вигадувати все нові геніальні хаки, щоб монетизувати вас."
#: classes/page.php:748
msgid ""
"But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be "
"transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just "
"making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is "
"entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if"
" they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack "
"and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust "
"me\"."
msgstr ""
"Але хороша новина полягає в тому, що Wishthis прагне бути іншим. Він прагне "
"бути прозорим і давати користувачеві можливість контролювати процес. На "
"відміну від багатьох компаній, які лише роблять заяви про безпеку та захист "
"вашої приватності, wishthis має повністю відкритий вихідний код, що дозволяє"
" будь-кому просто подивитися, що він робить і чи все в порядку з ним. Для "
"людей, які не знайомі з моїм технологічним стеком і не можуть знайти і "
"зрозуміти вихідний код wishthis: \"Довіртеся мені\"."
#: classes/page.php:750
msgid ""
"I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or "
"commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis "
"code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)"
msgstr ""
"Я жартую - будь ласка, залишайтеся критичними, особливо щодо програмного "
"забезпечення з закритим кодом та/або комерційного програмного забезпечення. "
"Принаймні, ви можете попросити когось перевірити бажаний код для вас! У вас "
"залишилися питання? Напишіть мені! (див. нижній колонтитул)"
#: classes/page.php:752
msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it."
msgstr ""
"wishthis дійсно потребує JavaScript для роботи, будь ласка, увімкніть його."
#: classes/page.php:757
msgid "Reload page"
msgstr "Перезавантажити сторінку"
#: classes/page.php:758 pages/parts/wishlist.php:290
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: classes/page.php:783
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не знайдено"
#: classes/page.php:793
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"Запитуваний список бажань не був знайдений і, ймовірно, був видалений його "
"автором."
#: classes/page.php:797
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "Запитане побажання не знайдено."
#: classes/page.php:801
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Запитаний %s не знайдено."
#: classes/wish.php:34
msgid "Unsure about it"
msgstr "Не впевнений у цьому"
#: classes/wish.php:38
msgid "Nice to have"
msgstr "Приємно мати"
#: classes/wish.php:42
msgid "Would love it"
msgstr "Із задоволенням."
#: classes/wish.php:153
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Бажання тимчасово виконано"
#. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes)
#: classes/wish.php:158
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %s."
msgstr ""
"Якщо це бажання є товаром, підтвердіть, що замовлення було успішним, і "
"позначте його як виконане тут. Якщо ви не підтвердите це бажання як "
"виконане, воно знову стане доступним для інших після %s."
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
#: classes/wish.php:161
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d хвилини"
#: classes/wish.php:172
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: classes/wish.php:221
msgid "Wish not found"
msgstr "Бажання не знайдено"
#: classes/wish.php:332
msgid "Details"
msgstr "Деталі"
#: classes/wishlist.php:190
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Побажання не знайдено"
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:38
msgid "Stable"
msgstr "Стабільно."
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:43
msgid "Release candidate"
msgstr "Кандидат на випуск"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
msgid "Easter"
msgstr "Великдень"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36
msgid "Christmas"
msgstr "Різдво"
#: pages/api.php:11 pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
#: pages/blog.php:22
#, php-format
msgid ""
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
"me know if you have any ideas to improve this."
msgstr ""
"Наразі блог доступний лише за адресою %s і не перекладається. Будь ласка, "
"дайте мені знати, якщо у вас є ідеї, як це покращити."
#: pages/blog.php:25
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: pages/blog.php:59
msgid "Read more"
msgstr "Читати далі"
#: pages/blog.php:86 pages/post.php:55
msgid "Top"
msgstr "Верхня частина"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:38
msgid "Roadmap"
msgstr "Дорожня карта"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:106
msgid "1.0.0"
msgstr "1.0.0"
#: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:195
msgid "0.7.3"
msgstr "0.7.3"
#: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:215
msgid "0.7.2"
msgstr "0.7.2"
#: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:235
msgid "0.7.1"
msgstr "0.7.1"
#: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:331
msgid "0.7.0"
msgstr "0.7.0"
#: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:473
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#. TRANSLATORS: %s: discussions
#: pages/changelog.php:43
#, php-format
msgid ""
"If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to "
"the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord."
msgstr ""
"Якщо ви хочете висловити свої зауваження щодо дорожньої карти, будь ласка, "
"відвідайте сторінку %s на GitHub або напишіть у чаті на Matrix чи Discord."
