wishthis/translations/nl.po
transifex-integration[bot] bddd16b8a8
chore(localisation): update translations (#186)
* Translate translations/wishthis.pot in nl

100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'nl'.

* Translate translations/wishthis.pot in nl

100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'nl'.

* Translate translations/wishthis.pot in nl

100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'nl'.

* Translate translations/wishthis.pot in nl

100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'nl'.

* Translate translations/wishthis.pot in nl

100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'nl'.

* Translate translations/wishthis.pot in nl

100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'nl'.

* Translate translations/wishthis.pot in nl

100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'nl'.

* Translate translations/wishthis.pot in nl

100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'nl'.

* Translate translations/wishthis.pot in nl

100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'nl'.

* Translate translations/wishthis.pot in nl

100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'nl'.

* Translate translations/wishthis.pot in nl

100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'nl'.

* Translate translations/wishthis.pot in nl

100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'nl'.

* Translate translations/wishthis.pot in en_AU

100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'en_AU'.

---------

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
2024-03-28 12:32:56 +01:00

2176 lines
61 KiB
Text

#
# Translators:
# Jay Trees, 2023
# Privacy_Dragon, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-18 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Privacy_Dragon, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: api/blog.php:39
#, php-format
msgid "Posted on %s"
msgstr "Geplaatst op %s"
#: api/wishlists.php:71
msgid "Wish request"
msgstr "Wensverzoek"
#: api/wishlists.php:72 pages/login.php:71
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
#: api/wishlists.php:77
#, php-format
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
msgstr ""
"Iemand heeft gevraagd om meer wensen toe te voegen aan je verlanglijst %s."
#: api/wishlists.php:81
msgid "Add wish"
msgstr "Wens toevoegen"
#: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122
#: pages/login-as.php:62
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: assets/js/inline.js.php:35
msgid "Something went wrong, that's all I know."
msgstr "Er ging iets mis, dat is alles wat ik weet."
#: assets/js/inline.js.php:36
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Bedankt voor niets"
#: assets/js/inline.js.php:39
msgid "Unexpected output"
msgstr "Onverwachte uitvoer"
#: assets/js/inline.js.php:41
msgid ""
"Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action"
" was successful."
msgstr ""
"Je verzoek is waarschijnlijk geslaagd, maar de server heeft niet bevestigd "
"dat de actie succesvol was."
#: assets/js/inline.js.php:42
msgid ""
"For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the "
"response is still not as expected."
msgstr ""
"Voor de nerds: De API retourneerde HTTP 200, er was geen (fout)uitvoer, maar"
" toch is het antwoord nog steeds niet zoals verwacht."
#: assets/js/inline.js.php:43
msgid "In any case, please report this."
msgstr "Rapporteer dit in elk geval."
#: assets/js/inline.js.php:45
msgid "Ok then"
msgstr "Ok dan"
#: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:401 pages/login-as.php:60
#: pages/profile/profile-handle-post-password.php:32
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:34
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:64
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:94
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:124
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:41
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:78
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:116
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:135
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:164
#: pages/register.php:166
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: assets/js/inline.js.php:53
msgid "Close this tab"
msgstr "Sluit dit tabblad"
#: assets/js/inline.js.php:54
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Verlanglijstje toch tonen"
#: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66
msgid "Really delete?"
msgstr "Echt verwijderen?"
#: assets/js/inline.js.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Wil je echt het verlanglijstje %s verwijderen?"
#: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, verwijderen"
#: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69
msgid "No, keep"
msgstr "Nee, bewaar"
#: assets/js/inline.js.php:67
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr "Wil je deze wens echt verwijderen? Hij zal voor altijd weg zijn."
#: assets/js/inline.js.php:76
msgid "Passwords must match."
msgstr "Wachtwoorden moeten overeenkomen."
#: assets/js/inline.js.php:79
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} moet een waarde hebben"
#: assets/js/inline.js.php:80
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} moet gecontroleerd worden"
#: assets/js/inline.js.php:81
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} moet een geldig e-mailadres zijn"
#: assets/js/inline.js.php:82
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} moet een geldige URL zijn"
#: assets/js/inline.js.php:83
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} is niet correct geformatteerd"
#: assets/js/inline.js.php:84
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} moet een geheel getal zijn"
#: assets/js/inline.js.php:85
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} moet een decimaal getal zijn"
#: assets/js/inline.js.php:86
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} moet op een getal gezet worden"
#: assets/js/inline.js.php:87
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} moet \"{ruleValue}\" zijn."
#: assets/js/inline.js.php:88
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} moet precies \"{ruleValue}\" zijn."
#: assets/js/inline.js.php:89
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kan niet ingesteld worden op \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:90
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kan niet ingesteld worden op precies \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:91
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kan niet \"{ruleValue}\" bevatten."
#: assets/js/inline.js.php:92
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kan niet precies \"{ruleValue}\" bevatten."
#: assets/js/inline.js.php:93
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} moet \"{ruleValue}\" bevatten."
#: assets/js/inline.js.php:94
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} moet precies \"{ruleValue}\" bevatten."
#: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} moet ten minste {ruleValue} tekens bevatten"
#: assets/js/inline.js.php:97
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} moeten precies {ruleValue} tekens zijn."
#: assets/js/inline.js.php:98
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} kan niet langer zijn dan {ruleValue} tekens"
#: assets/js/inline.js.php:99
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} moet overeenkomen met {ruleValue} veld"
#: assets/js/inline.js.php:100
