wishthis/translations/fr_CH.po

1290 lines
34 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-06-09 16:01:33 +00:00
#
# Translators:
# Jay Trees, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
"Language-Team: French (Switzerland) (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/fr_CH/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_CH\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: classes/page.php:116 pages/home.php:26
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis est une plateforme de liste de souhaits simple, intuitive et "
"moderne pour créer, gérer et afficher tes souhaits pour tout type "
"d'occasion."
#: classes/page.php:194
msgid ""
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
"every day at around 00:00."
msgstr ""
"C'est l'environnement de développement de wishthis. La base de données sera "
"réinitialisée tous les jours vers 00:00."
#: classes/page.php:195
msgid "Development environment"
msgstr "Environnement de développement"
#: classes/page.php:318
msgid "No wishlist selected."
msgstr "Aucune liste de souhaits sélectionnée."
#: classes/page.php:320 classes/page.php:350 pages/login-as.php:40
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: classes/page.php:321 pages/register.php:83 pages/register.php:86
msgid "Failure"
msgstr "Échec"
#: classes/page.php:322
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
msgstr "Le serveur n'a pas confirmé que l'action a réussi."
#: classes/page.php:323
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Merci pour rien"
#: classes/page.php:324
msgid "Understood"
msgstr "Compris"
#: classes/page.php:325 pages/install.php:229 pages/login-as.php:38
#: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:123
#: pages/wish.php:37
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: classes/page.php:327
msgid "Close this tab"
msgstr "Ferme cet onglet"
#: classes/page.php:328
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Montre quand même la liste de souhaits"
#: classes/page.php:329 classes/page.php:334
msgid "Really delete?"
msgstr "Vraiment supprimer ?"
#: classes/page.php:330
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Tu veux vraiment supprimer la liste de souhaits %s?"
#: classes/page.php:331 classes/page.php:336
msgid "Yes, delete"
msgstr "Oui, supprimer"
#: classes/page.php:332 classes/page.php:337
msgid "No, keep"
msgstr "Non garder"
#: classes/page.php:335
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr ""
"Veux-tu vraiment supprimer ce souhait ? Il sera supprimé pour toujours."
#: classes/page.php:339
msgid "Passwords must match."
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre."
#: classes/page.php:341
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "La liste de souhaits a été renommée avec succès."
#: classes/page.php:342
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Liste de souhaits supprimée avec succès."
#: classes/page.php:344
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Le souhait a été créé avec succès."
#: classes/page.php:345
msgid "Wish successfully added."
msgstr "Souhait ajouté avec succès."
#: classes/page.php:346
msgid "Wish information updated."
msgstr "Informations de souhaits mises à jour."
#: classes/page.php:347
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "N'oublie pas d'enregistrer tes modifications."
#: classes/page.php:348
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Wish a été supprimé avec succès."
#: classes/page.php:351
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Impossible de copier dans le presse-papiers. Il y a probablement un problème"
" de permission."
#: classes/page.php:352
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Lien copié dans le presse-papiers."
#: classes/page.php:354
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} doit avoir une valeur"
#: classes/page.php:355
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} doit être vérifié"
#: classes/page.php:356
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} doit être un e-mail valide"
#: classes/page.php:357
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} doit être une URL valide"
#: classes/page.php:358
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} n'est pas formaté correctement"
#: classes/page.php:359
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} doit être un nombre entier"
#: classes/page.php:360
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} doit être un nombre décimal"
#: classes/page.php:361
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} doit être réglé sur un nombre"
#: classes/page.php:362
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit être \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:363
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit être exactement \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:364
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas être réglé sur \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:365
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas être réglé exactement sur \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:366
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas contenir \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:367
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas contenir exactement \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:368
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit contenir \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:369
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit contenir exactement \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:370 classes/page.php:371
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} doit comporter au moins {ruleValue} caractères."
#: classes/page.php:372
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} doit être exactement {ruleValue} caractères"
#: classes/page.php:373
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} ne peut pas être plus long que {ruleValue} caractères"
#: classes/page.php:374
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} doit correspondre à {ruleValue} champ"
#: classes/page.php:375
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr ""
"{name} doit avoir une valeur différente de celle du champ {ruleValue}."
