wishthis/translations/es_AR.po

2152 lines
61 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-06-09 16:01:33 +00:00
#
# Translators:
# Jay Trees, 2023
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Jay Trees, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/es_AR/)\n"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: api/blog.php:39
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#, php-format
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publicado el %s"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: api/wishlists.php:71
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Wish request"
msgstr "Wish request"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: api/wishlists.php:72 pages/login.php:71
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
#: api/wishlists.php:77
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#, php-format
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
msgstr "alguien te ha pedido que añadas más deseos a tu wishlist %s ."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: api/wishlists.php:81
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Add wish"
msgstr "Añadir deseo"
#: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122
#: pages/login-as.php:62
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: assets/js/inline.js.php:35
msgid "Something went wrong, that's all I know."
msgstr "Algo salió mal, eso es todo lo que sé."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:36
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Gracias por nada"
#: assets/js/inline.js.php:39
msgid "Unexpected output"
msgstr "Salida inesperada"
#: assets/js/inline.js.php:41
msgid ""
"Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action"
" was successful."
msgstr ""
"Es probable que tu solicitud haya tenido éxito, pero el servidor no ha "
"confirmado que la acción se haya realizado correctamente."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:42
msgid ""
"For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the "
"response is still not as expected."
msgstr ""
"Para empollones: La API devolvió HTTP 200, no hubo salida (de error), pero "
"la respuesta sigue sin ser la esperada."
#: assets/js/inline.js.php:43
msgid "In any case, please report this."
msgstr "En cualquier caso, por favor, informa de ello."
#: assets/js/inline.js.php:45
msgid "Ok then"
msgstr "De acuerdo"
#: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:401 pages/login-as.php:60
#: pages/profile/profile-handle-post-password.php:32
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:34
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:64
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:94
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:124
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:41
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:78
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:116
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:135
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:164
#: pages/register.php:166
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: assets/js/inline.js.php:53
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Close this tab"
msgstr "Cierra esta pestaña"
#: assets/js/inline.js.php:54
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Mostrar la lista de deseos de todos modos"
#: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Really delete?"
msgstr "¿Borrar de verdad?"
#: assets/js/inline.js.php:58
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "¿Realmente quieres borrar la lista de deseos %s?"
#: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sí, borra"
#: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "No, keep"
msgstr "No, guarda"
#: assets/js/inline.js.php:67
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr "¿Realmente quieres borrar este deseo? Se perderá para siempre."
#: assets/js/inline.js.php:76
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Passwords must match."
msgstr "Las contraseñas deben coincidir."
#: assets/js/inline.js.php:79
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} debe tener un valor"
#: assets/js/inline.js.php:80
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} debe ser comprobado"
#: assets/js/inline.js.php:81
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} debe ser un correo electrónico válido"
#: assets/js/inline.js.php:82
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} debe ser una URL válida"
#: assets/js/inline.js.php:83
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} no está formateado correctamente"
#: assets/js/inline.js.php:84
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} debe ser un número entero"
#: assets/js/inline.js.php:85
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} debe ser un número decimal"
#: assets/js/inline.js.php:86
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} debe ajustarse a un número"
#: assets/js/inline.js.php:87
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} debe ser \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:88
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} debe ser exactamente \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:89
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} no se puede ajustar a \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:90
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} no puede ajustarse exactamente a \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:91
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} no puede contener \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:92
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} no puede contener exactamente \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:93
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} debe contener \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:94
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} debe contener exactamente \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} debe tener al menos {ruleValue} caracteres"
#: assets/js/inline.js.php:97
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} debe ser exactamente {ruleValue} caracteres"
#: assets/js/inline.js.php:98
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} no puede ser más largo que {ruleValue} caracteres"
#: assets/js/inline.js.php:99
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} debe coincidir con el campo {ruleValue}"
#: assets/js/inline.js.php:100
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} debe tener un valor diferente al del campo {ruleValue}"
#: assets/js/inline.js.php:101
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} debe ser un número de tarjeta de crédito válido"
#: assets/js/inline.js.php:102
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} debe tener al menos {ruleValue} opciones"
#: assets/js/inline.js.php:103
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} debe tener exactamente {ruleValue} opciones"
#: assets/js/inline.js.php:104
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} debe tener {ruleValue} o menos opciones"
#: assets/js/inline.js.php:110
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "Lista de deseos renombrada con éxito."
#: assets/js/inline.js.php:111
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Lista de deseos eliminada con éxito."
#: assets/js/inline.js.php:115
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Deseo creado con éxito."
#: assets/js/inline.js.php:116
msgid "Wish information updated."
msgstr "Información actualizada de los deseos."
#: assets/js/inline.js.php:117
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Deseo eliminado con éxito."
