wishthis/translations/it_IT.po

1285 lines
33 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-06-09 10:19:17 +00:00
#
2022-06-07 18:25:11 +00:00
# Translators:
# Jay Trees, 2022
2022-06-09 10:19:17 +00:00
#
2022-06-07 18:25:11 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 12:25+0200\n"
2022-06-07 18:25:11 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
2022-06-09 10:19:17 +00:00
"Language-Team: Italian (Italy) (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/it_IT/)\n"
2022-06-07 18:25:11 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
2022-06-07 18:25:11 +00:00
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:116 pages/home.php:26
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis è una piattaforma di wishlist semplice, intuitiva e moderna per "
"creare, gestire e visualizzare i tuoi desideri per qualsiasi tipo di "
"occasione."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:194
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid ""
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
"every day at around 00:00."
msgstr ""
"Questo è l'ambiente di sviluppo di wishthis. Il database verrà resettato "
"ogni giorno alle 00:00 circa."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:195
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Development environment"
msgstr "Ambiente di sviluppo"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:318
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "No wishlist selected."
msgstr "Non è stata selezionata alcuna lista dei desideri."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:320 classes/page.php:350 pages/login-as.php:40
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:321 pages/register.php:83 pages/register.php:86
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Failure"
msgstr "Fallimento"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:322
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
msgstr "Il server non ha confermato che l'azione è andata a buon fine."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:323
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Grazie di nulla"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:324
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Understood"
msgstr "Capito"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:325 pages/install.php:229 pages/login-as.php:38
2022-06-07 18:25:11 +00:00
#: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:123
#: pages/wish.php:37
msgid "Success"
msgstr "Il successo"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:327
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Close this tab"
msgstr "Chiudi questa scheda"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:328
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Mostra comunque la lista dei desideri"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:329 classes/page.php:334
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Really delete?"
msgstr "Cancellare davvero?"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:330
2022-06-07 18:25:11 +00:00
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare la wishlist %s?"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:331 classes/page.php:336
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sì, elimina"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:332 classes/page.php:337
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "No, keep"
msgstr "No, tieni"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:335
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr "Vuoi davvero cancellare questo desiderio? Sarà cancellato per sempre."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:339
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Passwords must match."
msgstr "Le password devono corrispondere."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:341
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "Lista dei desideri rinominata con successo."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:342
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Lista dei desideri cancellata con successo."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:344
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Il desiderio è stato creato con successo."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:345
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Wish successfully added."
msgstr "Il desiderio è stato aggiunto con successo."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:346
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Wish information updated."
msgstr "Informazioni sui desideri aggiornate."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:347
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "Non dimenticare di salvare le modifiche."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:348
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Desiderio cancellato con successo."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:351
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Impossibile copiare negli appunti. Probabilmente c'è un problema di "
"permessi."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:352
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Link copiato negli appunti."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:354
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} deve avere un valore"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:355
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} deve essere controllato"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:356
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} deve essere un'e-mail valida"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:357
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} deve essere un URL valido"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:358
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} non è formattato correttamente"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:359
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} deve essere un numero intero"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:360
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} deve essere un numero decimale"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:361
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} deve essere impostato su un numero"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:362
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} deve essere \"{ruleValue}\"."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:363
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} deve essere esattamente \"{ruleValue}\"."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:364
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} non può essere impostato su \"{ruleValue}\"."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:365
