wishthis/translations/de.po

1290 lines
33 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-06-09 10:19:17 +00:00
#
# Translators:
# Jay Trees, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 12:25+0200\n"
2022-06-09 10:19:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
2022-06-09 10:19:17 +00:00
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:116 pages/home.php:26
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis ist eine einfache, intuitive und moderne Wunschlisten-Plattform zum"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
" erstellen, verwalten und anzeigen deiner Wünsche für jede Art von Anlass."
2022-06-09 10:19:17 +00:00
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:194
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid ""
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
"every day at around 00:00."
msgstr ""
"Dies ist die Entwicklungsumgebung von wishthis. Die Datenbank wird jeden Tag"
" um ca. 00:00 Uhr zurückgesetzt."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:195
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Development environment"
msgstr "Entwicklungsumgebung"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:318
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "No wishlist selected."
msgstr "Keine Wunschliste ausgewählt."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:320 classes/page.php:350 pages/login-as.php:40
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:321 pages/register.php:83 pages/register.php:86
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Failure"
msgstr "Fehlgeschlagen"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:322
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
msgstr "Der Server hat nicht bestätigt, dass die Aktion erfolgreich war."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:323
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Danke für nichts"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:324
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Understood"
msgstr "Verstanden"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:325 pages/install.php:229 pages/login-as.php:38
2022-06-09 10:19:17 +00:00
#: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:123
#: pages/wish.php:37
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:327
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Close this tab"
msgstr "Diesen Tab schließen"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:328
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Wunschliste trotzdem anzeigen"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:329 classes/page.php:334
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Really delete?"
msgstr "Wirklich löschen?"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:330
2022-06-09 10:19:17 +00:00
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Willst du die Wunschliste %s wirklich löschen?"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:331 classes/page.php:336
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, löschen"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:332 classes/page.php:337
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "No, keep"
msgstr "Nein, behalten"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:335
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr "Willst du diesen Wunsch wirklich löschen? Er wird für immer weg sein."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:339
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Passwords must match."
msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:341
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "Wunschliste erfolgreich umbenannt."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:342
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Wunschliste erfolgreich gelöscht."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:344
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Wunsch erfolgreich erstellt."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:345
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Wish successfully added."
msgstr "Wunsch erfolgreich hinzugefügt."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:346
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Wish information updated."
msgstr "Wunsch Informationen aktualisiert."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:347
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "Vergiss nicht, deine Änderungen zu speichern."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:348
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Wunsch erfolgreich gelöscht."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:351
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Es kann nicht in die Zwischenablage kopiert werden. Wahrscheinlich gibt es "
"ein Berechtigungsproblem."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:352
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Link wurde in die Zwischenablage kopiert."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:354
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} muss einen Wert haben"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:355
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} muss ausgewählt sein"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:356
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} muss eine gültige E-Mail sein"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:357
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} muss eine gültige URL sein"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:358
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} ist nicht richtig formatiert"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:359
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} muss eine ganze Zahl sein"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:360
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} muss eine Dezimalzahl sein"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:361
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} muss auf eine Zahl gesetzt werden"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:362
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" sein"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:363
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" sein"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:364
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kann nicht auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:365
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kann nicht genau auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:366
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kann nicht \"{ruleValue}\" enthalten"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:367
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kann nicht genau \"{ruleValue}\" enthalten"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:368
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" enthalten"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:369
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" enthalten"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:370 classes/page.php:371
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Zeichen umfassen"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:372
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Zeichen sein"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:373
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} kann nicht länger sein als {ruleValue} Zeichen"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:374
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} muss mit dem Feld {ruleValue} übereinstimmen"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:375
