# # Translators: # Zhanna 3s, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-10 16:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n" "Last-Translator: Zhanna 3s, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/uk_UA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk_UA\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: api/blog.php:37 #, php-format msgid "Posted on %s" msgstr "Опубліковано на %s" #: api/wishlists.php:69 msgid "Wish request" msgstr "Запит на побажання" #: api/wishlists.php:70 pages/login.php:153 msgid "Hello," msgstr "Привіт," #. TRANSLATORS: %s: Wishlist name #: api/wishlists.php:75 #, php-format msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s." msgstr "хтось попросив вас додати більше побажань до вашого списку бажань %s." #: api/wishlists.php:79 msgid "Add wish" msgstr "Додати побажання" #: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122 #: pages/login-as.php:60 msgid "Error" msgstr "Помилка." #: assets/js/inline.js.php:35 msgid "Something went wrong, that's all I know." msgstr "Щось пішло не так, це все, що я знаю." #: assets/js/inline.js.php:36 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Дякую за ніщо" #: assets/js/inline.js.php:39 msgid "Unexpected output" msgstr "Неочікуваний результат" #: assets/js/inline.js.php:41 msgid "" "Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action" " was successful." msgstr "" "Ваш запит, ймовірно, пройшов успішно, але сервер не підтвердив, що дія була " "виконана успішно." #: assets/js/inline.js.php:42 msgid "" "For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the " "response is still not as expected." msgstr "" "Для ботаніків: API повернув HTTP 200, не було виводу (помилки), але " "відповідь все одно не така, як очікувалося." #: assets/js/inline.js.php:43 msgid "In any case, please report this." msgstr "У будь-якому випадку, будь ласка, повідомте про це." #: assets/js/inline.js.php:45 msgid "Ok then" msgstr "Гаразд." #: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:283 pages/login-as.php:58 #: pages/profile.php:50 pages/profile.php:103 pages/profile.php:119 #: pages/profile.php:166 pages/register.php:153 msgid "Success" msgstr "Успіх" #: assets/js/inline.js.php:53 msgid "Close this tab" msgstr "Закрийте цю вкладку" #: assets/js/inline.js.php:54 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Все одно показувати список бажань" #: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66 msgid "Really delete?" msgstr "Справді видалити?" #: assets/js/inline.js.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити список бажань %s?" #: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68 msgid "Yes, delete" msgstr "Так, видалити" #: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69 msgid "No, keep" msgstr "Ні, тримай." #: assets/js/inline.js.php:67 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "Ви дійсно хочете видалити це бажання? Воно зникне назавжди." #: assets/js/inline.js.php:76 msgid "Passwords must match." msgstr "Паролі повинні збігатися." #: assets/js/inline.js.php:79 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} повинен мати значення" #: assets/js/inline.js.php:80 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} необхідно перевірити" #: assets/js/inline.js.php:81 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} має бути дійсний e-mail" #: assets/js/inline.js.php:82 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} має бути дійсною URL-адресою" #: assets/js/inline.js.php:83 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} відформатовано неправильно" #: assets/js/inline.js.php:84 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} має бути цілим числом" #: assets/js/inline.js.php:85 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} має бути десятковим числом" #: assets/js/inline.js.php:86 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} повинно бути встановлено на число" #: assets/js/inline.js.php:87 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} має бути \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:88 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} має бути саме \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:89 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} не може бути встановлено на \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:90 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} не можна встановити точно на \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:91 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} не може містити \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:92 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} не може містити саме \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:93 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} має містити \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:94 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} має містити саме \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} має бути не менше {ruleValue} символів" #: assets/js/inline.js.php:97 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} повинно бути рівно {ruleValue} символів" #: assets/js/inline.js.php:98 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} не може бути довшим за {ruleValue} символів" #: assets/js/inline.js.php:99 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} має збігатися з полем {ruleValue}" #: assets/js/inline.js.php:100 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "Поле {name} повинно мати значення, відмінне від поля {ruleValue}" #: assets/js/inline.js.php:101 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} має бути дійсним номером кредитної картки" #: assets/js/inline.js.php:102 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} повинен мати щонайменше {ruleValue} варіантів вибору" #: assets/js/inline.js.php:103 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} повинен мати саме {ruleValue} вибір" #: assets/js/inline.js.php:104 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} повинен мати {ruleValue} або менше варіантів вибору" #: assets/js/inline.js.php:110 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Список бажань успішно перейменовано." #: assets/js/inline.js.php:111 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Список