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} non può essere impostato esattamente su \"{ruleValue}\"."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:366
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} non può contenere \"{ruleValue}\"."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:367
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} non può contenere esattamente \"{ruleValue}\"."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:368
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} deve contenere \"{ruleValue}\"."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:369
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} deve contenere esattamente \"{ruleValue}\"."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:370 classes/page.php:371
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} deve essere di almeno {ruleValue} caratteri"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:372
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} devono essere esattamente {ruleValue} caratteri"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:373
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} non può essere più lungo di {ruleValue} caratteri"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:374
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} deve corrispondere al campo {ruleValue}."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:375
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} deve avere un valore diverso da quello del campo {ruleValue}."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:376
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} deve essere un numero di carta di credito valido"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:377
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} deve avere almeno {ruleValue} scelte"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:378
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} deve avere esattamente {ruleValue} scelte"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:379
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} deve avere {ruleValue} o meno scelte"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:381
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:382
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Ora"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:383
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:384
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:385
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:387 pages/profile.php:209 pages/profile.php:210
#: pages/profile.php:243 pages/profile.php:244 pages/profile.php:336
#: pages/profile.php:337 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
2022-06-07 18:25:11 +00:00
#: pages/wish.php:118 pages/wish.php:119 pages/wish.php:159 pages/wish.php:160
msgid "Save"
msgstr "Risparmia"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:388
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Saved"
msgstr "Salvati"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:457 classes/page.php:461 pages/blog.php:11
#: pages/changelog.php:41
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: classes/page.php:468
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "System"
msgstr "Sistema"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:474
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Conto"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:483 pages/home.php:105
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Wishlists"
msgstr "Lista dei desideri"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:487 pages/home.php:33 pages/home.php:35
2022-06-07 18:25:11 +00:00
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Le mie liste"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:492 pages/wishlists-saved.php:11
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Saved lists"
msgstr "Elenchi salvati"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:502 pages/profile.php:11
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:508 pages/login-as.php:11
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Login as"
msgstr "Accedi come"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:514 pages/logout.php:11
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Disconnessione"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:520 classes/page.php:524 pages/home.php:50
2022-06-07 18:25:11 +00:00
#: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55
#: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131
#: pages/register.php:229 pages/register.php:231
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:531 classes/page.php:535 pages/install.php:233
2022-06-07 18:25:11 +00:00
#: pages/install.php:235 pages/login.php:135 pages/login.php:137
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "Registro"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:545 pages/settings.php:11
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:558
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "wishthis logo"
msgstr "logo wishthis"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:692 pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
#: classes/page.php:698
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuisci"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:704 classes/page.php:707
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "GitHub repository"
msgstr "Repository GitHub"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:713 classes/page.php:716
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:752
2022-06-07 18:25:11 +00:00
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trovato"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:762
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"La Lista dei Desideri richiesta non è stata trovata e probabilmente è stata "
"cancellata dal suo creatore."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:766
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "Il desiderio richiesto non è stato trovato."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/page.php:770
2022-06-07 18:25:11 +00:00
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Il sito %s richiesto non è stato trovato."
#: classes/wish.php:27
msgid "Unsure about it"
msgstr "Non ne sono sicuro"
#: classes/wish.php:31
msgid "Nice to have"
msgstr "Bello da avere"
#: classes/wish.php:35
msgid "Would love it"
msgstr "Mi piacerebbe molto"
#: classes/wish.php:129
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Desiderio temporaneamente esaudito"
#: classes/wish.php:130
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %d minutes."
msgstr ""
"Se questo desiderio è un prodotto, conferma che l'ordine è andato a buon "
"fine e contrassegnalo come esaudito. Se non confermi la realizzazione del "
"desiderio, questo tornerà ad essere disponibile per gli altri dopo %d "
"minuti."