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} muss einen anderen Wert haben als das Feld {ruleValue}"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:376
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} muss eine gültige Kreditkartennummer sein"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:377
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:378
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:379
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} muss {ruleValue} oder weniger Auswahlmöglichkeiten haben"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:381
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Heute"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:382
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:383
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:384
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:385
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Woche"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:387 pages/profile.php:209 pages/profile.php:210
#: pages/profile.php:243 pages/profile.php:244 pages/profile.php:336
#: pages/profile.php:337 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
2022-06-09 10:19:17 +00:00
#: pages/wish.php:118 pages/wish.php:119 pages/wish.php:159 pages/wish.php:160
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:388
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:457 classes/page.php:461 pages/blog.php:11
#: pages/changelog.php:41
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: classes/page.php:468
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "System"
msgstr "System"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:474
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Konto"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:483 pages/home.php:105
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Wishlists"
msgstr "Wunschlisten"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:487 pages/home.php:33 pages/home.php:35
2022-06-09 10:19:17 +00:00
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Meine Listen"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:492 pages/wishlists-saved.php:11
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Saved lists"
msgstr "Gespeicherte Listen"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:502 pages/profile.php:11
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:508 pages/login-as.php:11
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Login as"
msgstr "Anmelden als"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:514 pages/logout.php:11
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:520 classes/page.php:524 pages/home.php:50
2022-06-09 10:19:17 +00:00
#: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55
#: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131
#: pages/register.php:229 pages/register.php:231
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:531 classes/page.php:535 pages/install.php:233
2022-06-09 10:19:17 +00:00
#: pages/install.php:235 pages/login.php:135 pages/login.php:137
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:545 pages/settings.php:11
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:558
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "wishthis logo"
msgstr "wishthis Logo"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:692 pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "Änderungen"
#: classes/page.php:698
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Contribute"
msgstr "Beitragen"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:704 classes/page.php:707
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "GitHub repository"
msgstr "GitHub-Repository"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:713 classes/page.php:716
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:752
2022-06-09 10:19:17 +00:00
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nicht gefunden"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:762
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"Die angefragte Wunschliste wurde nicht gefunden und wahrscheinlich von ihrem"
" Ersteller gelöscht."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:766
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "Der angefragte Wunsch wurde nicht gefunden."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:770
2022-06-09 10:19:17 +00:00
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Der/Die angeforderte %s wurde nicht gefunden."
#: classes/wish.php:27
msgid "Unsure about it"
msgstr "Unsicher darüber"
#: classes/wish.php:31
msgid "Nice to have"
msgstr "Schön zu haben"
#: classes/wish.php:35
msgid "Would love it"
msgstr "Würde es lieben"
#: classes/wish.php:129
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Wunsch vorübergehend erfüllt"
#: classes/wish.php:130
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %d minutes."
msgstr ""
"Wenn es sich bei diesem Wunsch um ein Produkt handelt, bestätige, dass die "
"Bestellung erfolgreich war und markiere ihn hier als erfüllt. Wenn du diesen"
" Wunsch nicht als erfüllt bestätigst, wird er nach %d Minuten wieder für "
"andere verfügbar sein."
#: classes/wish.php:136
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: classes/wish.php:184 classes/wish.php:187 pages/wishlist.php:64
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Wunsch erfüllen"
#: classes/wish.php:194 classes/wish.php:197 pages/wish.php:87
#: pages/wish.php:90
msgid "Visit"
msgstr "Besuchen"
#: classes/wish.php:203 classes/wish.php:206 pages/wishlists.php:32
#: pages/wishlists.php:62 pages/wishlists.php:65
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: classes/wish.php:211
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Als erfüllt markieren"
#: classes/wish.php:216
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: classes/wish.php:221 pages/wishlists.php:73 pages/wishlists.php:75
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: classes/wish.php:239
msgid "Wish not found"
msgstr "Wunsch nicht gefunden"
#: classes/wishlist.php:117
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Wunschliste nicht gefunden"
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
msgid "Release candidate"
msgstr "Release candidate"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33
msgid "Easter"
msgstr "Ostern"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35
msgid "Christmas"
msgstr "Weihnachten"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/blog.php:47
msgid "Read more"
msgstr "Mehr lesen"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35
msgid "Unreleased"
msgstr "Unveröffentlicht"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:69
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#: pages/changelog.php:39 pages/changelog.php:73
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: pages/changelog.php:44 pages/changelog.php:80
msgid "Improved"
msgstr "Verbessert"
#: pages/changelog.php:46
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Lokalisierung (viele neue Übersetzungen hinzugefügt)"
#: pages/changelog.php:47
msgid "Saved wish information is not updated if the url can not be found"
msgstr ""
"Gespeicherte Wunschinformationen werden nicht aktualisiert, wenn die URL "
"nicht gefunden werden kann"
#: pages/changelog.php:48
msgid "URL handling"
msgstr "URL-Behandlung"
#: pages/changelog.php:51
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
#: pages/changelog.php:53
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr ""
"Änderungsprotokoll ist jetzt eine Seite statt einer herunterladbaren "
"Markdown-Datei"
#: pages/changelog.php:56 pages/changelog.php:85
msgid "Fixed"
msgstr "Repariert"
#: pages/changelog.php:58
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Verschiedene Kleinigkeiten (Tippfehler, Menüfolge usw.)"