#: classes/page.php:376
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} doit être un numéro de carte de crédit valide"
#: classes/page.php:377
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} doit avoir au moins {ruleValue} choix"
#: classes/page.php:378
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} doit avoir exactement {ruleValue} comme choix."
#: classes/page.php:379
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} doit avoir {ruleValue} ou moins de choix"
#: classes/page.php:381
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: classes/page.php:382
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
#: classes/page.php:383
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: classes/page.php:384
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: classes/page.php:385
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: classes/page.php:387 pages/profile.php:209 pages/profile.php:210
#: pages/profile.php:243 pages/profile.php:244 pages/profile.php:336
#: pages/profile.php:337 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
#: pages/wish.php:118 pages/wish.php:119 pages/wish.php:159 pages/wish.php:160
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarde"
#: classes/page.php:388
msgid "Saved"
msgstr "Sauvegardé"
#: classes/page.php:457 classes/page.php:461 pages/blog.php:11
#: pages/changelog.php:41
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: classes/page.php:468
msgid "System"
msgstr "Système"
#: classes/page.php:474
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: classes/page.php:483 pages/home.php:105
msgid "Wishlists"
msgstr "Listes de souhaits"
#: classes/page.php:487 pages/home.php:33 pages/home.php:35
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Mes listes"
#: classes/page.php:492 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Saved lists"
msgstr "Listes sauvegardées"
#: classes/page.php:502 pages/profile.php:11
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: classes/page.php:508 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "Se connecter comme"
#: classes/page.php:514 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: classes/page.php:520 classes/page.php:524 pages/home.php:50
#: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55
#: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131
#: pages/register.php:229 pages/register.php:231
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: classes/page.php:531 classes/page.php:535 pages/install.php:233
#: pages/install.php:235 pages/login.php:135 pages/login.php:137
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "Registre"
#: classes/page.php:545 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: classes/page.php:558
msgid "wishthis logo"
msgstr "Logo de wishthis"
#: classes/page.php:692 pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
#: classes/page.php:698
msgid "Contribute"
msgstr "Contribue à"
#: classes/page.php:704 classes/page.php:707
msgid "GitHub repository"
msgstr "Dépôt GitHub"
#: classes/page.php:713 classes/page.php:716
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: classes/page.php:752
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé"
#: classes/page.php:762
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"La liste de souhaits demandée n'a pas été trouvée et a probablement été "
"supprimée par son créateur."
#: classes/page.php:766
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "Le souhait demandé n'a pas été trouvé."
#: classes/page.php:770
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Le site %s demandé n'a pas été trouvé."
#: classes/wish.php:27
msgid "Unsure about it"
msgstr "Incertain à ce sujet"
#: classes/wish.php:31
msgid "Nice to have"
msgstr "Nice to have"
#: classes/wish.php:35
msgid "Would love it"
msgstr "J'adorerais ça"
#: classes/wish.php:129
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Un souhait temporairement réalisé"
#: classes/wish.php:130
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %d minutes."
msgstr ""
"Si ce souhait est un produit, confirme que la commande a réussi et marque-le"
" comme satisfait ici. Si tu ne confirmes pas ce souhait comme étant réalisé,"
" il redeviendra disponible pour les autres après %d minutes."