#: assets/js/inline.js.php:123
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"No se puede copiar al portapapeles. Es probable que haya un problema de "
"permisos."
#: assets/js/inline.js.php:126
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Enlace copiado en el portapapeles."
#: assets/js/inline.js.php:132
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: assets/js/inline.js.php:133
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#: assets/js/inline.js.php:134
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: assets/js/inline.js.php:135
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: assets/js/inline.js.php:136
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:42
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Remember list"
msgstr "Recordar lista"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: assets/js/inline.js.php:142
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Forget list"
msgstr "Olvidar lista"
#: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishthis/Wishlist.php:203
#: classes/wishthis/Wishlist.php:225
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
#: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishthis/Wishlist.php:203
#: classes/wishthis/Wishlist.php:225
msgid "This wishlist seems to be empty."
msgstr "Este wishlist parece estar vacío."
#: assets/js/inline.js.php:156
msgid "Last modified"
msgstr "Última modificación"
#: classes/wishthis/Page.php:141 pages/home.php:28
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis es una plataforma de listas de deseos sencilla, intuitiva y moderna"
" para crear, gestionar y visualizar tus deseos para cualquier tipo de "
"ocasión."
#: classes/wishthis/Page.php:277
msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled."
msgstr ""
"Tu dispositivo está configurado para reducir datos, algunos contenidos se "
"han desactivado."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/wishthis/Page.php:278
msgid "Reducing data"
msgstr "Reducir los datos"
#: classes/wishthis/Page.php:418 pages/home.php:26
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Make a wish"
msgstr "Pide un deseo"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: classes/wishthis/Page.php:444 classes/wishthis/Page.php:448
#: pages/blog.php:11 pages/changelog.php:444 pages/post.php:62
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: classes/wishthis/Page.php:455
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: classes/wishthis/Page.php:461 pages/profile/profile.php:43
#: pages/profile/profile.php:387
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: classes/wishthis/Page.php:470 pages/home.php:218
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Wishlists"
msgstr "Listas de deseos"
#: classes/wishthis/Page.php:474 pages/home.php:35 pages/home.php:37
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Mis listas"
#: classes/wishthis/Page.php:479 pages/wishlists-saved.php:11
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Remembered lists"
msgstr "Remembered enumera"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/wishthis/Page.php:489 pages/profile/profile.php:11
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: classes/wishthis/Page.php:495 pages/login-as.php:11
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Login as"
msgstr "Entrar como"
#: classes/wishthis/Page.php:501 pages/logout.php:11
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Cierre de sesión"
#: classes/wishthis/Page.php:507 classes/wishthis/Page.php:511
#: pages/home.php:84 pages/home.php:86 pages/login-as.php:81
#: pages/login-as.php:82 pages/login.php:11 pages/login.php:145
#: pages/login.php:146 pages/register.php:289 pages/register.php:291
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Entra en"
#: classes/wishthis/Page.php:518 classes/wishthis/Page.php:522
#: pages/install.php:405 pages/install.php:407 pages/login.php:153
#: pages/login.php:155 pages/register.php:13 pages/register.php:14
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Register"
msgstr "Regístrate en"
#: classes/wishthis/Page.php:532 pages/settings.php:11
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: classes/wishthis/Page.php:669 classes/wishthis/Page.php:672
#: pages/changelog.php:11
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"
#: classes/wishthis/Page.php:678
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Contribute"
msgstr "Aporta"
#: classes/wishthis/Page.php:684 classes/wishthis/Page.php:687
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: classes/wishthis/Page.php:693 classes/wishthis/Page.php:696
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Transifex"
msgstr "Transifex"
#: classes/wishthis/Page.php:702
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Contact"
msgstr "Ponte en contacto con"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: classes/wishthis/Page.php:708 classes/wishthis/Page.php:711
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/wishthis/Page.php:717 classes/wishthis/Page.php:720
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Discord"
msgstr "Discordia"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: classes/wishthis/Page.php:741
msgid "JavaScript is disabled"
msgstr "JavaScript está desactivado"
#. TRANSLATORS: %s: the current year
#: classes/wishthis/Page.php:750
#, php-format
msgid "Welcome to the year %s"
msgstr "Bienvenida al año %s"
#: classes/wishthis/Page.php:757
msgid ""
"I get it, websites track your every move these days and companies keep "
"coming up with more genius hacks to monetise you."
msgstr ""
"Lo entiendo, hoy en día los sitios web rastrean todos tus movimientos y a "
"las empresas se les ocurren cada vez más trucos geniales para monetizarte."