#: pages/changelog.php:75
msgid "This changelog"
msgstr "Dieses Änderungsprotokoll"
#: pages/changelog.php:76
msgid "Wish properties"
msgstr "Wunsch-Eigenschaften"
#: pages/changelog.php:77
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Schaltfläche zum Markieren des Wunsches als erfüllt"
#: pages/changelog.php:82
msgid "Card design"
msgstr "Gestaltung der Karte"
#: pages/changelog.php:87
msgid "Various small bugs"
msgstr "Verschiedene kleine Bugs"
2022-06-09 10:19:17 +00:00
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: pages/home.php:24
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Make a wish"
msgstr "Wünsch dir was"
2022-06-09 10:19:17 +00:00
#: pages/home.php:42 pages/home.php:44
msgid "Register now"
msgstr "Jetzt registrieren"
#: pages/home.php:60
msgid "Use case"
msgstr "Use case"
#: pages/home.php:62
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Dein Geburtstag steht vor der Tür und du hast gerade eine Wunschliste mit "
"all den coolen Sachen erstellt, die du dir wünschst. Deine Freunde und deine"
" Familie wollen sichergehen, dass du etwas bekommst, mit dem du glücklich "
"bist. Also schickst du ihnen den Link zu deiner Wunschliste und wenn sich "
"jemand entscheidet, einen deiner Wünsche zu erfüllen, wird er für alle "
"anderen verschwinden."
#: pages/home.php:66
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Warum wishthis?"
#: pages/home.php:69
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis ist eine freie und quelloffene Software. Mit frei meine ich nicht "
"nur, dass du kein Geld für die Nutzung bezahlen musst, sondern auch, dass du"
" nicht mit deinen persönlichen Daten und Verhalten bezahlen musst. Nicht nur"
" kann jeder %sden Quelltext%s ansehen und überprüfen, ich ermutige dich "
"auch, dies zu tun."
#: pages/home.php:72
msgid "As a non-commercial project it remains"
msgstr "Als nicht-kommerzielles Projekt bleibt es"
#: pages/home.php:76
msgid "free of advertisements,"
msgstr "frei von Werbung,"
#: pages/home.php:80
msgid "without tracking, and"
msgstr "ohne Tracking, und"
#: pages/home.php:84
msgid "open for feedback and suggestions."
msgstr "offen für Feedback und Vorschläge."
#: pages/home.php:92
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: pages/home.php:94
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Schließ dich den anderen an und fang jetzt an!"
#: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109
msgid "N. A."
msgstr "k. A."
#: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:69 pages/wishlists.php:85
msgid "Wishes"
msgstr "Wünsche"
#: pages/home.php:110
msgid "Registered users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Schritt %d"
#: pages/install.php:31
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Willkommen zum wishthis Installer."
#: pages/install.php:32
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis braucht eine Datenbank, um richtig zu funktionieren. Bitte gib "
"deine Anmeldedaten ein."
#: pages/install.php:39
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:117
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: pages/install.php:49
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:143
#: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:193
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
#: pages/install.php:111
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: pages/install.php:102
msgid "Click continue to test the database connection."
msgstr "Klicke auf Weiter, um die Datenbankverbindung zu testen."