#: classes/wish.php:136
msgid "Confirm"
msgstr "Conf Confirme"
#: classes/wish.php:184 classes/wish.php:187 pages/wishlist.php:64
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Réalise ton souhait"
#: classes/wish.php:194 classes/wish.php:197 pages/wish.php:87
#: pages/wish.php:90
msgid "Visit"
msgstr "Visite"
#: classes/wish.php:203 classes/wish.php:206 pages/wishlists.php:32
#: pages/wishlists.php:62 pages/wishlists.php:65
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: classes/wish.php:211
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Marque comme accomplie"
#: classes/wish.php:216
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: classes/wish.php:221 pages/wishlists.php:73 pages/wishlists.php:75
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: classes/wish.php:239
msgid "Wish not found"
msgstr "Souhait non trouvé"
#: classes/wishlist.php:117
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Liste de souhaits non trouvée"
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
msgid "Release candidate"
msgstr "Candidat à la libération"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33
msgid "Easter"
msgstr "Pâques"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35
msgid "Christmas"
msgstr "Noël"
#: pages/blog.php:47
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35
msgid "Unreleased"
msgstr "Non publié"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:69
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#: pages/changelog.php:39 pages/changelog.php:73
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: pages/changelog.php:44 pages/changelog.php:80
msgid "Improved"
msgstr "Amélioration de"
#: pages/changelog.php:46
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Localisation (plusieurs nouvelles traductions ajoutées)"
#: pages/changelog.php:47
msgid "Saved wish information is not updated if the url can not be found"
msgstr ""
"L'information sur les souhaits enregistrés n'est pas mise à jour si l'url "
"est introuvable."
#: pages/changelog.php:48
msgid "URL handling"
msgstr "Traitement des URL"
#: pages/changelog.php:51
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
#: pages/changelog.php:53
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr ""
"Le journal des modifications est maintenant une page au lieu d'un fichier "
"markdown téléchargeable."
#: pages/changelog.php:56 pages/changelog.php:85
msgid "Fixed"
msgstr "Correction de"
#: pages/changelog.php:58
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Diverses choses mineures (coquilles, ordre des menus, etc.)"
#: pages/changelog.php:75
msgid "This changelog"
msgstr "Ce journal des modifications"
#: pages/changelog.php:76
msgid "Wish properties"
msgstr "Propriétés souhaitées"
#: pages/changelog.php:77
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Bouton pour marquer le souhait comme satisfait"
#: pages/changelog.php:82
msgid "Card design"
msgstr "Conception de la carte"
#: pages/changelog.php:87
msgid "Various small bugs"
msgstr "Divers petits bogues"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: pages/home.php:24
msgid "Make a wish"
msgstr "Faites un vœu"
#: pages/home.php:42 pages/home.php:44
msgid "Register now"
msgstr "S'inscrire maintenant"
#: pages/home.php:60
msgid "Use case"
msgstr "Cas d'utilisation"
#: pages/home.php:62
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Ton anniversaire approche et tu viens de créer une liste de souhaits avec "
"tous les trucs sympas que tu veux. Tes amis et ta famille veulent s'assurer "
"que tu reçoives quelque chose qui te fasse plaisir, alors tu leur envoies le"
" lien de ta liste de souhaits et si quelqu'un décide de réaliser un de tes "
"souhaits, il disparaîtra pour tous les autres."
#: pages/home.php:66
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Pourquoi wishthis ?"
#: pages/home.php:69
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis est un logiciel gratuit et open source. Par gratuit, je ne veux pas"
" seulement dire que tu ne dois pas payer pour l'utiliser, mais aussi que tu "
"ne paies pas avec tes informations personnelles et ton comportement.%s Non "
"seulement tout le monde peut voir et vérifier son code %s, mais je "
"t'encourage aussi à le faire."
#: pages/home.php:72
msgid "As a non-commercial project it remains"
msgstr "En tant que projet non commercial, il reste"
#: pages/home.php:76
msgid "free of advertisements,"
msgstr "sans publicité,"
#: pages/home.php:80
msgid "without tracking, and"
msgstr "sans suivi, et"
#: pages/home.php:84
msgid "open for feedback and suggestions."
msgstr "ouvert aux commentaires et aux suggestions."
#: pages/home.php:92
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: pages/home.php:94
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Rejoins les autres et commence maintenant !"
#: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109
msgid "N. A."
msgstr "N. A."
#: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:69 pages/wishlists.php:85
msgid "Wishes"
msgstr "Souhaits"
#: pages/home.php:110
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Étape %d"
#: pages/install.php:31
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Bienvenue dans l'installateur de wishthis."