#: classes/wishthis/Page.php:758
msgid ""
"But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be "
"transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just "
"making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is "
"entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if"
" they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack "
"and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust "
"me\"."
msgstr ""
"Pero la buena noticia es que wishthis pretende ser diferente. Pretende ser "
"transparente y dejar que el usuario mantenga el control. A diferencia de "
"muchas empresas que se limitan a afirmar que son seguras y que protegen tu "
"privacidad, wishthis es totalmente de código abierto, lo que permite que "
"cualquiera pueda saber lo que hace y si le parece bien. Para la gente que no"
" está familiarizada con mi pila tecnológica y no es capaz de buscar y "
"entender el código fuente de wishthis: \"confía en mí\"."
#: classes/wishthis/Page.php:760
msgid ""
"I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or "
"commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis "
"code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)"
msgstr ""
"Estoy bromeando - por favor, sigue siendo crítico, especialmente con el "
"software de código cerrado y/o comercial. ¡Al menos puedes pedirle a alguien"
" que valide el código wishthis por ti! ¿Tienes alguna pregunta? ¡Mándame un "
"mensaje! (ver pie de página)"
#: classes/wishthis/Page.php:762
msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it."
msgstr "wishthis necesita JavaScript para funcionar, por favor, actívalo."
#: classes/wishthis/Page.php:767
msgid "Reload page"
msgstr "Recargar página"
#: classes/wishthis/Page.php:768 pages/parts/wishlist.php:291
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: classes/wishthis/Page.php:793
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s no se encuentra"
#: classes/wishthis/Page.php:803
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"La lista de deseos solicitada no se encontró y probablemente fue eliminada "
"por su creador."
#: classes/wishthis/Page.php:807
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "No se ha encontrado el Deseo solicitado."
#: classes/wishthis/Page.php:811
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "No se ha encontrado la dirección %s solicitada."
#: classes/wishthis/Wish.php:34
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Unsure about it"
msgstr "No estoy seguro de ello"
#: classes/wishthis/Wish.php:38
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Nice to have"
msgstr "Es bueno tenerlo"
#: classes/wishthis/Wish.php:42
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Would love it"
msgstr "Me encantaría"
#: classes/wishthis/Wish.php:224
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Deseo cumplido temporalmente"
#. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes)
#: classes/wishthis/Wish.php:229
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
" available again to others after %s."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgstr ""
"Si este deseo es un producto, confirma que el pedido se ha realizado "
"correctamente y márcalo como cumplido aquí. Si no confirmas este deseo como "
2022-09-29 09:39:30 +00:00
"cumplido, volverá a estar disponible para otros después de %s."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
#: classes/wishthis/Wish.php:232
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#: classes/wishthis/Wish.php:243
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: classes/wishthis/Wish.php:292
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Wish not found"
msgstr "Deseo no encontrado"
#: classes/wishthis/Wish.php:403 pages/wishlist.php:73
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: classes/wishthis/Wishlist.php:240
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Lista de deseos no encontrada"
#: config/config-sample.php:40 config/config.php:40
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Stable"
msgstr "Estable"
#: config/config-sample.php:45 config/config.php:45
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Release candidate"
msgstr "Candidato a la liberación"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Easter"
msgstr "Pascua"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Christmas"
msgstr "Navidad"
#: pages/api.php:11 pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
#: pages/blog.php:23
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
"me know if you have any ideas to improve this."
msgstr ""
"Actualmente, el blog sólo está disponible en %s y no es traducible. Por "
"favor, hazme saber si tienes alguna idea para mejorarlo."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/blog.php:26
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: pages/blog.php:60
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: pages/blog.php:87 pages/post.php:55
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:39
msgid "Roadmap"
msgstr "Mapa de carreteras"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:94
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
#: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:203
msgid "1.0.0"
msgstr "1.0.0"
#: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:299
msgid "0.7.3"
msgstr "0.7.3"
#: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:319
msgid "0.7.2"
msgstr "0.7.2"
#: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:339
msgid "0.7.1"
msgstr "0.7.1"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:435
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "0.7.0"
msgstr "0.7.0"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/changelog.php:32 pages/changelog.php:577
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#. TRANSLATORS: %s: discussions
#: pages/changelog.php:44
#, php-format
msgid ""
"If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to "
"the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord."
msgstr ""
"Si quieres dar tu opinión sobre la hoja de ruta, consulta %s en GitHub, o "
"chatea en Matrix o Discord."