#: pages/login-as.php:38
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Erfolgreich als %s angemeldet."
#: pages/login-as.php:40
msgid "User not found!"
msgstr "Benutzer nicht gefunden!"
#: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:34
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:175
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: pages/login.php:36
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr ""
"Es konnte kein Benutzer mit den von dir angegebenen Anmeldedaten gefunden "
"werden."
#: pages/login.php:37
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Ungültige Zugangsdaten"
#: pages/login.php:81
msgid "Password reset link"
msgstr "Passwort zurücksetzen Link"
#: pages/login.php:85
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Wenn eine Übereinstimmung für diese E-Mail-Adresse gefunden werden kann, "
"wird ein Link zum Zurücksetzen des Passworts an diese Adresse geschickt."
#: pages/login.php:86
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pages/login.php:106
msgid "Credentials"
msgstr "Zugangsdaten"
#: pages/login.php:143
msgid "Forgot password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: pages/login.php:145
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Erwäge die Verwendung eines Passwortmanagers. Er speichert alle deine "
"Passwörter und ermöglicht es dir, mit einem einzigen Master-Passwort auf sie"
" zuzugreifen. Vergiss nie wieder ein Passwort."
#: pages/login.php:161 pages/login.php:162
msgid "Send email"
msgstr "E-Mail senden"
#: pages/login.php:170
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Bitte beachte, dass du die E-Mail-Adresse angeben musst, mit der du dich "
"registriert hast."
#: pages/logout.php:28
msgid "Goodbye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
#: pages/logout.php:29
msgid "You have been logged out."
msgstr "Du wurdest abgemeldet."
#: pages/maintenance.php:11
msgid "Maintenance"
msgstr "Wartung"
#: pages/maintenance.php:22
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Vorübergehend nicht verfügbar"
#: pages/maintenance.php:23
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"Aufgrund von Wartungsarbeiten ist wishthis vorübergehend nicht verfügbar. "
"Bitte schau in einer Minute noch einmal vorbei."
#: pages/parts/wish-add.php:17 pages/wishlists.php:148
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: pages/parts/wish-add.php:30
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: pages/parts/wish-add.php:42 pages/wish.php:153
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:53
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: pages/parts/wish-add.php:58
msgid "Select priority"
msgstr "Priorität wählen"
#: pages/parts/wish-add.php:71
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: pages/parts/wish-add.php:80
msgid "Is purchasable"
msgstr "Ist käuflich"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
msgid "Filter priorities"
msgstr "Prioritäten filtern"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
msgid "Search priorities"
msgstr "Prioritäten suchen"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
msgid "Priorities"
msgstr "Prioritäten"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
msgid "All priorities"
msgstr "Alle Prioritäten"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
msgid "No priority"
msgstr "Keine Priorität"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Unzureichende Stärke"
#: pages/power.php:22
msgid "Restricted access"
msgstr "Zugangsbeschränkung"
#: pages/power.php:23
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Du hast nicht genug Stärke, um diese Seite zu sehen. Du brauchst %s, um "
"diese Seite zu sehen, hast aber nur %s."
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: pages/profile.php:52
#, php-format
msgid "%s successfully updated!"
msgstr "%s erfolgreich aktualisiert!"
#: pages/profile.php:118
msgid "It is required for you to login again."
msgstr "Es ist erforderlich, dass du dich erneut anmeldest."
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: pages/profile.php:140
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informationen zu deiner Person"
#: pages/profile.php:144
msgid "Change your password"
msgstr "Ändere dein Passwort"
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
msgid "Preferences"
msgstr "Präferenzen"
#: pages/profile.php:148
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Verbessere dein wishthis Erlebnis"
#: pages/profile.php:190
msgid "Birthdate"
msgstr "Geburtsdatum"
#: pages/profile.php:197
msgid "Pick a date"
msgstr "Wähle ein Datum"
#: pages/profile.php:233
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Passwort (Wiederholung)"
#: pages/profile.php:249
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Checkliste für ein sicheres Passwort"
#: pages/profile.php:256
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: pages/profile.php:257
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Über acht Zeichen lang."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile.php:268
msgid "Special"
msgstr "Gesondert"
#: pages/profile.php:271
msgid "Contains special characters."