#: pages/changelog.php:46
msgid "discussions"
msgstr "дискусії"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:55
msgid "Allow customising priority colours"
msgstr "Дозволяє налаштовувати пріоритетні кольори"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:62
msgid "Filter by price"
msgstr "Фільтрувати за ціною"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:69
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Закладки"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:76
msgid "Delete account option"
msgstr "Опція видалення облікового запису"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:83
msgid "Notifications for fulfilled wishes"
msgstr "Сповіщення про виконані побажання"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:89
msgid ""
"Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. "
"Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still "
"unfulfilled."
msgstr ""
"Переконатися, що бажання все ще доступні під час спроби виконати їх. Або ж "
"серцебиття, яке перевіряє, чи всі бажання ще не виконані."
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:95
msgid "Option to delete account"
msgstr "Можливість видалити обліковий запис"
#: pages/changelog.php:110 pages/changelog.php:335 pages/changelog.php:477
msgid "Added"
msgstr "Додано"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:115
msgid "Option to set currency"
msgstr "Можливість встановити валюту"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:122
msgid "A roadmap in the changelog"
msgstr "Дорожня карта в журналі змін"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:128
msgid "Compact/list view for wishes"
msgstr "Компактний/списковий вигляд для побажань"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:134
msgid "Option to enable advertisements"
msgstr "Опція ввімкнення реклами"
#: pages/changelog.php:139 pages/changelog.php:239 pages/changelog.php:381
#: pages/changelog.php:499
msgid "Improved"
msgstr "Покращено"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:144
msgid ""
"Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and "
"how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability."
msgstr ""
"Значна частина wishthis була повністю переписана, наприклад, API і те, як "
"працюють красиві URL-адреси. Метою було підвищити безпеку та зручність "
"обслуговування."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:150
msgid ""
"Changelog now automatically selects the current version, instead of the top "
"most tab."
msgstr ""
"Журнал змін тепер автоматично вибирає поточну версію, а не саму верхню "
"вкладку."
#: pages/changelog.php:155 pages/changelog.php:403
msgid "Changed"
msgstr "Змінено."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:160
msgid "Decreased wish height on mobile devices"
msgstr "Зменшення висоти бажання на мобільних пристроях"
#: pages/changelog.php:165 pages/changelog.php:198 pages/changelog.php:218
#: pages/changelog.php:274 pages/changelog.php:425 pages/changelog.php:509
msgid "Fixed"
msgstr "Виправлено"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:170
msgid "Fix various wish UI bugs"
msgstr "Виправлено різні помилки у користувацькому інтерфейсі"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:177
msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu"
msgstr "Виправити фон і колір при відкритті мобільного меню"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:183
msgid "Marking wish as fulfilled"
msgstr "Позначити бажання як виконане"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:203
msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner"
msgstr "Виправити зникнення виконаних побажань для власника списку бажань"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:223
msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter"
msgstr "Виправити відображення виконаних побажань після використання фільтра"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:244
msgid "MJML settings page"
msgstr "Сторінка налаштувань MJML"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:251
msgid ""
"Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the "
"browser to delete the cookies."
msgstr ""
"Прострочені сесії тепер анулюються за допомогою wishthis замість того, щоб "
"покладатися на браузер для видалення файлів cookie."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:257 pages/changelog.php:346
msgid "Dark theme"
msgstr "Темна тема"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:263
msgid "Remembered lists design"
msgstr "Дизайн списків пам'яті"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:269
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:279
msgid "Label on top of dropdown menu"
msgstr "Мітка у верхній частині випадаючого меню"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:286
msgid "Encoding issue in wish description"
msgstr "Проблема з кодуванням в описі побажання"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:293
msgid "Caching issue with the blog"
msgstr "Проблема з кешуванням блогу"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:300
msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image."