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} moet een andere waarde hebben dan {ruleValue} veld"
#: assets/js/inline.js.php:101
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} moet een geldig kredietkaartnummer zijn"
#: assets/js/inline.js.php:102
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} moet ten minste {ruleValue} keuzes hebben."
#: assets/js/inline.js.php:103
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} moet precies {ruleValue} keuzes hebben."
#: assets/js/inline.js.php:104
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} moet {ruleValue} of minder keuzes hebben"
#: assets/js/inline.js.php:110
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "Verlanglijstje succesvol hernoemd."
#: assets/js/inline.js.php:111
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Verlanglijstje succesvol verwijderd."
#: assets/js/inline.js.php:115
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Wens succesvol aangemaakt."
#: assets/js/inline.js.php:116
msgid "Wish information updated."
msgstr "Wensinformatie bijgewerkt."
#: assets/js/inline.js.php:117
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Wens succesvol verwijderd."
#: assets/js/inline.js.php:123
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Kan niet naar klembord kopiëren. Er is waarschijnlijk een "
"toestemmingsprobleem."
#: assets/js/inline.js.php:126
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Link naar klembord gekopieerd."
#: assets/js/inline.js.php:132
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: assets/js/inline.js.php:133
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: assets/js/inline.js.php:134
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: assets/js/inline.js.php:135
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: assets/js/inline.js.php:136
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Week"
#: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:42
msgid "Remember list"
msgstr "Lijst opslaan"
#: assets/js/inline.js.php:142
msgid "Forget list"
msgstr "Lijst vergeten"
#: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishthis/Wishlist.php:208
#: classes/wishthis/Wishlist.php:230
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishthis/Wishlist.php:208
#: classes/wishthis/Wishlist.php:230
msgid "This wishlist seems to be empty."
msgstr "Dit verlanglijstje lijkt leeg te zijn."
#: assets/js/inline.js.php:156
msgid "Last modified"
msgstr "Laatst gewijzigd"
#: classes/wishthis/Page.php:141 pages/home.php:28
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis is een eenvoudig, intuïtief en modern verlanglijstjes-platform om "
"je wensen voor elke soort gelegenheid te maken, beheren en bekijken."
#: classes/wishthis/Page.php:277
msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled."
msgstr ""
"Je apparaat is ingesteld op het verminderen van gegevens, sommige inhoud is "
"uitgeschakeld."
#: classes/wishthis/Page.php:278
msgid "Reducing data"
msgstr "Gegevens verminderen"
#: classes/wishthis/Page.php:418 pages/home.php:26
msgid "Make a wish"
msgstr "Doe een wens"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: classes/wishthis/Page.php:444 classes/wishthis/Page.php:448
#: pages/blog.php:11 pages/changelog.php:487 pages/post.php:62
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: classes/wishthis/Page.php:455
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: classes/wishthis/Page.php:461 pages/profile/profile.php:43
#: pages/profile/profile.php:387
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: classes/wishthis/Page.php:470 pages/home.php:218
msgid "Wishlists"
msgstr "Verlanglijstjes"
#: classes/wishthis/Page.php:474 pages/home.php:35 pages/home.php:37
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Mijn lijsten"
#: classes/wishthis/Page.php:479 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Remembered lists"
msgstr "Opgeslagen lijsten"
#: classes/wishthis/Page.php:489 pages/profile/profile.php:11
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: classes/wishthis/Page.php:495 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "Inloggen als"
#: classes/wishthis/Page.php:501 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#: classes/wishthis/Page.php:507 classes/wishthis/Page.php:511
#: pages/home.php:84 pages/home.php:86 pages/login-as.php:81
#: pages/login-as.php:82 pages/login.php:11 pages/login.php:145
#: pages/login.php:146 pages/register.php:289 pages/register.php:291
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: classes/wishthis/Page.php:518 classes/wishthis/Page.php:522
#: pages/install.php:405 pages/install.php:407 pages/login.php:153
#: pages/login.php:155 pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: classes/wishthis/Page.php:532 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: classes/wishthis/Page.php:669 classes/wishthis/Page.php:672
#: pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "Wijzigingslog"
#: classes/wishthis/Page.php:678
msgid "Contribute"
msgstr "Draag bij"
#: classes/wishthis/Page.php:684 classes/wishthis/Page.php:687
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: classes/wishthis/Page.php:693 classes/wishthis/Page.php:696
msgid "Transifex"
msgstr "Transifex"
#: classes/wishthis/Page.php:702
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: classes/wishthis/Page.php:708 classes/wishthis/Page.php:711
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: classes/wishthis/Page.php:717 classes/wishthis/Page.php:720
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: classes/wishthis/Page.php:741
msgid "JavaScript is disabled"
msgstr "JavaScript is uitgeschakeld"
#. TRANSLATORS: %s: the current year
#: classes/wishthis/Page.php:750
#, php-format
msgid "Welcome to the year %s"
msgstr "Welkom in het jaar %s"
#: classes/wishthis/Page.php:757
msgid ""
"I get it, websites track your every move these days and companies keep "
"coming up with more genius hacks to monetise you."
msgstr ""
"Ik snap het, websites volgen tegenwoordig elke beweging die je maakt en "
"bedrijven bedenken steeds meer geniale hacks om geld aan je te verdienen."
#: classes/wishthis/Page.php:758
msgid ""
"But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be "
"transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just "
"making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is "
"entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if"
" they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack "
"and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust "
"me\"."
msgstr ""
"Maar het goede nieuws is dat wishthis anders wil zijn. Het wil transparant "
"zijn en de gebruiker de controle laten houden. In tegenstelling tot veel "
"bedrijven die alleen maar beweren dat ze veilig zijn en je privacy "
"beschermen, is wishthis volledig open source, zodat iedereen eenvoudig kan "
"opzoeken wat het doet en of ze het goed vinden. Voor mensen die niet bekend "
"zijn met mijn tech stack en niet in staat zijn om de broncode van wishthis "
"op te zoeken en te begrijpen: \"vertrouw me\"."
#: classes/wishthis/Page.php:760
msgid ""
"I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or "
"commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis "
"code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)"
msgstr ""
"Ik maak een grapje - blijf alsjeblieft kritisch, vooral voor closed source "
"en/of commerciële software. Je kunt tenminste iemand vragen om de wishthis "
"code voor je te valideren! Heb je vragen? Stuur me een berichtje! (zie "
"voettekst)"
#: classes/wishthis/Page.php:762
msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it."
msgstr "wishthis heeft JavaScript nodig om te werken, schakel het in."
#: classes/wishthis/Page.php:767
msgid "Reload page"
msgstr "Pagina herladen"
#: classes/wishthis/Page.php:768 pages/parts/wishlist.php:291
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: classes/wishthis/Page.php:793
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s niet gevonden"
#: classes/wishthis/Page.php:803
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"Het gevraagde Verlanglijstje werd niet gevonden en is waarschijnlijk door de"
" maker verwijderd."
#: classes/wishthis/Page.php:807
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "De gevraagde Wens werd niet gevonden."
#: classes/wishthis/Page.php:811
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "De gevraagde %s werd niet gevonden."
#: classes/wishthis/Wish.php:34
msgid "Unsure about it"
msgstr "Onzeker erover"
#: classes/wishthis/Wish.php:38
msgid "Nice to have"
msgstr "Leuk om te hebben"
#: classes/wishthis/Wish.php:42
msgid "Would love it"
msgstr "Zou er dol op zijn"
#: classes/wishthis/Wish.php:226
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Wens tijdelijk vervuld"
#. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes)
#: classes/wishthis/Wish.php:231
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %s."
msgstr ""
"Als deze wens een product is, bevestig dan dat de bestelling is gelukt en "
"markeer hem hier als vervuld. Als je deze wens niet als vervuld bevestigt, "
"wordt deze na %s weer beschikbaar voor anderen."
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
#: classes/wishthis/Wish.php:234
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuten"
#: classes/wishthis/Wish.php:245
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#: classes/wishthis/Wish.php:294
msgid "Wish not found"
msgstr "Wens niet gevonden"
#: classes/wishthis/Wish.php:405 pages/wishlist.php:73
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: classes/wishthis/Wishlist.php:245
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Verlanglijstje niet gevonden"
#: config/config-sample.php:40 config/config.php:40
msgid "Stable"
msgstr "Stabiel"
#: config/config-sample.php:45 config/config.php:45
msgid "Release candidate"
msgstr "Release kandidaat"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
msgid "Birthday"
msgstr "Verjaardag"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
msgid "Easter"
msgstr "Pasen"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36
msgid "Christmas"
msgstr "Kerstmis"
#: pages/api.php:11 pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
#: pages/blog.php:23
#, php-format
msgid ""
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
"me know if you have any ideas to improve this."
msgstr ""
"De blog is momenteel alleen beschikbaar in %s en niet vertaalbaar. Laat het "
"me weten als je ideeën hebt om dit te verbeteren."
#: pages/blog.php:26
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: pages/blog.php:60
msgid "Read more"
msgstr "Meer lezen"
#: pages/blog.php:87 pages/post.php:55
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:40
msgid "Roadmap"
msgstr "Doelen"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:94
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
#: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:130
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
#: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:246
msgid "1.0.0"
msgstr "1.0.0"
#: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:342
msgid "0.7.3"
msgstr "0.7.3"
#: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:362
msgid "0.7.2"
msgstr "0.7.2"
#: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:382
msgid "0.7.1"
msgstr "0.7.1"
#: pages/changelog.php:32 pages/changelog.php:478
msgid "0.7.0"
msgstr "0.7.0"
#: pages/changelog.php:33 pages/changelog.php:620
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#. TRANSLATORS: %s: discussions
#: pages/changelog.php:45
#, php-format
msgid ""
"If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to "
"the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord."
msgstr ""
"Als je feedback wilt geven over de doelen, zie '%s' op GitHub, of chat via "
"Matrix of Discord."
#: pages/changelog.php:48
msgid "discussions"
msgstr "discussies"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:57
msgid "Allow customising priority colours"
msgstr "Aanpassen van de prioriteitskleuren mogelijk maken"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:64
msgid "Filter by price"
msgstr "Sorteer op prijs."
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:71
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bladwijzers"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:78
msgid "Notifications for fulfilled wishes"
msgstr "Meldingen voor volbrachte wensen"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:84
msgid ""
"Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. "
"Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still "
"unfulfilled."
msgstr ""
"Controleren of wensen nog beschikbaar zijn wanneer je een wens wilt "
"vervullen. Of een 'heartbeat' die controleert of alle wensen nog niet zijn "
"vervuld. "
#: pages/changelog.php:98 pages/changelog.php:177 pages/changelog.php:305
#: pages/changelog.php:345 pages/changelog.php:365 pages/changelog.php:421
#: pages/changelog.php:572 pages/changelog.php:656
msgid "Fixed"
msgstr "Opgelost"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:103
msgid "Shared wishlist not accessible"
msgstr "Gedeelde verlanglijst niet toegankelijk"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:110
msgid "Accessing wishlist without permission"
msgstr "Toegang tot verlanglijstje zonder toestemming"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:117
msgid "Password reset not working"
msgstr "Wachtwoord resetten werkt niet"
#: pages/changelog.php:134 pages/changelog.php:250 pages/changelog.php:482
#: pages/changelog.php:624
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:139
msgid "Configuration flag to disable plausible.io calls"
msgstr "Configuratievlag om plausible.io-aanroepen uit te schakelen"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:146
msgid "Add account delete option"
msgstr "Account verwijderen toevoegen"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:153
msgid "Configuration flag to disable user registrations"
msgstr "Configuratievlag om gebruikersregistraties uit te schakelen"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:160
msgid ""
"After creating an account your language is automatically set to your "
"browser's (if it is available), instead of defaulting to en_GB."
msgstr ""
"Na het aanmaken van een account wordt je taal automatisch ingesteld op die "
"van je browser (als die beschikbaar is), in plaats van standaard op en_GB."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:166
msgid ""
"Amazon links are now automatically converted to affiliate links to help "
"support wishthis financially."
msgstr ""
"Amazon links worden nu automatisch omgezet naar affiliate links om wishthis "
"financieel te ondersteunen."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:172
msgid "Prerequisite check during installation"
msgstr "Voorwaarden controleren tijdens installatie"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:182
msgid "Wish price field not being set"
msgstr "Wensprijsveld wordt niet ingesteld"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:189
msgid "RewriteRules which caused HTTP 404 errors"