#: pages/install.php:32
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis a besoin d'une base de données pour fonctionner correctement. S'il "
"te plaît, entre tes informations d'identification."
#: pages/install.php:39
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:117
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pages/install.php:49
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:143
#: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:193
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
#: pages/install.php:111
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
#: pages/install.php:102
msgid "Click continue to test the database connection."
msgstr "Cliquez sur continuer pour tester la connexion à la base de données."
#: pages/login-as.php:38
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Tu t'es connecté avec succès en tant que %s."
#: pages/login-as.php:40
msgid "User not found!"
msgstr "Utilisateur non trouvé !"
#: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:34
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:175
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: pages/login.php:36
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr ""
"Aucun utilisateur n'a pu être trouvé avec les informations d'identification "
"que tu as fournies."
#: pages/login.php:37
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Informations d'identification invalides"
#: pages/login.php:81
msgid "Password reset link"
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe"
#: pages/login.php:85
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Si une correspondance peut être trouvée pour cette adresse e-mail, un lien "
"de réinitialisation du mot de passe lui sera envoyé."
#: pages/login.php:86
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pages/login.php:106
msgid "Credentials"
msgstr "Références"
#: pages/login.php:143
msgid "Forgot password?"
msgstr "Tu as oublié ton mot de passe ?"
#: pages/login.php:145
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Envisage d'utiliser un gestionnaire de mots de passe. Il enregistrera tous "
"tes mots de passe et te permettra d'y accéder avec un seul mot de passe "
"principal. N'oublie plus jamais un mot de passe."
#: pages/login.php:161 pages/login.php:162
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer un courriel"
#: pages/login.php:170
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Sache que tu dois saisir l'adresse e-mail avec laquelle tu t'es inscrit."
#: pages/logout.php:28
msgid "Goodbye"
msgstr "Au revoir"
#: pages/logout.php:29
msgid "You have been logged out."
msgstr "Tu as été déconnecté."
#: pages/maintenance.php:11
msgid "Maintenance"
msgstr "Entretien"
#: pages/maintenance.php:22
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Temporairement indisponible"
#: pages/maintenance.php:23
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"En raison d'une maintenance, wishthis n'est temporairement pas disponible. "
"Vérifie à nouveau dans une minute."
#: pages/parts/wish-add.php:17 pages/wishlists.php:148
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: pages/parts/wish-add.php:30
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: pages/parts/wish-add.php:42 pages/wish.php:153
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:53
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: pages/parts/wish-add.php:58
msgid "Select priority"
msgstr "Sélectionne la priorité"
#: pages/parts/wish-add.php:71
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: pages/parts/wish-add.php:80
msgid "Is purchasable"
msgstr "Est achetable"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
msgid "Filter priorities"
msgstr "Priorités de filtrage"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
msgid "Search priorities"
msgstr "Priorités de recherche"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
msgid "Priorities"
msgstr "Priorités"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
msgid "All priorities"
msgstr "Toutes les priorités"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
msgid "No priority"
msgstr "Pas de priorité"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Puissance insuffisante"
#: pages/power.php:22
msgid "Restricted access"
msgstr "Accès restreint"
#: pages/power.php:23
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Tu n'as pas assez de puissance pour voir cette page. Tu as besoin de %s pour"
" voir cette page, mais tu n'as que %s."
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom :"
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: pages/profile.php:52
#, php-format
msgid "%s successfully updated!"
msgstr "%s mis à jour avec succès !"
#: pages/profile.php:118
msgid "It is required for you to login again."
msgstr "Il est nécessaire que tu te connectes à nouveau."
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: pages/profile.php:140
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informations te concernant"
#: pages/profile.php:144
msgid "Change your password"
msgstr "Change ton mot de passe"
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: pages/profile.php:148
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Améliore ton expérience de wishthis"
#: pages/profile.php:190
msgid "Birthdate"
msgstr "Date de naissance"
#: pages/profile.php:197
msgid "Pick a date"
msgstr "Choisis une date"
#: pages/profile.php:233
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Mot de passe (répéter)"
#: pages/profile.php:249
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Liste de contrôle des mots de passe sécurisés"
#: pages/profile.php:256
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: pages/profile.php:257
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Plus de huit caractères de long."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile.php:268
msgid "Special"
msgstr "Spécial"
#: pages/profile.php:271
msgid "Contains special characters."
msgstr "Contient des caractères spéciaux."