msgstr "Помилка, коли допис у блозі не має зображення."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:306
msgid ""
"Version number not being stored correctly causing the migration to execute "
"the wrong script."
msgstr ""
"Номер версії зберігається неправильно, що призводить до виконання "
"неправильного сценарію міграції."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:312
msgid "Wishlist filter cut off on mobile"
msgstr "Фільтр бажань відключився на мобільному"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:318
msgid "Wish options not selectable after filtering"
msgstr "Варіанти побажань, недоступні для вибору після фільтрації"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:352
msgid ""
"Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price."
msgstr ""
"Властивості бажань. Тепер ви можете позначити бажання як таке, що можна "
"придбати, і додати ціну."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:358
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
msgstr "Перейти до останнього відредагованого списку бажань з дому"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:364
msgid "Quick add wish from home"
msgstr "Швидке додавання побажання з дому"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:370
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
msgstr "Кнопка для запиту додаткових побажань зі списку бажань користувача"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:376
msgid "Option to stay logged in"
msgstr "Можливість залишитися в системі"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:386
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Локалізація (додано багато нових перекладів)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:392
msgid ""
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
"channels"
msgstr ""
"Додаткові логіни більше не потрібні для перемикання між каналами wishthis"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:398
msgid "Remembered wishlists design"
msgstr "Дизайн списків бажань, що запам'ятовуються"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:408
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr ""
"Журнал змін тепер є сторінкою, а не файлом націнки, який можна завантажити"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:414
msgid ""
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
msgstr ""
"Тепер побажання можна редагувати зі списку бажань, не завантажуючи іншу "
"сторінку"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:420
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
msgstr "\"Збережені списки бажань\" перейменовано на \"Списки пам'яті\""
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:430
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Різні дрібниці (друкарські помилки, порядок меню тощо)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:436
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
msgstr "Бажаєте, щоб інформація оновлювалася 404 вмістом з URL-адреси"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:442
msgid "Wish image not showing"
msgstr "Бажане зображення не відображається"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:448
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
msgstr "Помилка при збереженні побажання з дуже довгою URL-адресою"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:454
msgid "Redirect errors on Nginx"
msgstr "Помилки редиректу на Nginx"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:460
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
msgstr "Помилка при отриманні заголовка з URL-адреси, що містить лапки"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:482
msgid "This changelog"
msgstr "Цей журнал змін"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:488
msgid "Wish properties"
msgstr "Властивості бажання"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:494
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Кнопка для позначення бажання як виконаного"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:504
msgid "Card design"
msgstr "Дизайн картки"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:514
msgid "Various small bugs"
msgstr "Різні дрібні помилки"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Головна"
#: pages/home.php:74 pages/home.php:76
msgid "Register now"
msgstr "Зареєструйтесь зараз"
#: pages/home.php:92
msgid "Use case"
msgstr "Варіант використання"
#: pages/home.php:94
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Наближається ваш день народження, і ви щойно створили список бажань з усіма "
"крутими речами, які ви хочете отримати. Ваші друзі та сім'я хочуть "
"переконатися, що ви отримаєте те, чим будете задоволені, тому ви надсилаєте "
"їм посилання на ваш список бажань, і якщо хтось вирішить виконати одне з "
"ваших бажань, воно зникне для всіх інших."
#: pages/home.php:98
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Навіщо цього бажати?"
#: pages/home.php:101
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis - це безкоштовне програмне забезпечення з відкритим вихідним кодом."
" Під вільним я маю на увазі не лише те, що вам не потрібно платити гроші за "
"його використання, але й те, що ви не платите своєю особистою інформацією та"
" поведінкою. Мало того, що будь-хто може %sпереглянути і перевірити її "
"код%s, я також заохочую вас зробити це."
#: pages/home.php:106
msgid "As a non-commercial project it remains"
msgstr "Як некомерційний проект він залишається"
#: pages/home.php:109
msgid "unless you want them"
msgstr "якщо тільки ти не хочеш їх."