бажань успішно видалено." #: assets/js/inline.js.php:115 msgid "Wish successfully created." msgstr "Бажання успішно створено." #: assets/js/inline.js.php:116 msgid "Wish information updated." msgstr "Хотілося б, щоб інформація оновлювалася." #: assets/js/inline.js.php:117 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Побажання успішно видалено." #: assets/js/inline.js.php:123 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Неможливо скопіювати в буфер обміну. Ймовірно, виникла проблема з дозволом." #: assets/js/inline.js.php:126 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Посилання скопійовано в буфер обміну." #: assets/js/inline.js.php:132 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: assets/js/inline.js.php:133 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Тепер" #: assets/js/inline.js.php:134 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: assets/js/inline.js.php:135 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "ПРЕМ'ЄР-МІНІСТР" #: assets/js/inline.js.php:136 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Тиждень" #: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:39 msgid "Remember list" msgstr "Список для запам'ятовування" #: assets/js/inline.js.php:142 msgid "Forget list" msgstr "Список для забуття" #: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishlist.php:153 #: classes/wishlist.php:175 msgid "Empty" msgstr "Порожньо." #: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishlist.php:153 #: classes/wishlist.php:175 msgid "This wishlist seems to be empty." msgstr "Здається, цей список порожній." #: assets/js/inline.js.php:156 msgid "Last modified" msgstr "Востаннє змінено" #: classes/page.php:138 pages/home.php:26 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis - це проста, інтуїтивно зрозуміла та сучасна платформа для " "створення, керування та перегляду ваших побажань з будь-якого приводу." #: classes/page.php:269 msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled." msgstr "" "Ваш пристрій налаштовано на зменшення обсягу даних, деякий вміст вимкнено." #: classes/page.php:270 msgid "Reducing data" msgstr "Зменшення даних" #: classes/page.php:408 pages/home.php:24 msgid "Make a wish" msgstr "Загадай бажання" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: classes/page.php:434 classes/page.php:438 pages/blog.php:11 #: pages/changelog.php:340 pages/post.php:62 msgid "Blog" msgstr "Блог" #: classes/page.php:445 msgid "System" msgstr "Система" #: classes/page.php:451 msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" #: classes/page.php:460 pages/home.php:200 msgid "Wishlists" msgstr "Списки побажань" #: classes/page.php:464 pages/home.php:33 pages/home.php:35 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Мої списки" #: classes/page.php:469 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Remembered lists" msgstr "Списки для запам'ятовування" #: classes/page.php:479 pages/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Профіль" #: classes/page.php:485 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Увійдіть як" #: classes/page.php:491 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Вийти з системи" #: classes/page.php:497 classes/page.php:501 pages/home.php:82 #: pages/home.php:84 pages/login-as.php:79 pages/login-as.php:80 #: pages/login.php:11 pages/login.php:228 pages/login.php:229 #: pages/register.php:265 pages/register.php:267 msgid "Login" msgstr "Логін" #: classes/page.php:508 classes/page.php:512 pages/install.php:287 #: pages/install.php:289 pages/login.php:236 pages/login.php:238 #: pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Зареєструватися" #: classes/page.php:522 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Налаштування " #: classes/page.php:659 classes/page.php:662 pages/changelog.php:11 msgid "Changelog" msgstr "Журнал змін" #: classes/page.php:668 msgid "Contribute" msgstr "Зробити внесок" #: classes/page.php:674 classes/page.php:677 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: classes/page.php:683 classes/page.php:686 msgid "Transifex" msgstr "Трансіфекс" #: classes/page.php:692 msgid "Contact" msgstr "Контакти" #: classes/page.php:698 classes/page.php:701 msgid "Matrix" msgstr "Матриця" #: classes/page.php:707 classes/page.php:710 msgid "Discord" msgstr "Розбрат" #: classes/page.php:731 msgid "JavaScript is disabled" msgstr "JavaScript вимкнено" #. TRANSLATORS: %s: the current year #: classes/page.php:740 #, php-format msgid "Welcome to the year %s" msgstr "Ласкаво просимо до року %s" #: classes/page.php:747 msgid "" "I get it, websites track your every move these days and companies keep " "coming up with more genius hacks to monetise you." msgstr "" "Я розумію, що сьогодні веб-сайти відстежують кожен ваш крок, а компанії " "продовжують вигадувати все нові геніальні хаки, щоб монетизувати вас." #: classes/page.php:748 msgid "" "But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be " "transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just " "making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is " "entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if" " they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack " "and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust " "me\"." msgstr "" "Але хороша новина полягає в тому, що Wishthis прагне бути іншим. Він прагне " "бути прозорим і давати користувачеві можливість контролювати процес. На " "відміну від багатьох компаній, які лише роблять заяви про безпеку та захист " "вашої приватності, wishthis має повністю відкритий вихідний код, що дозволяє" " будь-кому просто подивитися, що він робить і чи все в порядку з ним. Для " "людей, які не знайомі з моїм технологічним стеком і не можуть знайти і " "зрозуміти вихідний код wishthis: \"Довіртеся мені\"." #: classes/page.php:750 msgid "" "I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or " "commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis " "code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)" msgstr "" "Я жартую - будь ласка, залишайтеся критичними, особливо щодо програмного " "забезпечення з закритим кодом та/або комерційного програмного забезпечення. " "Принаймні, ви можете попросити когось перевірити бажаний код для вас! У вас " "залишилися