msgstr "RewriteRules die HTTP 404-fouten veroorzaakten"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:196
msgid "Switching to wish \"product\" tab breaks view"
msgstr "Overschakelen naar de wens \"product\" tab breekt weergave"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:203
msgid "Special characters not being displayed properly"
msgstr "Speciale tekens worden niet goed weergegeven"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:210
msgid "A fatal error when the CHANNELS constant is removed from the config"
msgstr ""
"Een fatale fout wanneer de CHANNELS constante wordt verwijderd uit de config"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:217
msgid "Fulfilled wishes disappearing for wishlist owners"
msgstr "Vervulde wensen verdwijnen voor verlanglijstbezitters"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:223
msgid "Deprecated notices on PHP 8.2"
msgstr "Afgeschreven meldingen op PHP 8.2"
#: pages/changelog.php:228 pages/changelog.php:295 pages/changelog.php:550
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:233
msgid "Added button labels for mobile devices"
msgstr "Knoplabels voor mobiele apparaten toegevoegd"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:255
msgid "Option to set currency"
msgstr "Optie om valuta in te stellen"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:262
msgid "A roadmap in the changelog"
msgstr "Doelen in het wijzigingslog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:268
msgid "Compact/list view for wishes"
msgstr "Compacte-/lijstweergave voor wensen"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:274
msgid "Option to enable advertisements"
msgstr "Optie om advertenties in te schakelen"
#: pages/changelog.php:279 pages/changelog.php:386 pages/changelog.php:528
#: pages/changelog.php:646
msgid "Improved"
msgstr "Verbeterde"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:284
msgid ""
"Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and "
"how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability."
msgstr ""
"Een groot deel van Wishthis is volledig herschreven, bijvoorbeeld de API en "
"de manier waarop pretty URL's werken. Het doel was het verbeteren van de "
"veiligheid en onderhoudbaarheid."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:290
msgid ""
"Changelog now automatically selects the current version, instead of the top "
"most tab."
msgstr ""
"Het wijzigingslog selecteert nu automatisch de huidige versie, in plaats van"
" de bovenste tab."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:300
msgid "Decreased wish height on mobile devices"
msgstr "Lagere wenshoogte op mobiele apparaten"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:310
msgid ""
"Temporary fulfilled wish does not become available again after 30 minutes, "
"except when viewing as the owner of the list."
msgstr ""
"Tijdelijk vervulde wensen worden niet opnieuw beschikbaar na 30 minuten, "
"behalve wanneer je ze bekijkt als de eigenaar van de lijst."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:317
msgid "Fix various wish UI bugs"
msgstr "Aantal wens-gebruikersomgeving-problemen opgelost."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:324
msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu"
msgstr "Achtergrond en kleur opgelost bij het openen van het mobiele menu"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:330
msgid "Marking wish as fulfilled"
msgstr "Wens markeren als vervuld"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:350
msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner"
msgstr ""
"Het verdwijnen van vervulde wensen voor de eigenaar van de verlanglijst is "
"opgelost."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:370
msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter"
msgstr ""
"Het verschijnen van vervulde wensen bij het gebruik van filters is opgelost"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:391
msgid "MJML settings page"
msgstr "MJML instellingspagina"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:398
msgid ""
"Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the "
"browser to delete the cookies."
msgstr ""
"Verlopen sessies worden nu ongeldig verklaard door Wishthis in plaats van "
"dat er op de browser vertrouwd wordt om de cookies verwijderen."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:404 pages/changelog.php:493
msgid "Dark theme"
msgstr "Donker thema"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:410
msgid "Remembered lists design"
msgstr "Design van de opgeslagen lijsten"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:416
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:426
msgid "Label on top of dropdown menu"
msgstr "Label boven het dropdown menu"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:433
msgid "Encoding issue in wish description"
msgstr "Probleem met de codering in wensomschrijvingen"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:440
msgid "Caching issue with the blog"
msgstr "Cachingsprobleem met het blog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:447
msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image."
msgstr "Een fout als een blogpost geen voorgestelde afbeelding heeft"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:453
msgid ""
"Version number not being stored correctly causing the migration to execute "
"the wrong script."
msgstr ""
"Het verkeerd opslaan van het versienummer, waardoor de migratie het "
"verkeerde script uitvoert."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:459
msgid "Wishlist filter cut off on mobile"
msgstr "Verlanglijstjesfilter niet volledig zichtbaar op mobiele apparaten"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:465
msgid "Wish options not selectable after filtering"
msgstr "Wensmogelijkheden niet selecteerbaar na het toepassen van een filter"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:499
msgid ""
"Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price."
msgstr ""
"Wensdetails. Je kan een wens nu als 'te koop' selecteren en een prijs "
"toevoegen."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:505
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
msgstr "Spring naar de laatst bewerkte verlanglijst vanuit huis"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:511
msgid "Quick add wish from home"
msgstr "Snelle toevoegingswens vanuit huis"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:517
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
msgstr ""
"Knop om meer wensen op te vragen van het verlanglijstje van een gebruiker"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:523
msgid "Option to stay logged in"
msgstr "Optie om ingelogd te blijven"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:533
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Lokalisatie (veel nieuwe vertalingen toegevoegd)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:539
msgid ""
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
"channels"
msgstr ""
"Extra aanmeldingen zijn niet langer nodig bij het schakelen tussen wishthis "
"kanalen"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:545
msgid "Remembered wishlists design"
msgstr "Herinnerde verlanglijstjes ontwerpen"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:555
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr ""
"Wijzigingslog is nu een pagina in plaats van een downloadbaar markdown-"
"bestand"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:561
msgid ""