#: pages/home.php:111
msgid "free of advertisements"
msgstr "без реклами"
#. TRANSLATORS: %s: plausible
#: pages/home.php:116
#, php-format
msgid "see %s"
msgstr "Дивіться. %s"
#: pages/home.php:117
msgid "plausible"
msgstr "правдоподібно"
#: pages/home.php:123
msgid "without intrusive tracking"
msgstr "без нав'язливого відстеження"
#: pages/home.php:130
msgid "privacy focused"
msgstr "орієнтований на конфіденційність"
#: pages/home.php:134
msgid "open for feedback and suggestions"
msgstr "відкриті для відгуків та пропозицій"
#: pages/home.php:141
msgid "News"
msgstr "Новини"
#: pages/home.php:188
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: pages/home.php:190
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Приєднуйтесь до інших і починайте прямо зараз!"
#: pages/home.php:194 pages/home.php:199 pages/home.php:204
msgid "N. A."
msgstr "N. A."
#: pages/home.php:195 pages/wishlist.php:75 pages/wishlists.php:94
msgid "Wishes"
msgstr "Побажання"
#: pages/home.php:205
msgid "Registered users"
msgstr "Зареєстровані користувачі"
#: pages/home.php:217
msgid "Hey, you"
msgstr "Агов, ти!"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:223
#, php-format
msgid "Yes, I mean you, %s."
msgstr "Так, я маю на увазі вас, %s."
#. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g.
#. English (United Kingdom) %3$s: preferences
#: pages/home.php:233
#, php-format
msgid ""
"Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but "
"your %3$s are set to %2$s."
msgstr ""
"Ваш браузер повідомляє мені, що ви хочете переглядати сторінки на %1$s, але "
"ваші %3$s встановлені на %2$s."
#: pages/home.php:236
msgid "preferences"
msgstr "уподобання"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:245
#, php-format
msgid ""
"wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!"
msgstr "wishthis доступний в %1$s різних локаціях, а також підтримує %2$s!"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
#: pages/install.php:34 pages/install.php:125
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Крок %d"
#: pages/install.php:36
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Ласкаво просимо до інсталятора wishthis."
#: pages/install.php:40
msgid "Database"
msgstr "База даних"
#: pages/install.php:42
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis потребує бази даних для належного функціонування. Будь ласка, "
"введіть свої облікові дані."
#: pages/install.php:51
msgid "Host"
msgstr "Ведучий"
#: pages/install.php:56 pages/parts/wishlist.php:94
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: pages/install.php:63
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
#: pages/install.php:68 pages/login.php:208 pages/profile.php:190
#: pages/profile.php:268 pages/profile.php:277 pages/register.php:229
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: pages/install.php:76 pages/install.php:77 pages/parts/wishlist.php:184
#: pages/parts/wishlist.php:185 pages/profile.php:259 pages/profile.php:260
#: pages/profile.php:293 pages/profile.php:294 pages/profile.php:393
#: pages/profile.php:394 pages/profile.php:492 pages/profile.php:493
#: pages/profile.php:538 pages/profile.php:539 pages/settings.php:53
#: pages/settings.php:54
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: pages/install.php:80
msgid "Test connection"
msgstr "Тестове підключення"
#: pages/install.php:126
msgid "Click continue to test the database connection."
msgstr "Натисніть продовжити, щоб перевірити з'єднання з базою даних."
#: pages/install.php:133 pages/install.php:134
msgid "Continue"
msgstr "Продовжуйте"
#: pages/login-as.php:58
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Успішно виконано вхід як %s."
#: pages/login-as.php:60
msgid "User not found!"
msgstr "Користувача не знайдено!"
#: pages/login-as.php:68 pages/login.php:199 pages/profile.php:34
#: pages/profile.php:231 pages/register.php:211
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
#: pages/login.php:106
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr "Не вдалося знайти користувача з вказаними вами обліковими даними."
#: pages/login.php:107
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Невірні облікові дані"
#: pages/login.php:152
msgid "Password reset link"
msgstr "Посилання для скидання пароля"
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
#: pages/login.php:158
#, php-format
msgid ""
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
" set a new one."
msgstr ""
"хтось надіслав запит на зміну пароля для цієї адреси електронної пошти з %s."
" Якщо це були ви, натисніть кнопку нижче, щоб анулювати ваш поточний пароль "
"і встановити новий."