питання? Напишіть мені! (див. нижній колонтитул)" #: classes/page.php:752 msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it." msgstr "" "wishthis дійсно потребує JavaScript для роботи, будь ласка, увімкніть його." #: classes/page.php:757 msgid "Reload page" msgstr "Перезавантажити сторінку" #: classes/page.php:758 pages/parts/wishlist.php:290 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: classes/page.php:783 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s не знайдено" #: classes/page.php:793 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "Запитуваний список бажань не був знайдений і, ймовірно, був видалений його " "автором." #: classes/page.php:797 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "Запитане побажання не знайдено." #: classes/page.php:801 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "Запитаний %s не знайдено." #: classes/wish.php:34 msgid "Unsure about it" msgstr "Не впевнений у цьому" #: classes/wish.php:38 msgid "Nice to have" msgstr "Приємно мати" #: classes/wish.php:42 msgid "Would love it" msgstr "Із задоволенням." #: classes/wish.php:153 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Бажання тимчасово виконано" #. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes) #: classes/wish.php:158 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %s." msgstr "" "Якщо це бажання є товаром, підтвердіть, що замовлення було успішним, і " "позначте його як виконане тут. Якщо ви не підтвердите це бажання як " "виконане, воно знову стане доступним для інших після %s." #. TRANSLATORS: %d Amount of minutes #: classes/wish.php:161 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d хвилини" #: classes/wish.php:172 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #: classes/wish.php:221 msgid "Wish not found" msgstr "Бажання не знайдено" #: classes/wish.php:332 msgid "Details" msgstr "Деталі" #: classes/wishlist.php:190 msgid "Wishlist not found" msgstr "Побажання не знайдено" #: config/config-sample.php:22 config/config.php:38 msgid "Stable" msgstr "Стабільно." #: config/config-sample.php:27 config/config.php:43 msgid "Release candidate" msgstr "Кандидат на випуск" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32 msgid "Birthday" msgstr "День народження" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34 msgid "Easter" msgstr "Великдень" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36 msgid "Christmas" msgstr "Різдво" #: pages/api.php:11 pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English #: pages/blog.php:22 #, php-format msgid "" "The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let " "me know if you have any ideas to improve this." msgstr "" "Наразі блог доступний лише за адресою %s і не перекладається. Будь ласка, " "дайте мені знати, якщо у вас є ідеї, як це покращити." #: pages/blog.php:25 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: pages/blog.php:59 msgid "Read more" msgstr "Читати далі" #: pages/blog.php:86 pages/post.php:55 msgid "Top" msgstr "Верхня частина" #: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:38 msgid "Roadmap" msgstr "Дорожня карта" #: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:106 msgid "1.0.0" msgstr "1.0.0" #: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:195 msgid "0.7.3" msgstr "0.7.3" #: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:215 msgid "0.7.2" msgstr "0.7.2" #: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:235 msgid "0.7.1" msgstr "0.7.1" #: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:331 msgid "0.7.0" msgstr "0.7.0" #: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:473 msgid "0.6.0" msgstr "0.6.0" #. TRANSLATORS: %s: discussions #: pages/changelog.php:43 #, php-format msgid "" "If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to " "the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord." msgstr "" "Якщо ви хочете висловити свої зауваження щодо дорожньої карти, будь ласка, " "відвідайте сторінку %s на GitHub або напишіть у чаті на Matrix чи Discord." #: pages/changelog.php:46 msgid "discussions" msgstr "дискусії" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:55 msgid "Allow customising priority colours" msgstr "Дозволяє налаштовувати пріоритетні кольори" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:62 msgid "Filter by price" msgstr "Фільтрувати за ціною" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:69 msgid "Bookmarklets" msgstr "Закладки" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:76 msgid "Delete account option" msgstr "Опція видалення облікового запису" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:83 msgid "Notifications for fulfilled wishes" msgstr "Сповіщення про виконані побажання" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:89 msgid "" "Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. " "Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still " "unfulfilled." msgstr "" "Переконатися, що бажання все ще доступні під час спроби виконати їх. Або ж " "серцебиття, яке перевіряє, чи всі бажання ще не виконані." #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:95 msgid "Option to delete account" msgstr "Можливість видалити обліковий запис" #: pages/changelog.php:110 pages/changelog.php:335 pages/changelog.php:477 msgid "Added" msgstr "Додано" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:115 msgid "Option to set currency" msgstr "Можливість встановити валюту" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:122 msgid "A roadmap in the changelog" msgstr "Дорожня карта в журналі змін" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:128 msgid "Compact/list view for wishes" msgstr "Компактний/списковий вигляд для побажань" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:134 msgid "Option to enable advertisements" msgstr "Опція ввімкнення реклами" #: pages/changelog.php:139 pages/changelog.php:239 pages/changelog.php:381 #: pages/changelog.php:499 msgid "Improved" msgstr "Покращено" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:144 msgid "" "Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and " "how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability." msgstr "" "Значна частина wishthis була повністю переписана, наприклад, API і те, як " "працюють красиві URL-адреси. Метою було підвищити безпеку та зручність " "обслуговування." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:150 msgid "" "Changelog now automatically selects the current version, instead of the top " "most tab." msgstr "" "Журнал змін тепер автоматично вибирає поточну версію, а не саму верхню " "вкладку." #: pages/changelog.php:155 pages/changelog.php:403 msgid "Changed" msgstr "Змінено." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:160 msgid "Decreased wish height on mobile devices" msgstr "Зменшення висоти бажання на мобільних пристроях" #: pages/changelog.php:165 pages/changelog.php:198 pages/changelog.php:218 #: pages/changelog.php:274 pages/changelog.php:425 pages/changelog.php:509 msgid "Fixed" msgstr "Виправлено" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:170 msgid "Fix various wish UI bugs" msgstr "Виправлено різні помилки у користувацькому інтерфейсі" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:177 msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu" msgstr "Виправити фон і колір при відкритті мобільного меню" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:183 msgid "Marking wish as fulfilled" msgstr "Позначити бажання як виконане" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:203 msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner" msgstr "Виправити зникнення виконаних побажань для власника списку бажань" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:223 msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter" msgstr "Виправити відображення виконаних побажань після використання фільтра" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:244 msgid "MJML settings page" msgstr "Сторінка налаштувань MJML" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:251 msgid "" "Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the " "browser to delete the cookies." msgstr "" "Прострочені сесії тепер анулюються за допомогою wishthis замість того, щоб " "покладатися на браузер для видалення файлів cookie." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:257 pages/changelog.php:346 msgid "Dark theme" msgstr "Темна тема" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:263 msgid "Remembered lists design" msgstr "Дизайн списків пам'яті" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:269 msgid "Translations" msgstr "Переклади" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:279 msgid "Label on top of dropdown menu" msgstr "Мітка у верхній частині випадаючого меню" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:286 msgid "Encoding issue in wish description" msgstr "Проблема з кодуванням в описі побажання" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:293 msgid "Caching issue with the blog" msgstr "Проблема з кешуванням блогу" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:300 msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image." msgstr "Помилка, коли допис у блозі не має зображення." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:306 msgid "" "Version number not being stored correctly causing the migration to execute " "the wrong script." msgstr "" "Номер версії зберігається неправильно, що призводить до виконання " "неправильного сценарію міграції." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:312 msgid "Wishlist filter cut off on mobile" msgstr "Фільтр бажань відключився на мобільному" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:318 msgid "Wish options not selectable after filtering" msgstr "Варіанти побажань, недоступні для вибору після фільтрації" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:352 msgid "" "Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price." msgstr "" "Властивості бажань. Тепер ви можете позначити бажання як таке, що можна " "придбати, і додати ціну." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:358 msgid "Jump to last edited wishlist from home" msgstr "Перейти до останнього відредагованого списку бажань з дому" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:364 msgid "Quick add wish from home" msgstr "Швидке додавання побажання з дому" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:370 msgid "Button to request more wishes from a users wishlist" msgstr "Кнопка для запиту додаткових побажань зі списку бажань користувача" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:376 msgid "Option to stay logged in" msgstr "Можливість залишитися в системі" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:386 msgid "Localisation (many new translations added)" msgstr "Локалізація (додано багато нових перекладів)" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:392 msgid "" "Additional logins are no longer required when switching between wishthis " "channels" msgstr "" "Додаткові логіни більше не потрібні для перемикання між каналами wishthis" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:398 msgid "Remembered wishlists design" msgstr "Дизайн списків бажань, що запам'ятовуються" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:408 msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file" msgstr "" "Журнал змін тепер є сторінкою, а не файлом націнки, який можна завантажити" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:414 msgid "" "Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page" msgstr "" "Тепер побажання можна редагувати зі списку бажань, не завантажуючи іншу " "сторінку" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:420 msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\"" msgstr "\"Збережені списки бажань\" перейменовано на \"Списки пам'яті\"" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:430 msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)" msgstr "Різні дрібниці (друкарські помилки, порядок меню тощо)" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:436 msgid "Wish information being updated with 404 content from URL" msgstr "Бажаєте, щоб інформація оновлювалася 404 вмістом з URL-адреси" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:442 msgid "Wish image not showing" msgstr "Бажане зображення не відображається" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:448 msgid "An error when saving a wish with a really long URL" msgstr "Помилка при збереженні побажання з дуже довгою URL-адресою" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:454 