#: classes/wish.php:136
msgid "Confirm"
msgstr "Confermare"
#: classes/wish.php:184 classes/wish.php:187 pages/wishlist.php:64
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Esaudisci il desiderio"
#: classes/wish.php:194 classes/wish.php:197 pages/wish.php:87
#: pages/wish.php:90
msgid "Visit"
msgstr "Visita"
#: classes/wish.php:203 classes/wish.php:206 pages/wishlists.php:32
#: pages/wishlists.php:62 pages/wishlists.php:65
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: classes/wish.php:211
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Contrassegnare come adempiuto"
#: classes/wish.php:216
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: classes/wish.php:221 pages/wishlists.php:73 pages/wishlists.php:75
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: classes/wish.php:239
msgid "Wish not found"
msgstr "Desiderio non trovato"
#: classes/wishlist.php:117
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Lista dei desideri non trovata"
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
msgid "Release candidate"
msgstr "Candidato al rilascio"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33
msgid "Easter"
msgstr "Pasqua"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35
msgid "Christmas"
msgstr "Natale"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/blog.php:47
msgid "Read more"
msgstr "Per saperne di più"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35
msgid "Unreleased"
msgstr "Non pubblicato"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:69
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#: pages/changelog.php:39 pages/changelog.php:73
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: pages/changelog.php:44 pages/changelog.php:80
msgid "Improved"
msgstr "Migliorato"
#: pages/changelog.php:46
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Localizzazione (aggiunte molte nuove traduzioni)"
#: pages/changelog.php:47
msgid "Saved wish information is not updated if the url can not be found"
msgstr ""
"Le informazioni sui desideri salvati non vengono aggiornate se l'url non può"
" essere trovato"
#: pages/changelog.php:48
msgid "URL handling"
msgstr "Gestione degli URL"
#: pages/changelog.php:51
msgid "Changed"
msgstr "Modificato"
#: pages/changelog.php:53
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr "Il changelog è ora una pagina invece di un file markdown scaricabile."
#: pages/changelog.php:56 pages/changelog.php:85
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#: pages/changelog.php:58
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Varie cose minori (errori di battitura, ordine del menu, ecc.)"
#: pages/changelog.php:75
msgid "This changelog"
msgstr "Questo changelog"
#: pages/changelog.php:76
msgid "Wish properties"
msgstr "Proprietà dei desideri"
#: pages/changelog.php:77
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Pulsante per contrassegnare il desiderio come esaudito"
#: pages/changelog.php:82
msgid "Card design"
msgstr "Design della carta"
#: pages/changelog.php:87
msgid "Various small bugs"
msgstr "Vari piccoli bug"
2022-06-07 18:25:11 +00:00
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: pages/home.php:24
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Make a wish"
msgstr "Esprimi un desiderio"
2022-06-07 18:25:11 +00:00
#: pages/home.php:42 pages/home.php:44
msgid "Register now"
msgstr "Registrati ora"
#: pages/home.php:60
msgid "Use case"
msgstr "Caso d'uso"
#: pages/home.php:62
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Il tuo compleanno si avvicina e hai appena creato una lista dei desideri con"
" tutte le cose belle che vuoi. I tuoi amici e la tua famiglia vogliono "
"assicurarsi che tu riceva qualcosa che ti faccia piacere, così invii loro il"
" link della tua wishlist e se qualcuno decide di esaudire uno dei tuoi "
"desideri, questo sparirà per tutti gli altri."
#: pages/home.php:66
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Perché wishthis?"
#: pages/home.php:69
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis è un software gratuito e open source. Con gratuito non intendo solo"
" che non devi pagare per utilizzarlo, ma anche che non paghi con le tue "
"informazioni personali e il tuo comportamento. Non solo chiunque %spuò "
"visualizzare e verificare il suo codice%s, ma ti invito anche a farlo."
#: pages/home.php:72
msgid "As a non-commercial project it remains"
msgstr "Come progetto non commerciale rimane"
#: pages/home.php:76
msgid "free of advertisements,"
msgstr "senza pubblicità,"
#: pages/home.php:80
msgid "without tracking, and"
msgstr "senza tracciamento e"
#: pages/home.php:84
msgid "open for feedback and suggestions."
msgstr "aperto a feedback e suggerimenti."
#: pages/home.php:92
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: pages/home.php:94
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Unisciti agli altri e inizia subito!"
#: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109
msgid "N. A."
msgstr "N. A."
#: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:69 pages/wishlists.php:85
msgid "Wishes"
msgstr "Desideri"
#: pages/home.php:110
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Passo %d"
#: pages/install.php:31
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Benvenuto nel programma di installazione di wishthis."
#: pages/install.php:32
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis ha bisogno di un database per funzionare correttamente. Inserisci "
"le tue credenziali."