#: pages/login.php:162
msgid "Set new password"
msgstr "Встановіть новий пароль"
#: pages/login.php:174
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Якщо для цієї адреси буде знайдено збіг, на неї буде надіслано посилання для"
" скидання пароля."
#: pages/login.php:175
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
#: pages/login.php:195
msgid "Credentials"
msgstr "Облікові дані"
#: pages/login.php:219
msgid "Keep me logged in"
msgstr "Тримайте мене в системі"
#: pages/login.php:246
msgid "Forgot password?"
msgstr "Забули пароль?"
#: pages/login.php:248
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Подумайте про використання менеджера паролів. Він збереже всі ваші паролі і "
"дозволить отримати до них доступ за допомогою одного головного пароля. "
"Ніколи більше не забувайте пароль."
#: pages/login.php:264 pages/login.php:265
msgid "Send email"
msgstr "Надіслати електронну пошту"
#: pages/login.php:273
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що вам потрібно ввести адресу електронної пошти, на яку ви "
"зареєструвалися."
#: pages/logout.php:24
msgid "Goodbye"
msgstr "До побачення."
#: pages/logout.php:25
msgid "You have been logged out."
msgstr "Ви вийшли з системи."
#: pages/maintenance.php:15
msgid "Maintenance"
msgstr "Обслуговування"
#: pages/maintenance.php:26
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Тимчасово недоступно"
#: pages/maintenance.php:27
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"У зв'язку з технічним обслуговуванням wishthis тимчасово недоступний. Будь "
"ласка, перевірте ще раз за хвилину."
#: pages/maintenance.php:28
msgid "If you are the administrator of this site, please log in."
msgstr "Якщо ви адміністратор цього сайту, будь ласка, увійдіть."
#: pages/parts/wish-add.php:12
msgid "General"
msgstr "Генерал"
#: pages/parts/wish-add.php:13
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:122
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: pages/parts/wish-add.php:33
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: pages/parts/wish-add.php:45
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:54
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#: pages/parts/wish-add.php:59
msgid "Select priority"
msgstr "Виберіть пріоритет"
#: pages/parts/wish-add.php:68
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
#: pages/parts/wish-add.php:77
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: pages/parts/wish-add.php:85
msgid "Is purchasable"
msgstr "Можна придбати"
#: pages/parts/wish-add.php:101
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
#: pages/parts/wishlist.php:25
msgid "Filter priorities"
msgstr "Пріоритети фільтрів"
#: pages/parts/wishlist.php:30
msgid "Search priorities"
msgstr "Пріоритети пошуку"
#: pages/parts/wishlist.php:37
msgid "Priorities"
msgstr "Пріоритети"
#: pages/parts/wishlist.php:43
msgid "All priorities"
msgstr "Всі пріоритети"
#: pages/parts/wishlist.php:48
msgid "No priority"
msgstr "Без пріоритету"
#: pages/parts/wishlist.php:86 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Створіть список бажань"
#: pages/parts/wishlist.php:90
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Виберіть нову назву для вашого списку бажань. Ось вам порада для початку."
#: pages/parts/wishlist.php:103 pages/parts/wishlist.php:104
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: pages/parts/wishlist.php:106 pages/parts/wishlist.php:107
#: pages/parts/wishlist.php:131 pages/parts/wishlist.php:132
#: pages/parts/wishlist.php:157 pages/parts/wishlist.php:158
#: pages/parts/wishlist.php:187 pages/parts/wishlist.php:188
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: pages/parts/wishlist.php:115
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Перейменувати список бажань"
#: pages/parts/wishlist.php:118
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Як би ви хотіли назвати цей список бажань?"
#: pages/parts/wishlist.php:128 pages/parts/wishlist.php:129
#: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: pages/parts/wishlist.php:140 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59
msgid "Add a wish"
msgstr "Додати побажання"
#: pages/parts/wishlist.php:144
msgid ""
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
msgstr ""
"Введіть назву та/або опис, щоб додати нове побажання. Якщо ви введете лише "
"URL-адресу, wishthis спробує автоматично заповнити всі інші поля."