msgid "Redirect errors on Nginx" msgstr "Помилки редиректу на Nginx" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:460 msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes" msgstr "Помилка при отриманні заголовка з URL-адреси, що містить лапки" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:482 msgid "This changelog" msgstr "Цей журнал змін" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:488 msgid "Wish properties" msgstr "Властивості бажання" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:494 msgid "Button to mark wish as fulfilled" msgstr "Кнопка для позначення бажання як виконаного" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:504 msgid "Card design" msgstr "Дизайн картки" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:514 msgid "Various small bugs" msgstr "Різні дрібні помилки" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Головна" #: pages/home.php:74 pages/home.php:76 msgid "Register now" msgstr "Зареєструйтесь зараз" #: pages/home.php:92 msgid "Use case" msgstr "Варіант використання" #: pages/home.php:94 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Наближається ваш день народження, і ви щойно створили список бажань з усіма " "крутими речами, які ви хочете отримати. Ваші друзі та сім'я хочуть " "переконатися, що ви отримаєте те, чим будете задоволені, тому ви надсилаєте " "їм посилання на ваш список бажань, і якщо хтось вирішить виконати одне з " "ваших бажань, воно зникне для всіх інших." #: pages/home.php:98 msgid "Why wishthis?" msgstr "Навіщо цього бажати?" #: pages/home.php:101 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis - це безкоштовне програмне забезпечення з відкритим вихідним кодом." " Під вільним я маю на увазі не лише те, що вам не потрібно платити гроші за " "його використання, але й те, що ви не платите своєю особистою інформацією та" " поведінкою. Мало того, що будь-хто може %sпереглянути і перевірити її " "код%s, я також заохочую вас зробити це." #: pages/home.php:106 msgid "As a non-commercial project it remains" msgstr "Як некомерційний проект він залишається" #: pages/home.php:109 msgid "unless you want them" msgstr "якщо тільки ти не хочеш їх." #: pages/home.php:111 msgid "free of advertisements" msgstr "без реклами" #. TRANSLATORS: %s: plausible #: pages/home.php:116 #, php-format msgid "see %s" msgstr "Дивіться. %s" #: pages/home.php:117 msgid "plausible" msgstr "правдоподібно" #: pages/home.php:123 msgid "without intrusive tracking" msgstr "без нав'язливого відстеження" #: pages/home.php:130 msgid "privacy focused" msgstr "орієнтований на конфіденційність" #: pages/home.php:134 msgid "open for feedback and suggestions" msgstr "відкриті для відгуків та пропозицій" #: pages/home.php:141 msgid "News" msgstr "Новини" #: pages/home.php:188 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: pages/home.php:190 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Приєднуйтесь до інших і починайте прямо зараз!" #: pages/home.php:194 pages/home.php:199 pages/home.php:204 msgid "N. A." msgstr "N. A." #: pages/home.php:195 pages/wishlist.php:75 pages/wishlists.php:94 msgid "Wishes" msgstr "Побажання" #: pages/home.php:205 msgid "Registered users" msgstr "Зареєстровані користувачі" #: pages/home.php:217 msgid "Hey, you" msgstr "Агов, ти!" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:223 #, php-format msgid "Yes, I mean you, %s." msgstr "Так, я маю на увазі вас, %s." #. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g. #. English (United Kingdom) %3$s: preferences #: pages/home.php:233 #, php-format msgid "" "Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but " "your %3$s are set to %2$s." msgstr "" "Ваш браузер повідомляє мені, що ви хочете переглядати сторінки на %1$s, але " "ваші %3$s встановлені на %2$s." #: pages/home.php:236 msgid "preferences" msgstr "уподобання" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:245 #, php-format msgid "" "wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!" msgstr "wishthis доступний в %1$s різних локаціях, а також підтримує %2$s!" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Встановити" #: pages/install.php:34 pages/install.php:125 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Крок %d" #: pages/install.php:36 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Ласкаво просимо до інсталятора wishthis." #: pages/install.php:40 msgid "Database" msgstr "База даних" #: pages/install.php:42 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis потребує бази даних для належного функціонування. Будь ласка, " "введіть свої облікові дані." #: pages/install.php:51 msgid "Host" msgstr "Ведучий" #: pages/install.php:56 pages/parts/wishlist.php:94 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: pages/install.php:63 msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" #: pages/install.php:68 pages/login.php:208 pages/profile.php:190 #: pages/profile.php:268 pages/profile.php:277 pages/register.php:229 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: pages/install.php:76 pages/install.php:77 pages/parts/wishlist.php:184 #: pages/parts/wishlist.php:185 pages/profile.php:259 pages/profile.php:260 #: pages/profile.php:293 pages/profile.php:294 pages/profile.php:393 #: pages/profile.php:394 pages/profile.php:492 pages/profile.php:493 #: pages/profile.php:538 pages/profile.php:539 pages/settings.php:53 #: pages/settings.php:54 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: pages/install.php:80 msgid "Test connection" msgstr "Тестове підключення" #: pages/install.php:126 msgid "Click continue to test the database connection." msgstr "Натисніть продовжити, щоб перевірити з'єднання з базою даних." #: pages/install.php:133 pages/install.php:134 msgid "Continue" msgstr "Продовжуйте" #: pages/login-as.php:58 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Успішно виконано вхід як %s." #: pages/login-as.php:60 msgid "User not found!" msgstr "Користувача не знайдено!" #: pages/login-as.php:68 pages/login.php:199 pages/profile.php:34 #: pages/profile.php:231 pages/register.php:211 msgid "Email" msgstr "Електронна пошта" #: pages/login.php:106 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "Не вдалося знайти користувача з вказаними вами обліковими даними." #: pages/login.php:107 msgid "Invalid credentials" msgstr "Невірні облікові дані" #: pages/login.php:152 msgid "Password reset link" msgstr "Посилання для скидання пароля" #. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain #: pages/login.php:158 #, php-format msgid "" "somebody has requested a password reset for this email address from %s. If " "this was you, click the button below to invalidate your current password and" " set a new one." msgstr "" "хтось надіслав запит на зміну пароля для цієї адреси електронної пошти з %s." " Якщо це були ви, натисніть кнопку нижче, щоб анулювати ваш поточний пароль " "і встановити новий." #: pages/login.php:162 msgid "Set new password" msgstr "Встановіть новий пароль" #: pages/login.php:174 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Якщо для цієї адреси буде знайдено збіг, на неї буде надіслано посилання для" " скидання пароля." #: pages/login.php:175 msgid "Info" msgstr "Інформація" #: pages/login.php:195 msgid "Credentials" msgstr "Облікові дані" #: pages/login.php:219 msgid "Keep me logged in" msgstr "Тримайте мене в системі" #: pages/login.php:246 msgid "Forgot password?" msgstr "Забули пароль?" #: pages/login.php:248 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Подумайте про використання менеджера паролів. Він збереже всі ваші паролі і " "дозволить отримати до них доступ за допомогою одного головного пароля. " "Ніколи більше не забувайте пароль." #: pages/login.php:264 pages/login.php:265 msgid "Send email" msgstr "Надіслати електронну пошту" #: pages/login.php:273 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Зверніть увагу, що вам потрібно ввести адресу електронної пошти, на яку ви " "зареєструвалися." #: pages/logout.php:24 msgid "Goodbye" msgstr "До побачення." #: pages/logout.php:25 msgid "You have been logged out." msgstr "Ви вийшли з системи." #: pages/maintenance.php:15 msgid "Maintenance" msgstr "Обслуговування" #: pages/maintenance.php:26 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Тимчасово недоступно" #: pages/maintenance.php:27 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "У зв'язку з технічним обслуговуванням wishthis тимчасово недоступний. Будь " "ласка, перевірте ще раз за хвилину." #: pages/maintenance.php:28 msgid "If you are the administrator of this site, please log in." msgstr "Якщо ви адміністратор цього сайту, будь ласка, увійдіть." #: pages/parts/wish-add.php:12 msgid "General" msgstr "Генерал" #: pages/parts/wish-add.php:13 msgid "Product" msgstr "Продукт" #: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:122 msgid "Title" msgstr "Назва" #: pages/parts/wish-add.php:33 msgid "Description" msgstr "Опис" #: pages/parts/wish-add.php:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:54 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #: pages/parts/wish-add.php:59 msgid "Select priority" msgstr "Виберіть пріоритет" #: pages/parts/wish-add.php:68 msgid "Image" msgstr "Зображення" #: pages/parts/wish-add.php:77 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: pages/parts/wish-add.php:85 msgid "Is purchasable" msgstr "Можна придбати" #: pages/parts/wish-add.php:101 msgid "Price" msgstr "Ціна" #: pages/parts/wishlist.php:25 msgid "Filter priorities" msgstr "Пріоритети фільтрів" #: pages/parts/wishlist.php:30 msgid "Search priorities" msgstr "Пріоритети пошуку" #: pages/parts/wishlist.php:37 msgid "Priorities" msgstr "Пріоритети" #: pages/parts/wishlist.php:43 msgid "All priorities" msgstr "Всі пріоритети" #: pages/parts/wishlist.php:48 msgid "No priority" msgstr "Без пріоритету" #: pages/parts/wishlist.php:86 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48 msgid "Create a wishlist" msgstr "Створіть список бажань" #: pages/parts/wishlist.php:90 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Виберіть нову назву для вашого списку бажань. Ось вам порада для початку." #: pages/parts/wishlist.php:103 pages/parts/wishlist.php:104 msgid "Create" msgstr "Створити" #: pages/parts/wishlist.php:106 pages/parts/wishlist.php:107 #: pages/parts/wishlist.php:131 pages/parts/wishlist.php:132 #: pages/parts/wishlist.php:157 pages/parts/wishlist.php:158 #: pages/parts/wishlist.php:187 pages/parts/wishlist.php:188 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: pages/parts/wishlist.php:115 msgid "Rename wishlist" msgstr "Перейменувати список бажань" #: pages/parts/wishlist.php:118 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Як би ви хотіли назвати цей список бажань?" #: pages/parts/wishlist.php:128 pages/parts/wishlist.php:129 #: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: pages/parts/wishlist.php:140 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59 msgid "Add a wish" msgstr "Додати побажання" #: pages/parts/wishlist.php:144 msgid "" "Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out" " the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields." msgstr "" "Введіть назву та/або опис, щоб додати нове побажання. Якщо ви введете лише " "URL-адресу, wishthis спробує автоматично заповнити всі інші поля." #: pages/parts/wishlist.php:154 pages/parts/wishlist.php:155 msgid "Add" msgstr "Додати" #: pages/parts/wishlist.php:167 msgid "Edit wish" msgstr "Редагувати побажання" #: pages/parts/wishlist.php:171 msgid "" "If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from " "the URL." msgstr "" "Якщо вказано, wishthis спробує отримати всю відсутню інформацію з URL-" "адреси." #: pages/parts/wishlist.php:197 msgid "URL mismatch" msgstr "Невідповідність URL-адреси" #: pages/parts/wishlist.php:201 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "Введена вами URL-адреса здається не зовсім правильною. Бажаєте оновити її на" " ту, яку я знайшов?" #: pages/parts/wishlist.php:202 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Згідно з %s, це канонічна (правильна) URL-адреса." #: pages/parts/wishlist.php:206 msgid "Current" msgstr "Течія" #: pages/parts/wishlist.php:211 msgid "Proposed" msgstr "Пропонується" #: pages/parts/wishlist.php:218 pages/parts/wishlist.php:219 msgid "Yes, update" msgstr "Так, оновити" #: pages/parts/wishlist.php:221 pages/parts/wishlist.php:222 msgid "No, leave it" msgstr "Ні, залиш його." #: pages/parts/wishlist.php:258 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Позначити як виконане" #: pages/parts/wishlist.php:263 