#: pages/changelog.php:47
msgid "discussions"
msgstr "debates"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:56
msgid "Allow customising priority colours"
msgstr "Permitir personalizar los colores de prioridad"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:63
msgid "Filter by price"
msgstr "Filtrar por precio"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:70
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Marcapáginas"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:77
msgid "Notifications for fulfilled wishes"
msgstr "Notificaciones de deseos cumplidos"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:83
msgid ""
"Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. "
"Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still "
"unfulfilled."
msgstr ""
"Verifica que los deseos siguen disponibles cuando intentes cumplirlos. "
"Alternativamente, un latido que compruebe si todos los deseos siguen sin "
"cumplirse."
#: pages/changelog.php:98 pages/changelog.php:207 pages/changelog.php:439
#: pages/changelog.php:581
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:103
msgid "Configuration flag to disable plausible.io calls"
msgstr "Bandera de configuración para desactivar las llamadas a plausible.io"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:110
msgid "Add account delete option"
msgstr "Añadir la opción de eliminar cuenta"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:117
msgid "Configuration flag to disable user registrations"
msgstr "Bandera de configuración para desactivar el registro de usuarios"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:124
msgid ""
"After creating an account your language is automatically set to your "
"browser's (if it is available), instead of defaulting to en_GB."
msgstr ""
"Tras crear una cuenta, tu idioma se ajusta automáticamente al de tu "
"navegador (si está disponible), en lugar de ser por defecto en_GB."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:130
msgid ""
"Amazon links are now automatically converted to affiliate links to help "
"support wishthis financially."
msgstr ""
"Los enlaces de Amazon se convierten ahora automáticamente en enlaces de "
"afiliados para ayudar a wishthis económicamente."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:136
msgid "Prerequisite check during installation"
msgstr "Comprobación de requisitos previos durante la instalación"
#: pages/changelog.php:141 pages/changelog.php:262 pages/changelog.php:302
#: pages/changelog.php:322 pages/changelog.php:378 pages/changelog.php:529
#: pages/changelog.php:613
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:146
msgid "RewriteRules which caused HTTP 404 errors"
msgstr "RewriteRules que provocaban errores HTTP 404"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:153
msgid "Switching to wish \"product\" tab breaks view"
msgstr "Cambiar a la pestaña \"producto\" deseada rompe la vista"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:160
msgid "Special characters not being displayed properly"
msgstr "Los caracteres especiales no se muestran correctamente"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:167
msgid "A fatal error when the CHANNELS constant is removed from the config"
msgstr ""
"Un error fatal cuando se elimina la constante CANALES de la configuración"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:174
msgid "Fulfilled wishes disappearing for wishlist owners"
msgstr "Los deseos cumplidos desaparecen para los propietarios de wishlist "
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:180
msgid "Deprecated notices on PHP 8.2"
msgstr "Avisos obsoletos en PHP 8.2"
#: pages/changelog.php:185 pages/changelog.php:252 pages/changelog.php:507
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:190
msgid "Added button labels for mobile devices"
msgstr "Añadidas etiquetas de botones para dispositivos móviles"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:212
msgid "Option to set currency"
msgstr "Opción para fijar la moneda"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:219
msgid "A roadmap in the changelog"
msgstr "Una hoja de ruta en la Changelog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:225
msgid "Compact/list view for wishes"
msgstr "Vista compacta/lista de deseos"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:231
msgid "Option to enable advertisements"
msgstr "Opción para activar la publicidad"
#: pages/changelog.php:236 pages/changelog.php:343 pages/changelog.php:485
#: pages/changelog.php:603
msgid "Improved"
msgstr "Mejorado"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:241
msgid ""
"Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and "
"how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability."
msgstr ""
"Se han reescrito completamente grandes partes de wishthis, como la API y el "
"funcionamiento de las URL bonitas. El objetivo era aumentar la seguridad y "
"la facilidad de mantenimiento."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:247
msgid ""
"Changelog now automatically selects the current version, instead of the top "
"most tab."
msgstr ""
"Changelog ahora selecciona automáticamente la versión actual, en lugar de la"
" pestaña más superior."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:257
msgid "Decreased wish height on mobile devices"
msgstr "Disminución de la altura de los deseos en los dispositivos móviles"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:267
msgid ""
"Temporary fulfilled wish does not become available again after 30 minutes, "
"except when viewing as the owner of the list."
msgstr ""
"El deseo cumplido temporalmente no vuelve a estar disponible después de 30 "
"minutos, excepto cuando se ve como propietario de la lista."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:274
msgid "Fix various wish UI bugs"
msgstr "Corrige varios errores de la interfaz de usuario de los deseos"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:281
msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu"
msgstr "Arreglar el fondo y el color al abrir el menú móvil"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:287
msgid "Marking wish as fulfilled"
msgstr "Marcar el deseo como cumplido"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:307
msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner"
msgstr ""
"Arreglar la desaparición de los deseos cumplidos para el propietario de "
"wishlist "
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:327
msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter"
msgstr ""
"Arreglar que se muestren los deseos cumplidos después de usar el filtro"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:348
msgid "MJML settings page"
msgstr "Página de configuración de MJML"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:355
msgid ""
"Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the "
"browser to delete the cookies."