#: pages/parts/wishlist.php:154 pages/parts/wishlist.php:155
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: pages/parts/wishlist.php:167
msgid "Edit wish"
msgstr "Редагувати побажання"
#: pages/parts/wishlist.php:171
msgid ""
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
"the URL."
msgstr ""
"Якщо вказано, wishthis спробує отримати всю відсутню інформацію з URL-"
"адреси."
#: pages/parts/wishlist.php:197
msgid "URL mismatch"
msgstr "Невідповідність URL-адреси"
#: pages/parts/wishlist.php:201
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"Введена вами URL-адреса здається не зовсім правильною. Бажаєте оновити її на"
" ту, яку я знайшов?"
#: pages/parts/wishlist.php:202
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Згідно з %s, це канонічна (правильна) URL-адреса."
#: pages/parts/wishlist.php:206
msgid "Current"
msgstr "Течія"
#: pages/parts/wishlist.php:211
msgid "Proposed"
msgstr "Пропонується"
#: pages/parts/wishlist.php:218 pages/parts/wishlist.php:219
msgid "Yes, update"
msgstr "Так, оновити"
#: pages/parts/wishlist.php:221 pages/parts/wishlist.php:222
msgid "No, leave it"
msgstr "Ні, залиш його."
#: pages/parts/wishlist.php:258
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Позначити як виконане"
#: pages/parts/wishlist.php:263 pages/wishlist.php:70
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Виконати бажання"
#: pages/parts/wishlist.php:268
msgid "Visit"
msgstr "Відвідати"
#: pages/parts/wishlist.php:273 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71
#: pages/wishlists.php:74
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: pages/parts/wishlist.php:278
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: pages/parts/wishlist.php:283 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Недостатня потужність"
#: pages/power.php:22
msgid "Restricted access"
msgstr "Обмежений доступ"
#: pages/power.php:23
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"У вас недостатньо повноважень для перегляду цієї сторінки. Вам необхідно %s,"
" щоб побачити цю сторінку, але у вас є тільки %s."
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:211
msgid "First name"
msgstr "Ім'я та прізвище"
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:217
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:223
msgid "Nickname"
msgstr "Нікнейм"
#: pages/profile.php:47
#, php-format
msgid "%s successfully updated!"
msgstr "%s успішно оновлено!"
#. TRANSLATORS: %s: The new locale
#: pages/profile.php:100
#, php-format
msgid "Language set to %s."
msgstr "Мову встановлено на %s."
#. TRANSLATORS: %s: The new locale
#: pages/profile.php:116
#, php-format
msgid "Currency set to %s."
msgstr "Валюта встановлюється за адресою %s."
#: pages/profile.php:165
msgid "It is required for you to login again."
msgstr "Для цього вам необхідно увійти знову."
#: pages/profile.php:186 pages/profile.php:202
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"
#: pages/profile.php:187
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Інформація про себе"
#: pages/profile.php:191
msgid "Change your password"
msgstr "Змініть свій пароль"
#: pages/profile.php:194 pages/profile.php:331
msgid "Preferences"
msgstr "Уподобання"
#: pages/profile.php:195
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Покращити свій досвід"
#: pages/profile.php:236
msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up."
msgstr ""
"Раніше пропонував список бажань під назвою \"День народження\", якщо він "
"наближається."
#: pages/profile.php:238
msgid "Birthdate"
msgstr "Дата народження"
#: pages/profile.php:247
msgid "Pick a date"
msgstr "Виберіть дату."
#: pages/profile.php:283
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Пароль (повторити)"
#: pages/profile.php:299
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Контрольний список безпечних паролів"
#: pages/profile.php:306
msgid "Long"
msgstr "Довгий"
#: pages/profile.php:307
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Понад вісім символів у довжину."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile.php:318
msgid "Special"
msgstr "Спеціальний"
#: pages/profile.php:321
msgid "Contains special characters."
msgstr "Містить спеціальні символи."
#: pages/profile.php:340
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: pages/profile.php:358
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#: pages/profile.php:444
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: pages/profile.php:447
msgid "Select channel"
msgstr "Виберіть канал"
#: pages/profile.php:460
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Щоб покращити користувацький досвід wishthis, нові версії публікуються після"
" тривалого періоду тестування."