msgstr "Enthält Sonderzeichen."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:315 pages/profile.php:373
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:318
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid "Select channel"
msgstr "Kanal wählen"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:376
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Um die Benutzerfreundlichkeit von wishthis zu verbessern, werden neuere "
"Versionen nach einer umfangreichen Testphase veröffentlicht."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:377
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"Wenn du den Stable-Kanal abonnierst, kannst du sicher sein, dass du die "
"höchstmögliche Stabilität bei der Nutzung von wishthis hast und dass die "
"Anzahl der Fehler (falls überhaupt auftretend) aufs Minimum gehalten werden."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:378
2022-06-09 10:19:17 +00:00
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Wenn du die Veröffentlichung neuerer Versionen beschleunigen möchtest, "
"solltest du den Release Candidate von wishthis abonnieren. Eine neuere "
"Version wird erst dann veröffentlicht, wenn der nächste Release Candidate "
"ausreichend getestet wurde."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:390
2022-06-09 10:19:17 +00:00
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "Noch %d Teilnehmer benötigt"
msgstr[1] "Noch %d Teilnehmer benötigt"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: pages/register.php:14 pages/wish.php:123 pages/wish.php:124
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: pages/register.php:31
msgid "Mercury"
msgstr "Merkur"
#: pages/register.php:32
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: pages/register.php:33
msgid "Earth"
msgstr "Erde"
#: pages/register.php:34
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: pages/register.php:35
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: pages/register.php:36
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
#: pages/register.php:37
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: pages/register.php:38
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"
#: pages/register.php:41
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#: pages/register.php:42
msgid "Sun"
msgstr "Sonne"
#: pages/register.php:51
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s ist kein Planet, aber ich lasse es durchgehen, denn nur ein Mensch würde "
"so einen Fehler machen."
#: pages/register.php:52 pages/register.php:151
msgid "Invalid planet"
msgstr "Ungültiger Planet"
#: pages/register.php:83
msgid "This link has expired."
msgstr "Dieser Link ist abgelaufen."
#: pages/register.php:86
msgid "This link seems invalid."
msgstr "Dieser Link scheint ungültig zu sein."
#: pages/register.php:108
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Es existiert bereits ein Konto mit dieser E-Mail-Adresse."
#: pages/register.php:109
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse"
#: pages/register.php:123
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Dein Konto wurde erfolgreich erstellt."
#: pages/register.php:133
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Meine Hoffnungen und Träume"
#: pages/register.php:150
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s ist kein Planet in unserem Sonnensystem. Lies dies für weitere "
"Informationen: %s."
#: pages/register.php:172
msgid "Account details"
msgstr "Kontodetails"
#: pages/register.php:203
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: pages/register.php:204
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Beweise, dass du ein Mensch, Echsenmensch oder ein Zuck-ähnliches Wesen "
"bist. Bitte nenne einen Planeten aus unserem Sonnensystem."
#: pages/register.php:207
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
#: pages/register.php:214
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Roboter kommen offensichtlich aus einem anderen Sonnensystem, also wird sie "
"das in Schach halten."
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML ist für den Versand von E-Mails erforderlich. Besuche %s, um API-Zugang"
" zu beantragen."
#: pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#: pages/settings.php:33
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret"
msgstr "Geheimnis"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: pages/update.php:42
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "Die Datenbank wurde erfolgreich auf %s migriert."
#: pages/update.php:67
msgid "Database migration"
msgstr "Datenbank-Migration"
#: pages/update.php:68
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Danke, dass du das wishthis aktualisiert hast! Um das Update abzuschließen, "
"sind einige Änderungen an der Datenbankstruktur erforderlich."
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Zu %s migrieren"
#: pages/wish.php:37
msgid "Wish successfully updated."
msgstr "Wunsch erfolgreich aktualisiert."