#: pages/install.php:39
msgid "Host"
msgstr "Ospite"
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:117
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: pages/install.php:49
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:143
#: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:193
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
#: pages/install.php:111
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: pages/install.php:102
msgid "Click continue to test the database connection."
msgstr "Clicca su continua per verificare la connessione al database."
#: pages/login-as.php:38
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "L'accesso è avvenuto con successo come %s."
#: pages/login-as.php:40
msgid "User not found!"
msgstr "Utente non trovato!"
#: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:34
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:175
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: pages/login.php:36
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr "Non è stato possibile trovare un utente con le credenziali fornite."
#: pages/login.php:37
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credenziali non valide"
#: pages/login.php:81
msgid "Password reset link"
msgstr "Link per la reimpostazione della password"
#: pages/login.php:85
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Se viene trovata una corrispondenza per questo indirizzo e-mail, verrà "
"inviato un link per la reimpostazione della password."
#: pages/login.php:86
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pages/login.php:106
msgid "Credentials"
msgstr "Credenziali"
#: pages/login.php:143
msgid "Forgot password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: pages/login.php:145
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Prendi in considerazione l'utilizzo di un gestore di password. Salverà tutte"
" le tue password e ti permetterà di accedervi con un'unica password "
"principale. Non dimenticare mai più una password."
#: pages/login.php:161 pages/login.php:162
msgid "Send email"
msgstr "Invia un'e-mail"
#: pages/login.php:170
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Ricorda che devi inserire l'indirizzo e-mail con cui ti sei registrato."
#: pages/logout.php:28
msgid "Goodbye"
msgstr "Addio"
#: pages/logout.php:29
msgid "You have been logged out."
msgstr "Sei stato disconnesso."
#: pages/maintenance.php:11
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenzione"
#: pages/maintenance.php:22
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Temporaneamente non disponibile"
#: pages/maintenance.php:23
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"A causa di una manutenzione, wishthis non è temporaneamente disponibile. "
"Torna a controllare tra un minuto."
#: pages/parts/wish-add.php:17 pages/wishlists.php:148
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: pages/parts/wish-add.php:30
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: pages/parts/wish-add.php:42 pages/wish.php:153
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:53
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: pages/parts/wish-add.php:58
msgid "Select priority"
msgstr "Seleziona la priorità"
#: pages/parts/wish-add.php:71
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: pages/parts/wish-add.php:80
msgid "Is purchasable"
msgstr "È acquistabile"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
msgid "Filter priorities"
msgstr "Priorità dei filtri"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
msgid "Search priorities"
msgstr "Priorità di ricerca"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
msgid "Priorities"
msgstr "Priorità"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
msgid "All priorities"
msgstr "Tutte le priorità"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
msgid "No priority"
msgstr "Nessuna priorità"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Potenza insufficiente"
#: pages/power.php:22
msgid "Restricted access"
msgstr "Accesso limitato"
#: pages/power.php:23
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Non hai abbastanza energia per visualizzare questa pagina. Hai bisogno di %s"
" per vedere questa pagina, ma hai solo %s."
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: pages/profile.php:52
#, php-format
msgid "%s successfully updated!"
msgstr "%s aggiornato con successo!"
#: pages/profile.php:118
msgid "It is required for you to login again."
msgstr "È necessario per poter effettuare nuovamente il login."
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: pages/profile.php:140
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informazioni su di te"
#: pages/profile.php:144
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia la tua password"
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: pages/profile.php:148
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Migliora la tua esperienza wishthis"
#: pages/profile.php:190
msgid "Birthdate"
msgstr "Data di nascita"
#: pages/profile.php:197
msgid "Pick a date"
msgstr "Scegli una data"
#: pages/profile.php:233
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Password (ripetere)"
#: pages/profile.php:249
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Lista di controllo delle password sicure"
#: pages/profile.php:256
msgid "Long"
msgstr "Lungo"
#: pages/profile.php:257
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Più di otto caratteri di lunghezza."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile.php:268
msgid "Special"
msgstr "Speciale"
#: pages/profile.php:271
msgid "Contains special characters."