#: pages/profile.php:461
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"Підписка на канал Stable гарантує вам максимально можливу стабільність під "
"час використання wishthis, мінімізуючи кількість помилок, з якими ви можете "
"зіткнутися (якщо вони є)."
#: pages/profile.php:462
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Якщо ви хочете пришвидшити випуск нових версій, розгляньте можливість "
"підписатися на реліз-кандидат wishthis. Нова версія не публікується, доки "
"наступний кандидат у реліз не буде достатньо протестований."
#: pages/profile.php:475
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d потрібно більше абонентів"
msgstr[1] "%d потрібно більше підписників"
msgstr[2] "%d потрібно більше підписників"
msgstr[3] "%d потрібно більше підписників"
#: pages/profile.php:504
msgid "Advertisements"
msgstr "Рекламні оголошення"
#: pages/profile.php:517
msgid "Enable advertisements"
msgstr "Увімкнути рекламу"
#. TRANSLATORS: %s: sponsor me
#: pages/profile.php:526
#, php-format
msgid ""
"Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like "
"to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your "
"body to Google and becoming its product."
msgstr ""
"Час, витрачений на бажання, - це час, витрачений на роботу, яка не приносить"
" прибутку. Якщо ви хотіли б підтримати мене, але не можете або не хочете %s,"
" подумайте про те, щоб продати своє тіло Google і стати його продуктом."
#: pages/profile.php:527
msgid "sponsor me"
msgstr "спонсоруй мене"
#: pages/profile.php:531
msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser."
msgstr ""
"Будь ласка, не забудьте додати виняток до вашого блокувальника реклами та "
"браузера."
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"
#: pages/register.php:14
msgid "Reset"
msgstr "Перезавантаження"
#: pages/register.php:37
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурій"
#: pages/register.php:38
msgid "Venus"
msgstr "Венера."
#: pages/register.php:39
msgid "Earth"
msgstr "Земля"
#: pages/register.php:40
msgid "Mars"
msgstr "Марс."
#: pages/register.php:41
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпітер"
#: pages/register.php:42
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"
#: pages/register.php:43
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"
#: pages/register.php:44
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"
#: pages/register.php:47
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"
#: pages/register.php:48
msgid "Sun"
msgstr "Сонце"
#: pages/register.php:57
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s це не планета, але я пропущу це, оскільки тільки людина може припуститися"
" такої помилки."
#: pages/register.php:58 pages/register.php:187
msgid "Invalid planet"
msgstr "Недійсна планета"
#: pages/register.php:105
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
msgstr ""
"Термін дії цього посилання для скидання пароля закінчився, будь ласка, "
"запросіть новий."
#: pages/register.php:105 pages/register.php:108
msgid "Failure"
msgstr "Невдача."
#: pages/register.php:108
msgid ""
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
"new one."
msgstr ""
"Схоже, що це посилання для скидання пароля було підроблено, будь ласка, "
"запросіть новий."
#: pages/register.php:134
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Обліковий запис з такою адресою вже існує."
#: pages/register.php:135
msgid "Invalid email address"
msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
#: pages/register.php:153
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Ваш обліковий запис успішно створено."
#: pages/register.php:163
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Мої надії та мрії"
#: pages/register.php:186
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s не є планетою в нашій Сонячній системі. Більше інформації читайте тут: "
"%s."
#: pages/register.php:208
msgid "Account details"
msgstr "Реквізити рахунку"
#: pages/register.php:239
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентифікація"
#: pages/register.php:240
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Доведіть, що ви Людина, Ящірка або Цукоподібна істота. Назвіть, будь ласка, "
"планету з нашої Сонячної системи."
#: pages/register.php:243
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
#: pages/register.php:250
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Роботи, очевидно, з іншої сонячної системи, тому це триматиме їх на "
"відстані."
#: pages/register.php:277
msgid "About your email address"
msgstr "Про вашу електронну адресу"
#: pages/register.php:279
msgid ""
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
" to be verified. You may enter a fake address."
msgstr ""
"Наразі адреса електронної пошти використовується як унікальний ідентифікатор"
" і не потребує перевірки. Ви можете ввести фальшиву адресу."