msgstr ""
"Las sesiones caducadas son ahora invalidadas por wishthis en lugar de "
"confiar en que el navegador borre las cookies."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:361 pages/changelog.php:450
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema oscuro"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:367
msgid "Remembered lists design"
msgstr "Remembered diseño de listas"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:373
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:383
msgid "Label on top of dropdown menu"
msgstr "Etiqueta en la parte superior del menú desplegable"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:390
msgid "Encoding issue in wish description"
msgstr "Problema de codificación en la descripción del deseo"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:397
msgid "Caching issue with the blog"
msgstr "Problema de caché en el blog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:404
msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image."
msgstr "Un error cuando una entrada de blog no tiene una imagen destacada."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:410
msgid ""
"Version number not being stored correctly causing the migration to execute "
"the wrong script."
msgstr ""
"El número de versión no se almacena correctamente, lo que provoca que la "
"migración ejecute el script incorrecto."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:416
msgid "Wishlist filter cut off on mobile"
msgstr "wishlist filtro cortado en el móvil"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:422
msgid "Wish options not selectable after filtering"
msgstr "Opciones deseadas no seleccionables tras filtrar"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:456
msgid ""
"Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price."
msgstr ""
"Propiedades de los deseos. Ahora puedes marcar un deseo como adquirible y "
"añadir un precio."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:462
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
msgstr "Salta al último editado wishlist desde casa"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:468
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Quick add wish from home"
msgstr "Añadir deseo rápido desde casa"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:474
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
msgstr "Botón para solicitar más deseos a un usuario wishlist"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:480
msgid "Option to stay logged in"
msgstr "Opción de permanecer conectado"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:490
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Localización (se han añadido muchas traducciones nuevas)"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:496
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid ""
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
"channels"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgstr ""
"Ya no es necesario iniciar sesión adicional al cambiar entre canales "
"wishthis"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:502
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Remembered wishlists design"
msgstr "Remembered wishlists diseño"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:512
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr ""
"El registro de cambios es ahora una página en lugar de un archivo markdown "
"descargable"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:518
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid ""
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
msgstr ""
"Ahora se pueden editar los deseos desde wishlist, sin cargar otra página."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:524
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
msgstr "\"Guardado wishlists\" se ha renombrado a \"Recordar listas\"."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:534
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Varias cosas menores (errores tipográficos, orden de los menús, etc.)"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:540
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
msgstr ""
"La información de los deseos se actualiza con el contenido 404 de la URL"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:546
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Wish image not showing"
msgstr "No se muestra la imagen deseada"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:552
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
msgstr "Error al guardar un deseo con una URL muy larga"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:558
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Redirect errors on Nginx"
msgstr "Errores de redirección en Nginx"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:564
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
msgstr "Error al obtener el título de una URL que contiene comillas"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:586
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "This changelog"
msgstr "Este registro de cambios"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:592
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Wish properties"
msgstr "Propiedades deseadas"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:598
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Botón para marcar el deseo como cumplido"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:608
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Card design"
msgstr "Diseño de tarjetas"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:618
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Various small bugs"
msgstr "Varios pequeños errores"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: pages/home.php:76 pages/home.php:78
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Register now"
msgstr "Regístrate ahora"
#: pages/home.php:94
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Use case"
msgstr "Caso práctico"
#: pages/home.php:96
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Se acerca tu cumpleaños y acabas de crear una lista de deseos con todas las "
"cosas chulas que quieres. Tus amigos y familiares quieren asegurarse de que "
"consigues algo que te hace feliz, así que les envías el enlace de tu lista "
"de deseos y si alguien decide cumplir uno de tus deseos, desaparecerá para "
"todos los demás."
#: pages/home.php:100
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Why wishthis?"
msgstr "¿Por qué wishthis?"
#: pages/home.php:103
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis es un software libre y de código abierto. Con libre no me refiero "
"sólo a que no tengas que pagar dinero por utilizarlo, sino que tampoco pagas"
" con tu información personal y tu comportamiento. No sólo puede cualquiera "
"%sver y verificar su código%s, también te animo a que lo hagas."