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
msgstr ""
"Wensen kunnen nu worden bewerkt vanaf de verlanglijst, zonder een andere "
"pagina te laden"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:567
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
msgstr "\"Opgeslagen verlanglijstjes\" is hernoemd naar \"Lijsten onthouden\"."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:577
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Diverse kleine dingen (typefouten, menuvolgorde, etc)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:583
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
msgstr "Wensinformatie wordt bijgewerkt met 404-inhoud van URL"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:589
msgid "Wish image not showing"
msgstr "Wensafbeelding wordt niet weergegeven"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:595
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
msgstr "Fout bij het opslaan van een wens met een hele lange URL"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:601
msgid "Redirect errors on Nginx"
msgstr "Redirect fouten op Nginx"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:607
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
msgstr ""
"Een fout bij het ophalen van een titel van een URL met aanhalingstekens"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:629
msgid "This changelog"
msgstr "Deze Wijzigingslog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:635
msgid "Wish properties"
msgstr "Wens eigenschappen"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:641
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Knop om wens als vervuld te markeren"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:651
msgid "Card design"
msgstr "Kaartontwerp"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:661
msgid "Various small bugs"
msgstr "Diverse kleine bugs"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: pages/home.php:76 pages/home.php:78
msgid "Register now"
msgstr "Registreer nu"
#: pages/home.php:94
msgid "Use case"
msgstr "Gebruiksvoorbeeld"
#: pages/home.php:96
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Je verjaardag komt eraan en je hebt net een verlanglijstje gemaakt met alle "
"leuke dingen die je wilt hebben. Je vrienden en familie willen er zeker van "
"zijn dat je iets krijgt waar je blij mee bent, dus je stuurt ze je "
"verlanglijstje link en als iemand besluit een van je wensen te vervullen, "
"verdwijnt het voor alle anderen."
#: pages/home.php:100
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Waarom wishthis?"
#: pages/home.php:103
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis is gratis en open source software. Met gratis bedoel ik niet alleen"
" dat je geen geld hoeft te betalen om het te gebruiken, maar ook dat je niet"
" betaalt met je persoonlijke gegevens en gedrag. Niet alleen kan iedereen "
"%sde code ervan bekijken en verifiëren%s, ik moedig je ook aan om dat te "
"doen."
#: pages/home.php:108
msgid "As an open source project it remains"
msgstr "Als open source project blijft het"
#: pages/home.php:113
msgid "free of advertisements"
msgstr "zonder advertenties"
#. TRANSLATORS: %s: plausible
#: pages/home.php:118
#, php-format
msgid "see %s"
msgstr "zie %s"
#: pages/home.php:119
msgid "plausible"
msgstr "aannemelijk"
#: pages/home.php:125
msgid "without intrusive tracking"
msgstr "zonder opdringerige tracking"
#: pages/home.php:130
msgid "transparent"
msgstr "transparant"
#: pages/home.php:136
msgid "privacy focused"
msgstr "privacygericht"
#: pages/home.php:140
msgid "open for feedback and suggestions"
msgstr "open voor feedback en suggesties"
#: pages/home.php:144
msgid "What you should also know"
msgstr "Wat je ook moet weten"
#: pages/home.php:150
msgid "affiliate links"
msgstr "affiliate links"
#: pages/home.php:151
msgid ""
"amazon links are automatically converted to affiliate links to help support "
"the project financially."
msgstr ""
"amazon links worden automatisch omgezet naar affiliate links om het project "
"financieel te ondersteunen."
#: pages/home.php:159
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
#: pages/home.php:206
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: pages/home.php:208
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Sluit je aan bij de anderen en ga nu aan de slag!"
#: pages/home.php:212 pages/home.php:217 pages/home.php:222
msgid "N. A."
msgstr "N. A."
#: pages/home.php:213 pages/wishlist.php:79 pages/wishlists.php:94
msgid "Wishes"
msgstr "Wensen"
#: pages/home.php:223
msgid "Registered users"
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
#: pages/home.php:235
msgid "Hey, you"
msgstr "Hé, jij"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:241
#, php-format
msgid "Yes, I mean you, %s."
msgstr "Ja, ik bedoel jou, %s."
#. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g.
#. English (United Kingdom) %3$s: preferences
#: pages/home.php:251
#, php-format
msgid ""
"Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but "
"your %3$s are set to %2$s."
msgstr ""
"Je browser vertelt me dat je pagina's wilt bekijken in %1$s, maar je %3$s "
"zijn ingesteld op %2$s."
#: pages/home.php:254
msgid "preferences"
msgstr "voorkeuren"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:263
#, php-format
msgid ""
"wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!"
msgstr ""
"wishthis is beschikbaar in %1$s verschillende talen en ondersteunt ook %2$s!"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Installeer"
#: pages/install.php:37 pages/install.php:164
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Stap %d"
#: pages/install.php:39
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Welkom bij de wishthis installer."
#: pages/install.php:43
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: pages/install.php:45
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis heeft een databank nodig om goed te kunnen werken. Voer je "
"inloggegevens in."
#: pages/install.php:54
msgid "Host"
msgstr "Gastheer"
#: pages/install.php:59 pages/parts/wishlist.php:95
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: pages/install.php:66
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: pages/install.php:71 pages/login.php:125 pages/profile/profile.php:35
#: pages/profile/profile.php:116 pages/profile/profile.php:124
#: pages/register.php:253
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: pages/install.php:79 pages/install.php:80 pages/parts/wishlist.php:185
#: pages/parts/wishlist.php:186 pages/profile/profile.php:107
#: pages/profile/profile.php:108 pages/profile/profile.php:140
#: pages/profile/profile.php:141 pages/profile/profile.php:239
#: pages/profile/profile.php:240 pages/profile/profile.php:337
#: pages/profile/profile.php:338 pages/profile/profile.php:378
#: pages/profile/profile.php:379 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: pages/install.php:83
msgid "Test connection"
msgstr "Testaansluiting"
#: pages/install.php:99
msgid "PHP Version >= 8.1"
msgstr "PHP versie &gt;= 8.1"
#: pages/install.php:102 pages/install.php:108
msgid "Compatible"
msgstr "Compatibel"
#: pages/install.php:105
msgid "PHP Version < 8.3"
msgstr "PHP versie &lt; 8.3"
#: pages/install.php:114
msgid "Activated"
msgstr "Geactiveerd"
#: pages/install.php:121 pages/install.php:134
msgid "Exists"
msgstr "Bestaat"
#: pages/install.php:127 pages/install.php:140
msgid "Writeable"
msgstr "Beschrijfbaar"
#: pages/install.php:146
msgid "Doesn't exist (yet)"
msgstr "Bestaat (nog) niet"
#: pages/install.php:166
msgid ""