#: pages/profile.php:315 pages/profile.php:373
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: pages/profile.php:318
msgid "Select channel"
msgstr "Sélectionne le canal"
#: pages/profile.php:376
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Afin d'améliorer l'expérience utilisateur de wishthis, les nouvelles "
"versions sont publiées après une période de test approfondie."
#: pages/profile.php:377
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"L'abonnement au canal Stable te garantit la meilleure stabilité possible "
"pendant l'utilisation de wishthis, ce qui minimise le nombre d'erreurs que "
"tu peux rencontrer (le cas échéant)."
#: pages/profile.php:378
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Si tu veux accélérer la publication des nouvelles versions, pense à "
"t'abonner à la Release candidate de wishthis. Une version plus récente n'est"
" pas publiée tant que la prochaine Release Candidate n'a pas été "
"suffisamment testée."
#: pages/profile.php:390
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d plus d'abonnés nécessaires"
msgstr[1] "%d il faut plus d'abonnés"
msgstr[2] "%d il faut plus d'abonnés"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: pages/register.php:14 pages/wish.php:123 pages/wish.php:124
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: pages/register.php:31
msgid "Mercury"
msgstr "Mercure"
#: pages/register.php:32
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"
#: pages/register.php:33
msgid "Earth"
msgstr "Terre"
#: pages/register.php:34
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: pages/register.php:35
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: pages/register.php:36
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
#: pages/register.php:37
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: pages/register.php:38
msgid "Neptune"
msgstr "Neptune"
#: pages/register.php:41
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#: pages/register.php:42
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"
#: pages/register.php:51
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s n'est pas une planète mais je vais laisser passer, car seul un humain "
"ferait ce genre d'erreur."
#: pages/register.php:52 pages/register.php:151
msgid "Invalid planet"
msgstr "planète invalide"
#: pages/register.php:83
msgid "This link has expired."
msgstr "Ce lien a expiré."
#: pages/register.php:86
msgid "This link seems invalid."
msgstr "Ce lien semble invalide."
#: pages/register.php:108
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Un compte avec cette adresse e-mail existe déjà."
#: pages/register.php:109
msgid "Invalid email address"
msgstr "Adresse e-mail invalide"
#: pages/register.php:123
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Ton compte a été créé avec succès."
#: pages/register.php:133
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Mes espoirs et mes rêves"
#: pages/register.php:150
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s n'est pas une planète de notre système solaire. Lis ceci pour plus "
"d'informations : %s."
#: pages/register.php:172
msgid "Account details"
msgstr "Détails du compte"
#: pages/register.php:203
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: pages/register.php:204
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Prouve que tu es un Humain, un Lézard ou une créature ressemblant à un Zuck."
" Nomme une planète de notre système solaire."
#: pages/register.php:207
msgid "Planet"
msgstr "Planète"
#: pages/register.php:214
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Les robots viennent manifestement d'un autre système solaire, alors cela les"
" tiendra à distance."
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML est nécessaire pour envoyer des emails. Visite %s pour demander l'accès"
" à l'API."
#: pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#: pages/settings.php:33
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: pages/update.php:42
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "La base de données a été migrée avec succès vers %s."
#: pages/update.php:67
msgid "Database migration"
msgstr "Migration de la base de données"
#: pages/update.php:68
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Merci de mettre à jour wishthis ! Pour effectuer cette mise à jour, il faut "
"apporter quelques modifications à la structure de la base de données."
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrer vers %s"
#: pages/wish.php:37
msgid "Wish successfully updated."
msgstr "Souhait mis à jour avec succès."