pages/wishlist.php:70 msgid "Fulfil wish" msgstr "Виконати бажання" #: pages/parts/wishlist.php:268 msgid "Visit" msgstr "Відвідати" #: pages/parts/wishlist.php:273 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71 #: pages/wishlists.php:74 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: pages/parts/wishlist.php:278 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: pages/parts/wishlist.php:283 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Недостатня потужність" #: pages/power.php:22 msgid "Restricted access" msgstr "Обмежений доступ" #: pages/power.php:23 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "У вас недостатньо повноважень для перегляду цієї сторінки. Вам необхідно %s," " щоб побачити цю сторінку, але у вас є тільки %s." #: pages/profile.php:19 pages/profile.php:211 msgid "First name" msgstr "Ім'я та прізвище" #: pages/profile.php:24 pages/profile.php:217 msgid "Last name" msgstr "Прізвище" #: pages/profile.php:29 pages/profile.php:223 msgid "Nickname" msgstr "Нікнейм" #: pages/profile.php:47 #, php-format msgid "%s successfully updated!" msgstr "%s успішно оновлено!" #. TRANSLATORS: %s: The new locale #: pages/profile.php:100 #, php-format msgid "Language set to %s." msgstr "Мову встановлено на %s." #. TRANSLATORS: %s: The new locale #: pages/profile.php:116 #, php-format msgid "Currency set to %s." msgstr "Валюта встановлюється за адресою %s." #: pages/profile.php:165 msgid "It is required for you to login again." msgstr "Для цього вам необхідно увійти знову." #: pages/profile.php:186 pages/profile.php:202 msgid "Personal" msgstr "Особисте" #: pages/profile.php:187 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Інформація про себе" #: pages/profile.php:191 msgid "Change your password" msgstr "Змініть свій пароль" #: pages/profile.php:194 pages/profile.php:331 msgid "Preferences" msgstr "Уподобання" #: pages/profile.php:195 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Покращити свій досвід" #: pages/profile.php:236 msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up." msgstr "" "Раніше пропонував список бажань під назвою \"День народження\", якщо він " "наближається." #: pages/profile.php:238 msgid "Birthdate" msgstr "Дата народження" #: pages/profile.php:247 msgid "Pick a date" msgstr "Виберіть дату." #: pages/profile.php:283 msgid "Password (repeat)" msgstr "Пароль (повторити)" #: pages/profile.php:299 msgid "Safe password checklist" msgstr "Контрольний список безпечних паролів" #: pages/profile.php:306 msgid "Long" msgstr "Довгий" #: pages/profile.php:307 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Понад вісім символів у довжину." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile.php:318 msgid "Special" msgstr "Спеціальний" #: pages/profile.php:321 msgid "Contains special characters." msgstr "Містить спеціальні символи." #: pages/profile.php:340 msgid "Language" msgstr "Мова" #: pages/profile.php:358 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #: pages/profile.php:444 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: pages/profile.php:447 msgid "Select channel" msgstr "Виберіть канал" #: pages/profile.php:460 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "Щоб покращити користувацький досвід wishthis, нові версії публікуються після" " тривалого періоду тестування." #: pages/profile.php:461 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "Підписка на канал Stable гарантує вам максимально можливу стабільність під " "час використання wishthis, мінімізуючи кількість помилок, з якими ви можете " "зіткнутися (якщо вони є)." #: pages/profile.php:462 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Якщо ви хочете пришвидшити випуск нових версій, розгляньте можливість " "підписатися на реліз-кандидат wishthis. Нова версія не публікується, доки " "наступний кандидат у реліз не буде достатньо протестований." #: pages/profile.php:475 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "%d потрібно більше абонентів" msgstr[1] "%d потрібно більше підписників" msgstr[2] "%d потрібно більше підписників" msgstr[3] "%d потрібно більше підписників" #: pages/profile.php:504 msgid "Advertisements" msgstr "Рекламні оголошення" #: pages/profile.php:517 msgid "Enable advertisements" msgstr "Увімкнути рекламу" #. TRANSLATORS: %s: sponsor me #: pages/profile.php:526 #, php-format msgid "" "Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like " "to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your " "body to Google and becoming its product." msgstr "" "Час, витрачений на бажання, - це час, витрачений на роботу, яка не приносить" " прибутку. Якщо ви хотіли б підтримати мене, але не можете або не хочете %s," " подумайте про те, щоб продати своє тіло Google і стати його продуктом." #: pages/profile.php:527 msgid "sponsor me" msgstr "спонсоруй мене" #: pages/profile.php:531 msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser." msgstr "" "Будь ласка, не забудьте додати виняток до вашого блокувальника реклами та " "браузера." #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Скинути пароль" #: pages/register.php:14 msgid "Reset" msgstr "Перезавантаження" #: pages/register.php:37 msgid "Mercury" msgstr "Меркурій" #: pages/register.php:38 msgid "Venus" msgstr "Венера." #: pages/register.php:39 msgid "Earth" msgstr "Земля" #: pages/register.php:40 msgid "Mars" msgstr "Марс." #: pages/register.php:41 msgid "Jupiter" msgstr "Юпітер" #: pages/register.php:42 msgid "Saturn" msgstr "Сатурн" #: pages/register.php:43 msgid "Uranus" msgstr "Уран" #: pages/register.php:44 msgid "Neptune" msgstr "Нептун" #: pages/register.php:47 msgid "Pluto" msgstr "Плутон" #: pages/register.php:48 msgid "Sun" msgstr "Сонце" #: pages/register.php:57 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s це не планета, але я пропущу це, оскільки тільки людина може припуститися" " такої помилки." #: pages/register.php:58 pages/register.php:187 msgid "Invalid planet" msgstr "Недійсна планета" #: pages/register.php:105 msgid "This password reset link has expired, please request a new one." msgstr "" "Термін дії цього посилання для скидання пароля закінчився, будь ласка, " "запросіть новий." #: pages/register.php:105 pages/register.php:108 msgid "Failure" msgstr "Невдача." #: pages/register.php:108 msgid "" "This password reset