#: pages/wish.php:95 pages/wish.php:98
msgid "Auto-fill"
msgstr "Automatisch ausfüllen"
#: pages/wish.php:128 pages/wish.php:130
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: pages/wish.php:146
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: pages/wish.php:149
msgid "Define a new URL to be used as a preview."
msgstr "Definiere eine neue URL, die als Vorschau verwendet werden soll."
#: pages/wish.php:162 pages/wish.php:163
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: pages/wish.php:171
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: pages/wish.php:174
msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish."
msgstr ""
"Diese Aktion überschreibt möglicherweise alle Felder in diesem Wunsch."
#: pages/wish.php:175
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Willst du fortfahren?"
#: pages/wish.php:178 pages/wish.php:179
msgid "Yes, overwrite"
msgstr "Ja, überschreiben"
#: pages/wish.php:181 pages/wish.php:182
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: pages/wish.php:190
msgid "URL mismatch"
msgstr "URL-Unstimmigkeit"
#: pages/wish.php:194
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"Die URL, die du eingegeben hast, scheint nicht ganz richtig zu sein. "
"Möchtest du sie mit der aktualisieren, die ich gefunden habe?"
#: pages/wish.php:195
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Laut %s ist dies die kanonische (korrekte) URL."
#: pages/wish.php:199
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: pages/wish.php:204
msgid "Proposed"
msgstr "Vorgeschlagen"
#: pages/wish.php:211 pages/wish.php:212
msgid "Yes, update"
msgstr "Ja, aktualisieren"
#: pages/wish.php:214 pages/wish.php:215
msgid "No, leave it"
msgstr "Nein, lass es"
#: pages/wishlist.php:33
msgid "Save list"
msgstr "Liste speichern"
#: pages/wishlist.php:49
msgid "Careful"
msgstr "Vorsicht"
#: pages/wishlist.php:52
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Du siehst gerade deine eigene Wunschliste! Dort kannst du sehen, welche "
"Wünsche bereits für dich erfüllt worden sind. Willst du dich nicht "
"überraschen lassen?"
#: pages/wishlist.php:53
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Es ist wahrscheinlich am besten, diesen Tab einfach zu schließen."
#: pages/wishlist.php:61
msgid "What to do?"
msgstr "Was ist zu tun?"
#: pages/wishlist.php:63
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
"permanently unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Wenn du einen Wunsch gefunden hast, den du gerne erfüllen möchtest, klicke "
"auf die Schaltfläche %s und er wird vorübergehend für andere nicht verfügbar"
" sein. Bestätige den erfüllten Wunsch hier (z. B. nach einer Bestellung), "
"damit er für alle anderen dauerhaft nicht mehr verfügbar ist."
#: pages/wishlists.php:24
msgid "Wishlist"
msgstr "Wunschliste"
#: pages/wishlists.php:27
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Lade deine Wunschlisten..."
#: pages/wishlists.php:36 pages/wishlists.php:39 pages/wishlists.php:109
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Wunschliste erstellen"
#: pages/wishlists.php:47 pages/wishlists.php:50 pages/wishlists.php:166
msgid "Add a wish"
msgstr "Wunsch hinzufügen"
#: pages/wishlists.php:55 pages/wishlists.php:58
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: pages/wishlists.php:68 pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:154
#: pages/wishlists.php:155
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: pages/wishlists.php:113
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Wähle einen neuen Namen für deine Wunschliste. Hier ist ein Vorschlag für "
"dich, damit du loslegen kannst."
#: pages/wishlists.php:127 pages/wishlists.php:128
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: pages/wishlists.php:130 pages/wishlists.php:131 pages/wishlists.php:157
#: pages/wishlists.php:158 pages/wishlists.php:185 pages/wishlists.php:186
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: pages/wishlists.php:139
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Wunschliste umbenennen"
#: pages/wishlists.php:142
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Wie würdest du diese Wunschliste gerne nennen?"
#: pages/wishlists.php:170
msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish."
msgstr ""
"Fülle eines oder alle der unten stehenden Felder aus, um deinen neuen Wunsch"
" hinzuzufügen."
#: pages/wishlists.php:182 pages/wishlists.php:183
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"