msgstr "Contiene caratteri speciali."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:315 pages/profile.php:373
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:318
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid "Select channel"
msgstr "Seleziona il canale"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:376
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Per migliorare l'esperienza d'uso di wishthis, le nuove versioni vengono "
"pubblicate dopo un lungo periodo di test."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:377
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"L'iscrizione al canale Stable ti garantisce la massima stabilità possibile "
"durante l'utilizzo di wishthis, riducendo al minimo la quantità di errori "
"che potresti incontrare (se ce ne sono)."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:378
2022-06-07 18:25:11 +00:00
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Se vuoi accelerare il rilascio di nuove versioni, considera la possibilità "
"di abbonarti alla Release candidate di wishthis. Una nuova versione non "
"viene pubblicata se la successiva Release Candidate non è stata "
"sufficientemente testata."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile.php:390
2022-06-07 18:25:11 +00:00
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d Sono necessari più abbonati"
msgstr[1] "%d servono più abbonati"
msgstr[2] "%d servono più abbonati"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Reimposta la password"
#: pages/register.php:14 pages/wish.php:123 pages/wish.php:124
msgid "Reset"
msgstr "Azzeramento"
#: pages/register.php:31
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"
#: pages/register.php:32
msgid "Venus"
msgstr "Venere"
#: pages/register.php:33
msgid "Earth"
msgstr "Terra"
#: pages/register.php:34
msgid "Mars"
msgstr "Marte"
#: pages/register.php:35
msgid "Jupiter"
msgstr "Giove"
#: pages/register.php:36
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"
#: pages/register.php:37
msgid "Uranus"
msgstr "Urano"
#: pages/register.php:38
msgid "Neptune"
msgstr "Nettuno"
#: pages/register.php:41
msgid "Pluto"
msgstr "Plutone"
#: pages/register.php:42
msgid "Sun"
msgstr "Sole"
#: pages/register.php:51
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s non è un pianeta, ma lascerò correre, dato che solo un umano potrebbe "
"commettere questo tipo di errore."
#: pages/register.php:52 pages/register.php:151
msgid "Invalid planet"
msgstr "Pianeta non valido"
#: pages/register.php:83
msgid "This link has expired."
msgstr "Questo link è scaduto."
#: pages/register.php:86
msgid "This link seems invalid."
msgstr "Questo link non sembra valido."
#: pages/register.php:108
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Un account con questo indirizzo e-mail esiste già."
#: pages/register.php:109
msgid "Invalid email address"
msgstr "Indirizzo e-mail non valido"
#: pages/register.php:123
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Il tuo account è stato creato con successo."
#: pages/register.php:133
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Le mie speranze e i miei sogni"
#: pages/register.php:150
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s non è un pianeta del nostro sistema solare. Per maggiori informazioni "
"leggi questo: %s."
#: pages/register.php:172
msgid "Account details"
msgstr "Dettagli dell'account"
#: pages/register.php:203
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
#: pages/register.php:204
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Dimostra di essere un umano, una persona lucertola o una creatura simile a "
"Zuck. Nomina un pianeta del nostro sistema solare."
#: pages/register.php:207
msgid "Planet"
msgstr "Pianeta"
#: pages/register.php:214
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"I robot provengono ovviamente da un altro sistema solare, quindi questo li "
"terrà a bada."
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML è necessario per l'invio di e-mail. Visita %s per richiedere l'accesso "
"all'API."
#: pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#: pages/settings.php:33
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret"
msgstr "Segreto"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
#: pages/update.php:42
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "Il database è stato migrato con successo su %s."
#: pages/update.php:67
msgid "Database migration"
msgstr "Migrazione del database"
#: pages/update.php:68
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Grazie per aver aggiornato wishthis! Per completare questo aggiornamento, "
"sono necessarie alcune modifiche alla struttura del database."
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrare a %s"
#: pages/wish.php:37
msgid "Wish successfully updated."
msgstr "Il desiderio è stato aggiornato con successo."