#: pages/home.php:108
msgid "As an open source project it remains"
msgstr "Como proyecto de código abierto sigue siendo"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/home.php:113
msgid "free of advertisements"
msgstr "sin publicidad"
#. TRANSLATORS: %s: plausible
#: pages/home.php:118
#, php-format
msgid "see %s"
msgstr "consulta %s"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/home.php:119
msgid "plausible"
msgstr "plausible"
#: pages/home.php:125
msgid "without intrusive tracking"
msgstr "sin seguimiento intrusivo"
#: pages/home.php:130
msgid "transparent"
msgstr "transparente"
#: pages/home.php:136
msgid "privacy focused"
msgstr "centrado en la privacidad"
#: pages/home.php:140
msgid "open for feedback and suggestions"
msgstr "abierto a opiniones y sugerencias"
#: pages/home.php:144
msgid "What you should also know"
msgstr "Lo que también debes saber"
#: pages/home.php:150
msgid "affiliate links"
msgstr "enlaces afiliados"
#: pages/home.php:151
msgid ""
"amazon links are automatically converted to affiliate links to help support "
"the project financially."
msgstr ""
"Los enlaces de amazon se convierten automáticamente en enlaces de afiliados "
"para ayudar a apoyar económicamente el proyecto."
#: pages/home.php:159
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: pages/home.php:206
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: pages/home.php:208
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "¡Únete a los demás y empieza ya!"
#: pages/home.php:212 pages/home.php:217 pages/home.php:222
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "N. A."
msgstr "N. A."
#: pages/home.php:213 pages/wishlist.php:79 pages/wishlists.php:94
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Wishes"
msgstr "Deseos"
#: pages/home.php:223
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Registered users"
msgstr "Usuarios registrados"
#: pages/home.php:235
msgid "Hey, you"
msgstr "Eh, tú"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:241
#, php-format
msgid "Yes, I mean you, %s."
msgstr "Sí, me refiero a ti, %s."
#. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g.
#. English (United Kingdom) %3$s: preferences
#: pages/home.php:251
#, php-format
msgid ""
"Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but "
"your %3$s are set to %2$s."
msgstr ""
"Tu navegador me está diciendo que te gustaría ver las páginas en %1$s, pero "
"tus %3$s están configuradas en %2$s."
#: pages/home.php:254
msgid "preferences"
msgstr "preferencias"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:263
#, php-format
msgid ""
"wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!"
msgstr ""
"¡wishthis está disponible en %1$s localizaciones diferentes y también es "
"compatible con %2$s!"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Instala"
#: pages/install.php:37 pages/install.php:164
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Paso %d"
#: pages/install.php:39
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Bienvenido al instalador de wishthis."
#: pages/install.php:43
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: pages/install.php:45
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis necesita una base de datos para funcionar correctamente. Por favor,"
" introduce tus credenciales."
#: pages/install.php:54
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Anfitrión"
#: pages/install.php:59 pages/parts/wishlist.php:95
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: pages/install.php:66
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: pages/install.php:71 pages/login.php:125 pages/profile/profile.php:35
#: pages/profile/profile.php:116 pages/profile/profile.php:124
#: pages/register.php:253
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: pages/install.php:79 pages/install.php:80 pages/parts/wishlist.php:185
#: pages/parts/wishlist.php:186 pages/profile/profile.php:107
#: pages/profile/profile.php:108 pages/profile/profile.php:140
#: pages/profile/profile.php:141 pages/profile/profile.php:239
#: pages/profile/profile.php:240 pages/profile/profile.php:337
#: pages/profile/profile.php:338 pages/profile/profile.php:378
#: pages/profile/profile.php:379 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
msgid "Save"
msgstr "Guarda"
#: pages/install.php:83
msgid "Test connection"
msgstr "Conexión de prueba"
#: pages/install.php:99
msgid "PHP Version >= 8.1"
msgstr "Versión PHP &gt;= 8.1"
#: pages/install.php:102 pages/install.php:108
msgid "Compatible"
msgstr "Compatible"
#: pages/install.php:105
msgid "PHP Version < 8.3"
msgstr "Versión de PHP &lt; 8.3"
#: pages/install.php:114
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
#: pages/install.php:121 pages/install.php:134
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
#: pages/install.php:127 pages/install.php:140
msgid "Writeable"
msgstr "Escribible"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/install.php:146
msgid "Doesn't exist (yet)"
msgstr "No existe (todavía)"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/install.php:166
msgid ""
"Make sure all prerequisites are met or the installation may fail in the next"
" step."
msgstr ""
"Asegúrate de que se cumplen todos los requisitos previos o la instalación "
"puede fallar en el siguiente paso."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/install.php:170
msgid "Prerequisites check"
msgstr "Comprobación de requisitos previos"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/install.php:175
msgid "Installation prerequisites"
msgstr "Requisitos previos para la instalación"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/install.php:207 pages/install.php:208
msgid "Install wishthis"
msgstr "Instalar wishthis"
#: pages/login-as.php:60
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Se ha conectado con éxito como %s."