"Make sure all prerequisites are met or the installation may fail in the next"
" step."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat aan alle voorwaarden is voldaan, anders kan de installatie "
"in de volgende stap mislukken."
#: pages/install.php:170
msgid "Prerequisites check"
msgstr "Vereisten controleren"
#: pages/install.php:175
msgid "Installation prerequisites"
msgstr "Vereisten voor installatie"
#: pages/install.php:207 pages/install.php:208
msgid "Install wishthis"
msgstr "Installeer wishthis"
#: pages/login-as.php:60
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Met succes ingelogd als %s."
#: pages/login-as.php:62
msgid "User not found!"
msgstr "Gebruiker niet gevonden!"
#: pages/login-as.php:70 pages/login.php:116 pages/profile/profile.php:79
#: pages/register.php:235
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: pages/login.php:25
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr ""
"Er kon geen gebruiker gevonden worden met de door jou opgegeven referenties."
#: pages/login.php:26
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Ongeldige inloggegevens"
#: pages/login.php:70
msgid "Password reset link"
msgstr "Reset wachtwoord link"
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
#: pages/login.php:76
#, php-format
msgid ""
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
" set a new one."
msgstr ""
"Iemand heeft een wachtwoord-reset aangevraagd voor dit e-mailadres van %s. "
"Als jij dit was, klik dan op de knop hieronder om je huidige wachtwoord "
"ongeldig te maken en een nieuw wachtwoord in te stellen."
#: pages/login.php:80
msgid "Set new password"
msgstr "Nieuw wachtwoord instellen"
#: pages/login.php:92
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Als er een overeenkomst gevonden kan worden voor dit e-mail adres, wordt er "
"een wachtwoord-reset link naar gestuurd."
#: pages/login.php:93
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pages/login.php:112
msgid "Credentials"
msgstr "Geloofsbrieven"
#: pages/login.php:136
msgid "Keep me logged in"
msgstr "Houd me ingelogd"
#: pages/login.php:163
msgid "Forgot password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: pages/login.php:165
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Overweeg het gebruik van een wachtwoordmanager. Het bewaart al je "
"wachtwoorden en geeft je toegang met één hoofdwachtwoord. Nooit meer een "
"wachtwoord vergeten."
#: pages/login.php:181 pages/login.php:182
msgid "Send email"
msgstr "Stuur een e-mail"
#: pages/login.php:190
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Merk op dat je het emailadres moet invoeren, waarmee je geregistreerd bent."
#: pages/logout.php:24
msgid "Goodbye"
msgstr "Vaarwel"
#: pages/logout.php:25
msgid "You have been logged out."
msgstr "Je bent uitgelogd."
#: pages/maintenance.php:15
msgid "Maintenance"
msgstr "Onderhoud"
#: pages/maintenance.php:26
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Tijdelijk niet beschikbaar"
#: pages/maintenance.php:27
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"Wegens onderhoud is wishthis tijdelijk niet beschikbaar. Kijk over een "
"minuutje nog eens."
#: pages/maintenance.php:28
msgid "If you are the administrator of this site, please log in."
msgstr "Als je de beheerder van deze site bent, log dan in."
#: pages/parts/wish-add.php:12
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: pages/parts/wish-add.php:13
msgid "Product"
msgstr "Product"
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:123
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: pages/parts/wish-add.php:33
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: pages/parts/wish-add.php:45
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:54
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: pages/parts/wish-add.php:59
msgid "Select priority"
msgstr "Kies prioriteit"
#: pages/parts/wish-add.php:68
msgid "Image"
msgstr "Beeld"
#: pages/parts/wish-add.php:77
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: pages/parts/wish-add.php:85
msgid "Is purchasable"
msgstr "Is te koop"
#: pages/parts/wish-add.php:101
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#: pages/parts/wishlist.php:26
msgid "Filter priorities"
msgstr "Filter prioriteiten"
#: pages/parts/wishlist.php:31
msgid "Search priorities"
msgstr "Zoek prioriteiten"
#: pages/parts/wishlist.php:38
msgid "Priorities"
msgstr "Prioriteiten"
#: pages/parts/wishlist.php:44
msgid "All priorities"
msgstr "Alle prioriteiten"
#: pages/parts/wishlist.php:49
msgid "No priority"
msgstr "Geen prioriteit"
#: pages/parts/wishlist.php:87 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Maak een verlanglijstje"
#: pages/parts/wishlist.php:91
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Kies een nieuwe naam voor je verlanglijstje. Hier is een suggestie om je op "
"weg te helpen."
#: pages/parts/wishlist.php:104 pages/parts/wishlist.php:105
msgid "Create"
msgstr "Maak"
#: pages/parts/wishlist.php:107 pages/parts/wishlist.php:108
#: pages/parts/wishlist.php:132 pages/parts/wishlist.php:133
#: pages/parts/wishlist.php:158 pages/parts/wishlist.php:159
#: pages/parts/wishlist.php:188 pages/parts/wishlist.php:189
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: pages/parts/wishlist.php:116
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Verlanglijstje hernoemen"
#: pages/parts/wishlist.php:119
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Hoe zou je dit verlanglijstje willen noemen?"
#: pages/parts/wishlist.php:129 pages/parts/wishlist.php:130
#: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: pages/parts/wishlist.php:141 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59
msgid "Add a wish"
msgstr "Voeg een wens toe"
#: pages/parts/wishlist.php:145
msgid ""
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
msgstr ""
"Vul de titel en/of beschrijving in om je nieuwe wens toe te voegen. Als je "
"alleen de URL invult, probeert wishthis alle andere velden automatisch in te"
" vullen."
#: pages/parts/wishlist.php:155 pages/parts/wishlist.php:156
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
#: pages/parts/wishlist.php:168
msgid "Edit wish"
msgstr "Bewerk wens"
#: pages/parts/wishlist.php:172
msgid ""
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
"the URL."
msgstr ""
"Als dit is opgegeven, zal wishthis proberen alle ontbrekende informatie van "
"de URL op te halen."
#: pages/parts/wishlist.php:198
msgid "URL mismatch"
msgstr "URL wanverhouding"
#: pages/parts/wishlist.php:202
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"De URL die je hebt ingevoerd lijkt niet helemaal te kloppen. Zou je hem "
"willen bijwerken met degene die ik gevonden heb?"
#: pages/parts/wishlist.php:203
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Volgens %s, is dit de canonieke (juiste) URL."
#: pages/parts/wishlist.php:207
msgid "Current"
msgstr "Huidig"
#: pages/parts/wishlist.php:212
msgid "Proposed"
msgstr "Voorgesteld"
#: pages/parts/wishlist.php:219 pages/parts/wishlist.php:220
msgid "Yes, update"
msgstr "Ja, update"
#: pages/parts/wishlist.php:222 pages/parts/wishlist.php:223
msgid "No, leave it"
msgstr "Nee, laat het"
#: pages/parts/wishlist.php:259
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Markeer als voldaan"
#: pages/parts/wishlist.php:264 pages/wishlist.php:74
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Vervul wens"
#: pages/parts/wishlist.php:269
msgid "Visit"
msgstr "Bezoek"
#: pages/parts/wishlist.php:274 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71