#: pages/wish.php:95 pages/wish.php:98
msgid "Auto-fill"
msgstr "Riempimento automatico"
#: pages/wish.php:128 pages/wish.php:130
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: pages/wish.php:146
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: pages/wish.php:149
msgid "Define a new URL to be used as a preview."
msgstr "Definisci un nuovo URL da utilizzare come anteprima."
#: pages/wish.php:162 pages/wish.php:163
msgid "Discard"
msgstr "Scartare"
#: pages/wish.php:171
msgid "Warning"
msgstr "Avvertenze"
#: pages/wish.php:174
msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish."
msgstr ""
"Questa azione potenzialmente sovrascriverà tutti i campi di questo "
"desiderio."
#: pages/wish.php:175
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Vuoi continuare?"
#: pages/wish.php:178 pages/wish.php:179
msgid "Yes, overwrite"
msgstr "Sì, sovrascrivi"
#: pages/wish.php:181 pages/wish.php:182
msgid "No"
msgstr "No"
#: pages/wish.php:190
msgid "URL mismatch"
msgstr "Errore di URL"
#: pages/wish.php:194
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"L'URL che hai inserito non sembra corretto. Vorresti aggiornarlo con quello "
"che ho trovato io?"
#: pages/wish.php:195
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Secondo %s, questo è l'URL canonico (corretto)."
#: pages/wish.php:199
msgid "Current"
msgstr "Attuale"
#: pages/wish.php:204
msgid "Proposed"
msgstr "Proposta"
#: pages/wish.php:211 pages/wish.php:212
msgid "Yes, update"
msgstr "Sì, aggiorna"
#: pages/wish.php:214 pages/wish.php:215
msgid "No, leave it"
msgstr "No, lascialo"
#: pages/wishlist.php:33
msgid "Save list"
msgstr "Salva l'elenco"
#: pages/wishlist.php:49
msgid "Careful"
msgstr "Attenzione"
#: pages/wishlist.php:52
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Stai visualizzando la tua lista dei desideri! Potrai vedere quali desideri "
"sono già stati esauditi per te. Non vuoi essere sorpreso?"
#: pages/wishlist.php:53
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Probabilmente è meglio chiudere questa scheda."
#: pages/wishlist.php:61
msgid "What to do?"
msgstr "Cosa fare?"
#: pages/wishlist.php:63
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
"permanently unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Se hai trovato un desiderio che vorresti esaudire, clicca sul pulsante %s e "
"il desiderio diventerà temporaneamente non disponibile per gli altri. "
"Assicurati di confermare il desiderio esaudito (ad esempio dopo aver "
"effettuato un ordine) per renderlo definitivamente non disponibile per tutti"
" gli altri."
#: pages/wishlists.php:24
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista dei desideri"
#: pages/wishlists.php:27
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Carica la tua lista dei desideri..."
#: pages/wishlists.php:36 pages/wishlists.php:39 pages/wishlists.php:109
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Crea una lista dei desideri"
#: pages/wishlists.php:47 pages/wishlists.php:50 pages/wishlists.php:166
msgid "Add a wish"
msgstr "Aggiungi un desiderio"
#: pages/wishlists.php:55 pages/wishlists.php:58
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: pages/wishlists.php:68 pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:154
#: pages/wishlists.php:155
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: pages/wishlists.php:113
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Scegli un nuovo nome per la tua wishlist. Ecco un suggerimento per iniziare."
#: pages/wishlists.php:127 pages/wishlists.php:128
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: pages/wishlists.php:130 pages/wishlists.php:131 pages/wishlists.php:157
#: pages/wishlists.php:158 pages/wishlists.php:185 pages/wishlists.php:186
msgid "Cancel"
msgstr "Annullamento"
#: pages/wishlists.php:139
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Rinomina la lista dei desideri"
#: pages/wishlists.php:142
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Come vorresti intitolare questa wishlist?"
#: pages/wishlists.php:170
msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish."
msgstr ""
"Compila uno o tutti i campi sottostanti per aggiungere il tuo nuovo "
"desiderio."
#: pages/wishlists.php:182 pages/wishlists.php:183
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"