#: pages/login-as.php:62
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "User not found!"
msgstr "¡Usuario no encontrado!"
#: pages/login-as.php:70 pages/login.php:116 pages/profile/profile.php:79
#: pages/register.php:235
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Email"
msgstr "Envía un correo electrónico a"
#: pages/login.php:25
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr ""
"No se ha podido encontrar ningún usuario con las credenciales que has "
"proporcionado."
#: pages/login.php:26
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credenciales no válidas"
#: pages/login.php:70
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Password reset link"
msgstr "Enlace para restablecer la contraseña"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
#: pages/login.php:76
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#, php-format
msgid ""
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
" set a new one."
msgstr ""
"Alguien ha solicitado un restablecimiento de contraseña para esta dirección "
"de correo electrónico a %s. Si has sido tú, haz clic en el botón de abajo "
2022-09-29 09:39:30 +00:00
"para invalidar tu contraseña actual y establecer una nueva."
#: pages/login.php:80
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Set new password"
msgstr "Establecer nueva contraseña"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/login.php:92
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Si se encuentra una coincidencia para esta dirección de correo electrónico, "
"se le enviará un enlace para restablecer la contraseña."
#: pages/login.php:93
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: pages/login.php:112
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"
#: pages/login.php:136
msgid "Keep me logged in"
msgstr "Mantenerme conectado"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/login.php:163
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Forgot password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/login.php:165
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Considera la posibilidad de utilizar un gestor de contraseñas. Guardará "
"todas tus contraseñas y te permitirá acceder a ellas con una sola contraseña"
" maestra. No vuelvas a olvidar nunca una contraseña."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/login.php:181 pages/login.php:182
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Send email"
msgstr "Enviar correo electrónico"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/login.php:190
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Ten en cuenta que tienes que introducir la dirección de correo electrónico "
"con la que te has registrado."
#: pages/logout.php:24
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Goodbye"
msgstr "Adiós"
#: pages/logout.php:25
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "You have been logged out."
msgstr "Se ha cerrado la sesión."
#: pages/maintenance.php:15
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
#: pages/maintenance.php:26
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "No disponible temporalmente"
#: pages/maintenance.php:27
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"Debido al mantenimiento, wishthis no está disponible temporalmente. Por "
"favor, vuelve a comprobarlo en un momento."
#: pages/maintenance.php:28
msgid "If you are the administrator of this site, please log in."
msgstr "Si eres el administrador de este sitio, inicia sesión."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/parts/wish-add.php:12
msgid "General"
msgstr "General"
#: pages/parts/wish-add.php:13
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:123
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: pages/parts/wish-add.php:33
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: pages/parts/wish-add.php:45
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:54
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: pages/parts/wish-add.php:59
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Select priority"
msgstr "Selecciona la prioridad"
#: pages/parts/wish-add.php:68
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: pages/parts/wish-add.php:77
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: pages/parts/wish-add.php:85
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Is purchasable"
msgstr "Se puede comprar"
#: pages/parts/wish-add.php:101
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: pages/parts/wishlist.php:26
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Filter priorities"
msgstr "Filtrar las prioridades"
#: pages/parts/wishlist.php:31
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Search priorities"
msgstr "Prioridades de búsqueda"
#: pages/parts/wishlist.php:38
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Priorities"
msgstr "Prioridades"
#: pages/parts/wishlist.php:44
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "All priorities"
msgstr "Todas las prioridades"
#: pages/parts/wishlist.php:49
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "No priority"
msgstr "Sin prioridad"
#: pages/parts/wishlist.php:87 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Crea una lista de deseos"
#: pages/parts/wishlist.php:91
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Elige un nuevo nombre para tu lista de deseos. Aquí tienes una sugerencia "
"para empezar."
#: pages/parts/wishlist.php:104 pages/parts/wishlist.php:105
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: pages/parts/wishlist.php:107 pages/parts/wishlist.php:108
#: pages/parts/wishlist.php:132 pages/parts/wishlist.php:133
#: pages/parts/wishlist.php:158 pages/parts/wishlist.php:159
#: pages/parts/wishlist.php:188 pages/parts/wishlist.php:189
msgid "Cancel"
msgstr "Cancela"
#: pages/parts/wishlist.php:116
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Cambiar el nombre de la lista de deseos"
#: pages/parts/wishlist.php:119
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "¿Cómo te gustaría nombrar esta lista de deseos?"
#: pages/parts/wishlist.php:129 pages/parts/wishlist.php:130
#: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79
msgid "Rename"
msgstr "Cambia el nombre de"
#: pages/parts/wishlist.php:141 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59
msgid "Add a wish"
msgstr "Añade un deseo"
#: pages/parts/wishlist.php:145
msgid ""
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
msgstr ""
"Rellena el título y/o la descripción para añadir tu nuevo deseo. Si sólo "
"rellenas la URL, wishthis intentará autocompletar todos los demás campos."