#: pages/wishlists.php:74
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: pages/parts/wishlist.php:279
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: pages/parts/wishlist.php:284 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Onvoldoende vermogen"
#: pages/power.php:24
msgid "Restricted access"
msgstr "Beperkte toegang"
#: pages/power.php:25
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Je hebt niet genoeg vermogen om deze pagina te bekijken. Je hebt %s nodig om"
" deze pagina te zien, maar hebt alleen %s."
#: pages/profile/profile-handle-post-password.php:31
msgid "Password updated."
msgstr "Wachtwoord bijgewerkt."
#. TRANSLATORS: %s: The users first name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:31
#, php-format
msgid "First name updated to \"%s\"."
msgstr "Voornaam bijgewerkt tot \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users last name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:61
#, php-format
msgid "Last name updated to \"%s\"."
msgstr "Achternaam bijgewerkt naar \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users nick name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:91
#, php-format
msgid "Nick name updated to \"%s\"."
msgstr "Nicknaam bijgewerkt naar \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users email address.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:121
#, php-format
msgid "Email address updated to \"%s\"."
msgstr "E-mailadres bijgewerkt tot \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users locale.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:38
#, php-format
msgid "Locale updated to \"%s\"."
msgstr "Taal bijgewerkt naar \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users currency.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:75
#, php-format
msgid "Currency updated to \"%s\"."
msgstr "Valuta bijgewerkt naar \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users channel.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:113
#, php-format
msgid "Channel updated to \"%s\"."
msgstr "Kanaal bijgewerkt naar \"%s\"."
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:134
msgid "Channel has been reset."
msgstr "Kanaal is gereset."
#. TRANSLATORS: %s: The users advertisements.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:161
#, php-format
msgid "Advertisements updated to \"%s\"."
msgstr "Advertenties bijgewerkt tot \"%s\"."
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:174
#: pages/profile/profile-handle-post.php:19
msgid ""
"Your account credentials have changed and you have been logged out. Please "
"log in again."
msgstr ""
"Je accountgegevens zijn gewijzigd en je bent uitgelogd. Log opnieuw in."
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:175
#: pages/profile/profile-handle-post.php:20
msgid "Account credentials changed"
msgstr "Accountgegevens gewijzigd"
#: pages/profile/profile.php:31 pages/profile/profile.php:51
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#: pages/profile/profile.php:32
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informatie over jezelf"
#: pages/profile/profile.php:36
msgid "Change your password"
msgstr "Verander je wachtwoord"
#: pages/profile/profile.php:39 pages/profile/profile.php:178
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: pages/profile/profile.php:40
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Verbeter je wishthis ervaring"
#: pages/profile/profile.php:44
msgid "Configuration for your account"
msgstr "Configuratie voor je account"
#: pages/profile/profile.php:59
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
#: pages/profile/profile.php:65
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
#: pages/profile/profile.php:71
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: pages/profile/profile.php:84
msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up."
msgstr ""
"Gebruikt om een verlanglijstje voor te stellen met de naam \"Verjaardag\", "
"als die eraan komt."
#: pages/profile/profile.php:86
msgid "Birthdate"
msgstr "Geboortedatum"
#: pages/profile/profile.php:95
msgid "Pick a date"
msgstr "Kies een datum"
#: pages/profile/profile.php:130
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Wachtwoord (herhaal)"
#: pages/profile/profile.php:146
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Checklist veilige wachtwoorden"
#: pages/profile/profile.php:153
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: pages/profile/profile.php:154
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Meer dan acht tekens lang."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile/profile.php:165
msgid "Special"
msgstr "Speciaal"
#: pages/profile/profile.php:168
msgid "Contains special characters."
msgstr "Bevat speciale tekens."
#: pages/profile/profile.php:186
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: pages/profile/profile.php:204
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: pages/profile/profile.php:289
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#: pages/profile/profile.php:292
msgid "Select channel"
msgstr "Kies kanaal"
#: pages/profile/profile.php:305
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Om de gebruikerservaring van wishthis te verbeteren, worden nieuwere versies"
" gepubliceerd na een uitgebreide testperiode."
#: pages/profile/profile.php:306
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"Abonneren op het Stable kanaal verzekert je van de hoogst mogelijke "
"stabiliteit bij het gebruik van wishthis, zodat je zo weinig mogelijk fouten"
" tegenkomt (als die er al zijn)."
#: pages/profile/profile.php:307
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Als je het uitbrengen van nieuwere versies wilt versnellen, overweeg dan een"
" abonnement te nemen op de Release kandidaat van wishthis. Een nieuwere "
"versie wordt pas gepubliceerd als de volgende release candidate voldoende "
"getest is."
#: pages/profile/profile.php:320
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d meer abonnee nodig"
msgstr[1] "%d meer abonnees nodig"
#: pages/profile/profile.php:348
msgid "Advertisements"
msgstr "Advertenties"
#: pages/profile/profile.php:357
msgid "Enable advertisements"
msgstr "Advertenties inschakelen"
#. TRANSLATORS: %s: sponsor me
#: pages/profile/profile.php:366
#, php-format
msgid ""
"Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like "
"to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your "
"body to Google and becoming its product."
msgstr ""
"Tijd besteed aan wishthis is tijd die niet wordt besteed aan werk met "
"winstoogmerk. Als je me wilt steunen, maar dat niet kunt of wilt %s, "
"overweeg dan om je lichaam aan Google te verkopen en een product van Google "
"te worden."
#: pages/profile/profile.php:367
msgid "sponsor me"
msgstr "sponsor mij"
#: pages/profile/profile.php:371
msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser."
msgstr ""
"Vergeet niet om een uitzondering toe te voegen aan je ad-blocker en browser."
#: pages/profile/profile.php:394 pages/profile/profile.php:407
#: pages/profile/profile.php:408
msgid "Delete account"
msgstr "Account verwijderen"
#: pages/profile/profile.php:399
msgid "Delete this account completely and irreversibly"
msgstr "Verwijder dit account volledig en onomkeerbaar"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Reset wachtwoord"
#: pages/register.php:14
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: pages/register.php:37
msgid "Mercury"
msgstr "Kwik"
#: pages/register.php:38
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: pages/register.php:39