#: pages/wish.php:95 pages/wish.php:98
msgid "Auto-fill"
msgstr "Remplissage automatique"
#: pages/wish.php:128 pages/wish.php:130
msgid "Back"
msgstr "Dos"
#: pages/wish.php:146
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: pages/wish.php:149
msgid "Define a new URL to be used as a preview."
msgstr "Définis une nouvelle URL à utiliser comme aperçu."
#: pages/wish.php:162 pages/wish.php:163
msgid "Discard"
msgstr "Jeter"
#: pages/wish.php:171
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: pages/wish.php:174
msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish."
msgstr ""
"Cette action va potentiellement écraser tous les champs de ce souhait."
#: pages/wish.php:175
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Veux-tu continuer ?"
#: pages/wish.php:178 pages/wish.php:179
msgid "Yes, overwrite"
msgstr "Oui, écraser"
#: pages/wish.php:181 pages/wish.php:182
msgid "No"
msgstr "Non"
#: pages/wish.php:190
msgid "URL mismatch"
msgstr "Mauvaise correspondance d'URL"
#: pages/wish.php:194
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"L'URL que tu as saisie ne semble pas tout à fait correcte. Veux-tu la mettre"
" à jour avec celle que j'ai trouvée ?"
#: pages/wish.php:195
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Selon %s, c'est l'URL canonique (correcte)."
#: pages/wish.php:199
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
#: pages/wish.php:204
msgid "Proposed"
msgstr "Proposé"
#: pages/wish.php:211 pages/wish.php:212
msgid "Yes, update"
msgstr "Oui, mets à jour"
#: pages/wish.php:214 pages/wish.php:215
msgid "No, leave it"
msgstr "Non, laisse-le"
#: pages/wishlist.php:33
msgid "Save list"
msgstr "Sauvegarder la liste"
#: pages/wishlist.php:49
msgid "Careful"
msgstr "Attention"
#: pages/wishlist.php:52
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Tu consultes ta propre liste de souhaits ! Tu pourras voir quels souhaits "
"ont déjà été réalisés pour toi. Ne veux-tu pas être surprise ?"
#: pages/wishlist.php:53
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Il est probablement préférable de fermer cet onglet."
#: pages/wishlist.php:61
msgid "What to do?"
msgstr "Que faire ?"
#: pages/wishlist.php:63
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
"permanently unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Si tu as trouvé un souhait que tu aimerais réaliser, clique sur le bouton %s"
" et il deviendra temporairement indisponible pour les autres. Assure-toi de "
"confirmer le souhait réalisé ici (c'est-à-dire après avoir passé une "
"commande), pour que le souhait soit définitivement indisponible pour tous "
"les autres."
#: pages/wishlists.php:24
msgid "Wishlist"
msgstr "Liste de souhaits"
#: pages/wishlists.php:27
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Chargement de tes listes de souhaits..."
#: pages/wishlists.php:36 pages/wishlists.php:39 pages/wishlists.php:109
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Créer une liste de souhaits"
#: pages/wishlists.php:47 pages/wishlists.php:50 pages/wishlists.php:166
msgid "Add a wish"
msgstr "Ajoute un souhait"
#: pages/wishlists.php:55 pages/wishlists.php:58
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: pages/wishlists.php:68 pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:154
#: pages/wishlists.php:155
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: pages/wishlists.php:113
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Choisis un nouveau nom pour ta liste de souhaits. Voici une suggestion pour "
"t'aider à démarrer."
#: pages/wishlists.php:127 pages/wishlists.php:128
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: pages/wishlists.php:130 pages/wishlists.php:131 pages/wishlists.php:157
#: pages/wishlists.php:158 pages/wishlists.php:185 pages/wishlists.php:186
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: pages/wishlists.php:139
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Renommer la liste de souhaits"
#: pages/wishlists.php:142
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Comment aimerais-tu nommer cette liste de souhaits ?"
#: pages/wishlists.php:170
msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish."
msgstr ""
"Remplis un ou tous les champs ci-dessous pour ajouter ton nouveau souhait."
#: pages/wishlists.php:182 pages/wishlists.php:183
msgid "Add"
msgstr "Ajoute"