#: pages/register.php:280
msgid ""
"wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you "
"marketing emails or selling your information to third parties. Although "
"possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email "
"address in case you need to recover your password or receive important "
"notifications. These do not exist yet, but some future features and options "
"might require sending you an email (e. g. when a wish has been fulfilled)."
msgstr ""
"wishthis не є комерційним проектом і не зацікавлений у надсиланні вам "
"маркетингових листів або продажу вашої інформації третім особам. Хоча "
"можливо зробити інакше, ми наполегливо рекомендуємо вводити вашу справжню "
"електронну адресу на випадок, якщо вам знадобиться відновити пароль або "
"отримати важливі сповіщення. Наразі таких повідомлень не існує, але деякі "
"майбутні функції та опції можуть вимагати надсилання вам електронного листа "
"(наприклад, коли ваше побажання буде виконано)."
#. TRANSLATORS: %s: source code
#: pages/register.php:285
#, php-format
msgid ""
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
" product, which is why the wishthis %s is publicly viewable."
msgstr ""
"Довіра - це вулиця з двостороннім рухом, і Wishthis прагне бути прозорим "
"продуктом, що заслуговує на довіру, саме тому сайт Wishthis %s знаходиться у"
" відкритому доступі."
#: pages/register.php:286
msgid "source code"
msgstr "вихідний код"
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"Для надсилання імейлів потрібен MJML. Відвідайте %s, щоб запросити доступ до"
" API."
#: pages/settings.php:33
msgid "Application ID"
msgstr "Ідентифікатор заявки"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret Key"
msgstr "Секретний ключ"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
#: pages/update.php:52
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "База даних успішно перенесена на %s."
#: pages/update.php:71
msgid "Database migration"
msgstr "Міграція бази даних"
#: pages/update.php:72
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Дякуємо за оновлення wishthis! Для завершення оновлення необхідно внести "
"деякі зміни в структуру бази даних."
#: pages/update.php:77 pages/update.php:80
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Мігруйте до %s"
#: pages/wishlist.php:55
msgid "Careful"
msgstr "Обережно."
#: pages/wishlist.php:58
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Ви переглядаєте свій власний список бажань! Ви зможете побачити, які бажання"
" вже були виконані для вас. Хіба ви не хочете бути здивованими?"
#: pages/wishlist.php:59
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Можливо, краще просто закрити цю вкладку."
#: pages/wishlist.php:67
msgid "What to do?"
msgstr "Що робити?"
#: pages/wishlist.php:69
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
"fulfilled wish here (e. g. after placing an order), to make the wish "
"permanently unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Якщо ви знайшли бажання, яке хочете виконати, натисніть кнопку %s, і воно "
"тимчасово стане недоступним для інших. Не забудьте підтвердити виконане "
"бажання тут (наприклад, після оформлення замовлення), щоб зробити його "
"назавжди недоступним для інших."
#: pages/wishlist.php:81 pages/wishlist.php:95 pages/wishlist.php:110
msgid "Request more wishes"
msgstr "Запитайте більше побажань"
#: pages/wishlist.php:99
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
msgstr "Власнику цього списку щойно було надіслано повідомлення."
#: pages/wishlist.php:103 pages/wishlist.php:104 pages/wishlist.php:118
#: pages/wishlist.php:119
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд."
#: pages/wishlist.php:114
msgid ""
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
"been notified again."
msgstr ""
"Власник списку бажань вже отримував сповіщення нещодавно і не отримував його"
" повторно."
#: pages/wishlists-saved.php:59
msgid ""
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
"for it to show up here!"
msgstr ""
"Попросіть когось поділитися з вами своїм списком бажань і натисніть кнопку "
"\"запам'ятати\", щоб він з'явився тут!"
#: pages/wishlists-saved.php:59
msgid "No lists"
msgstr "Ніяких списків"
#: pages/wishlists.php:33
msgid "Wishlist"
msgstr "Список бажань"
#: pages/wishlists.php:36
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Завантажуємо ваші списки бажань..."
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
msgid "Share"
msgstr "Поділіться"