msgid "Earth"
msgstr "Aarde"
#: pages/register.php:40
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: pages/register.php:41
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: pages/register.php:42
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnus"
#: pages/register.php:43
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: pages/register.php:44
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunus"
#: pages/register.php:47
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#: pages/register.php:48
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
#: pages/register.php:57
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s is geen planeet, maar ik laat het door de vingers glippen, want alleen "
"een mens zou zo'n fout maken."
#: pages/register.php:58 pages/register.php:200
msgid "Invalid planet"
msgstr "Ongeldige planeet"
#: pages/register.php:105
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
msgstr "De wachtwoord reset link is verlopen, vraag een nieuwe aan."
#: pages/register.php:105 pages/register.php:108
msgid "Failure"
msgstr "Mislukking"
#: pages/register.php:108
msgid ""
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
"new one."
msgstr ""
"Deze wachtwoord reset link lijkt te zijn gemanipuleerd, vraag een nieuwe "
"aan."
#: pages/register.php:144
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Er bestaat al een account met dit e-mailadres."
#: pages/register.php:145
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ongeldig e-mail adres"
#: pages/register.php:166
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Je account werd met succes aangemaakt."
#: pages/register.php:176
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Mijn hoop en dromen"
#: pages/register.php:199
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s is geen planeet in ons zonnestelsel. Lees dit voor meer informatie: %s."
#: pages/register.php:219
msgid "Registration disabled"
msgstr "Registratie uitgeschakeld"
#: pages/register.php:221
msgid "The owner of this site has disabled user registrations."
msgstr "De eigenaar van deze site heeft gebruikersregistraties uitgeschakeld."
#: pages/register.php:232
msgid "Account details"
msgstr "Account gegevens"
#: pages/register.php:263
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
#: pages/register.php:264
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Bewijs dat je een Mens, Hagedis-persoon of Zuck-achtig wezen bent. Noem een "
"planeet uit ons zonnestelsel."
#: pages/register.php:267
msgid "Planet"
msgstr "Planeet"
#: pages/register.php:274
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Robots komen duidelijk uit een ander zonnestelsel, dus dit zal ze op afstand"
" houden."
#: pages/register.php:301
msgid "About your email address"
msgstr "Over je e-mailadres"
#: pages/register.php:303
msgid ""
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
" to be verified. You may enter a fake address."
msgstr ""
"Momenteel wordt het e-mailadres gebruikt als unieke identificatie en hoeft "
"het niet te worden geverifieerd. Je kunt een vals adres invoeren."
#: pages/register.php:304
msgid ""
"wishthis is not interested in sending you marketing emails or selling your "
"information to third parties. Although possible to do otherwise, it is "
"strongly recommend to enter your real email address in case you need to "
"recover your password or receive important notifications. These do not exist"
" yet, but some future features and options might require sending you an "
"email (e. g. when a wish has been fulfilled)."
msgstr ""
"wishthis is niet geïnteresseerd in het versturen van marketing e-mails of "
"het verkopen van jouw informatie aan derden. Hoewel het ook anders kan, is "
"het sterk aan te raden om je echte e-mailadres in te voeren voor het geval "
"je je wachtwoord wilt herstellen of belangrijke meldingen wilt ontvangen. "
"Deze bestaan nog niet, maar voor sommige toekomstige functies en opties kan "
"het nodig zijn om je een e-mail te sturen (bijvoorbeeld wanneer een wens is "
"vervuld)."
#. TRANSLATORS: %s: source code
#: pages/register.php:309
#, php-format
msgid ""
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
" product, which is why the wishthis %s is publicly viewable."
msgstr ""
"Vertrouwen is tweerichtingsverkeer en wishthis wil een transparant, "
"betrouwbaar product zijn. Daarom is de wishthis %s openbaar toegankelijk."
#: pages/register.php:310
msgid "source code"
msgstr "broncode"
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML is nodig voor het versturen van e-mails. Bezoek %s om API toegang aan "
"te vragen."
#: pages/settings.php:33
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassing ID"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheime sleutel"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: pages/update.php:52
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "Database met succes gemigreerd naar %s."
#: pages/update.php:75 pages/update.php:95
msgid "Database migration"
msgstr "Databasemigratie"
#: pages/update.php:76 pages/update.php:96
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Bedankt voor het bijwerken van wishthis! Om deze update te voltooien zijn "
"enkele veranderingen in de databasestructuur nodig."
#: pages/update.php:82 pages/update.php:85 pages/update.php:101
#: pages/update.php:104
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migreer naar %s"
#: pages/wishlist.php:58
msgid "Careful"
msgstr "Voorzichtig"
#: pages/wishlist.php:61
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Je bekijkt je eigen verlanglijstje! Je kunt zien welke wensen al voor je "
"vervuld zijn. Wil je niet verrast worden?"
#: pages/wishlist.php:62
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Het is waarschijnlijk het beste om dit tabblad gewoon te sluiten."
#: pages/wishlist.php:70
msgid "What to do?"
msgstr "Wat te doen?"
#: pages/wishlist.php:72
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, open the wish %s and then "
"click the %s button and it will be unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Als je een wens hebt gevonden die je graag in vervulling wilt laten gaan, "
"open dan de wens %s en klik op de knop %s. De wens is dan niet meer "
"beschikbaar voor anderen."
#: pages/wishlist.php:85 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:114
msgid "Request more wishes"
msgstr "Meer wensen"
#: pages/wishlist.php:103
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
msgstr ""
"Er is zojuist een notificatie verzonden naar de eigenaar van deze "
"verlanglijst."
#: pages/wishlist.php:107 pages/wishlist.php:108 pages/wishlist.php:122
#: pages/wishlist.php:123
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pages/wishlist.php:118
msgid ""
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
"been notified again."
msgstr ""
"De wishlist-eigenaar heeft onlangs al een melding ontvangen en is niet "
"opnieuw op de hoogte gesteld."
#: pages/wishlists-saved.php:65
msgid ""
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
"for it to show up here!"
msgstr ""
"Vraag iemand om zijn verlanglijstje met je te delen en druk op de onthoud-"
"knop zodat het hier verschijnt!"
#: pages/wishlists-saved.php:65
msgid "No lists"
msgstr "Geen lijsten"
#: pages/wishlists.php:33
msgid "Wishlist"
msgstr "Verlanglijst"
#: pages/wishlists.php:36
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Je verlanglijstjes laden..."
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
msgid "Share"
msgstr "Deel"