link seems to have been manipulated, please request a " "new one." msgstr "" "Схоже, що це посилання для скидання пароля було підроблено, будь ласка, " "запросіть новий." #: pages/register.php:134 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Обліковий запис з такою адресою вже існує." #: pages/register.php:135 msgid "Invalid email address" msgstr "Неправильна адреса електронної пошти" #: pages/register.php:153 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Ваш обліковий запис успішно створено." #: pages/register.php:163 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Мої надії та мрії" #: pages/register.php:186 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s не є планетою в нашій Сонячній системі. Більше інформації читайте тут: " "%s." #: pages/register.php:208 msgid "Account details" msgstr "Реквізити рахунку" #: pages/register.php:239 msgid "Authentication" msgstr "Аутентифікація" #: pages/register.php:240 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Доведіть, що ви Людина, Ящірка або Цукоподібна істота. Назвіть, будь ласка, " "планету з нашої Сонячної системи." #: pages/register.php:243 msgid "Planet" msgstr "Планета" #: pages/register.php:250 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Роботи, очевидно, з іншої сонячної системи, тому це триматиме їх на " "відстані." #: pages/register.php:277 msgid "About your email address" msgstr "Про вашу електронну адресу" #: pages/register.php:279 msgid "" "Currently the email address is used as a unique identifier and does not have" " to be verified. You may enter a fake address." msgstr "" "Наразі адреса електронної пошти використовується як унікальний ідентифікатор" " і не потребує перевірки. Ви можете ввести фальшиву адресу." #: pages/register.php:280 msgid "" "wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you " "marketing emails or selling your information to third parties. Although " "possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email " "address in case you need to recover your password or receive important " "notifications. These do not exist yet, but some future features and options " "might require sending you an email (e. g. when a wish has been fulfilled)." msgstr "" "wishthis не є комерційним проектом і не зацікавлений у надсиланні вам " "маркетингових листів або продажу вашої інформації третім особам. Хоча " "можливо зробити інакше, ми наполегливо рекомендуємо вводити вашу справжню " "електронну адресу на випадок, якщо вам знадобиться відновити пароль або " "отримати важливі сповіщення. Наразі таких повідомлень не існує, але деякі " "майбутні функції та опції можуть вимагати надсилання вам електронного листа " "(наприклад, коли ваше побажання буде виконано)." #. TRANSLATORS: %s: source code #: pages/register.php:285 #, php-format msgid "" "Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy" " product, which is why the wishthis %s is publicly viewable." msgstr "" "Довіра - це вулиця з двостороннім рухом, і Wishthis прагне бути прозорим " "продуктом, що заслуговує на довіру, саме тому сайт Wishthis %s знаходиться у" " відкритому доступі." #: pages/register.php:286 msgid "source code" msgstr "вихідний код" #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "Для надсилання імейлів потрібен MJML. Відвідайте %s, щоб запросити доступ до" " API." #: pages/settings.php:33 msgid "Application ID" msgstr "Ідентифікатор заявки" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret Key" msgstr "Секретний ключ" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Оновлення" #: pages/update.php:52 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "База даних успішно перенесена на %s." #: pages/update.php:71 msgid "Database migration" msgstr "Міграція бази даних" #: pages/update.php:72 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "Дякуємо за оновлення wishthis! Для завершення оновлення необхідно внести " "деякі зміни в структуру бази даних." #: pages/update.php:77 pages/update.php:80 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Мігруйте до %s" #: pages/wishlist.php:55 msgid "Careful" msgstr "Обережно." #: pages/wishlist.php:58 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Ви переглядаєте свій власний список бажань! Ви зможете побачити, які бажання" " вже були виконані для вас. Хіба ви не хочете бути здивованими?" #: pages/wishlist.php:59 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Можливо, краще просто закрити цю вкладку." #: pages/wishlist.php:67 msgid "What to do?" msgstr "Що робити?" #: pages/wishlist.php:69 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it " "will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the " "fulfilled wish here (e. g. after placing an order), to make the wish " "permanently unavailable for everybody else." msgstr "" "Якщо ви знайшли бажання, яке хочете виконати, натисніть кнопку %s, і воно " "тимчасово стане недоступним для інших. Не забудьте підтвердити виконане " "бажання тут (наприклад, після оформлення замовлення), щоб зробити його " "назавжди недоступним для інших." #: pages/wishlist.php:81 pages/wishlist.php:95 pages/wishlist.php:110 msgid "Request more wishes" msgstr "Запитайте більше побажань" #: pages/wishlist.php:99 msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist." msgstr "Власнику цього списку щойно було надіслано повідомлення." #: pages/wishlist.php:103 pages/wishlist.php:104 pages/wishlist.php:118 #: pages/wishlist.php:119 msgid "Ok" msgstr "Гаразд." #: pages/wishlist.php:114 msgid "" "The wishlist owner has already received a notification recently and has not " "been notified again." msgstr "" "Власник списку бажань вже отримував сповіщення нещодавно і не отримував його" " повторно." #: pages/wishlists-saved.php:59 msgid "" "Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button " "for it to show up here!" msgstr "" "Попросіть когось поділитися з вами своїм списком бажань і натисніть кнопку " "\"запам'ятати\", щоб він з'явився тут!" #: pages/wishlists-saved.php:59 msgid "No lists" msgstr "Ніяких списків" #: pages/wishlists.php:33 msgid "Wishlist" msgstr "Список бажань" #: pages/wishlists.php:36 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Завантажуємо ваші списки бажань..." #: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67 msgid "Share" msgstr "Поділіться"