#: pages/parts/wishlist.php:155 pages/parts/wishlist.php:156
msgid "Add"
msgstr "Añade"
#: pages/parts/wishlist.php:168
msgid "Edit wish"
msgstr "Editar deseo"
#: pages/parts/wishlist.php:172
msgid ""
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
"the URL."
msgstr ""
"Si se especifica, wishthis intentará obtener toda la información que falte "
"de la URL."
#: pages/parts/wishlist.php:198
msgid "URL mismatch"
msgstr "Falta de coincidencia de URL"
#: pages/parts/wishlist.php:202
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"La URL que has introducido no parece del todo correcta. ¿Quieres "
"actualizarla con la que he encontrado?"
#: pages/parts/wishlist.php:203
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Según %s, ésta es la URL canónica (correcta)."
#: pages/parts/wishlist.php:207
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: pages/parts/wishlist.php:212
msgid "Proposed"
msgstr "Propuesta"
#: pages/parts/wishlist.php:219 pages/parts/wishlist.php:220
msgid "Yes, update"
msgstr "Sí, actualiza"
#: pages/parts/wishlist.php:222 pages/parts/wishlist.php:223
msgid "No, leave it"
msgstr "No, déjalo"
#: pages/parts/wishlist.php:259
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Marcar como cumplido"
#: pages/parts/wishlist.php:264 pages/wishlist.php:74
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Cumplir el deseo"
#: pages/parts/wishlist.php:269
msgid "Visit"
msgstr "Visita"
#: pages/parts/wishlist.php:274 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71
#: pages/wishlists.php:74
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: pages/parts/wishlist.php:279
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: pages/parts/wishlist.php:284 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Potencia insuficiente"
#: pages/power.php:24
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Restricted access"
msgstr "Acceso restringido"
#: pages/power.php:25
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"No tienes suficiente potencia para ver esta página. Necesitas %s para ver "
"esta página, pero sólo tienes %s."
#: pages/profile/profile-handle-post-password.php:31
msgid "Password updated."
msgstr "Contraseña actualizada."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#. TRANSLATORS: %s: The users first name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:31
#, php-format
msgid "First name updated to \"%s\"."
msgstr "Nombre actualizado a \"%s\"."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#. TRANSLATORS: %s: The users last name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:61
#, php-format
msgid "Last name updated to \"%s\"."
msgstr "Apellido actualizado a \"%s\"."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#. TRANSLATORS: %s: The users nick name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:91
#, php-format
msgid "Nick name updated to \"%s\"."
msgstr "Nombre del nick actualizado a \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users email address.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:121
#, php-format
msgid "Email address updated to \"%s\"."
msgstr "Dirección de correo electrónico actualizada a \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users locale.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:38
#, php-format
msgid "Locale updated to \"%s\"."
msgstr "Localidad actualizada a \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users currency.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:75
#, php-format
msgid "Currency updated to \"%s\"."
msgstr "Moneda actualizada a \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users channel.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:113
#, php-format
msgid "Channel updated to \"%s\"."
msgstr "Canal actualizado a \"%s\"."
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:134
msgid "Channel has been reset."
msgstr "Se ha restablecido el canal."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#. TRANSLATORS: %s: The users advertisements.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:161
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "Advertisements updated to \"%s\"."
msgstr "Anuncios actualizados a \"%s\"."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:174
#: pages/profile/profile-handle-post.php:19
msgid ""
"Your account credentials have changed and you have been logged out. Please "
"log in again."
msgstr ""
"Las credenciales de tu cuenta han cambiado y se ha cerrado tu sesión. Por "
"favor, inicia sesión de nuevo."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:175
#: pages/profile/profile-handle-post.php:20
msgid "Account credentials changed"
msgstr "Se han cambiado las credenciales de la cuenta"
#: pages/profile/profile.php:31 pages/profile/profile.php:51
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: pages/profile/profile.php:32
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Información sobre ti mismo"
#: pages/profile/profile.php:36
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia tu contraseña"
#: pages/profile/profile.php:39 pages/profile/profile.php:178
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: pages/profile/profile.php:40
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Mejora tu experiencia en wishthis"
#: pages/profile/profile.php:44
msgid "Configuration for your account"
msgstr "Configuración de tu cuenta"
#: pages/profile/profile.php:59
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: pages/profile/profile.php:65
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: pages/profile/profile.php:71
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: pages/profile/profile.php:84
msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up."
msgstr "Se utiliza para sugerir un wishlist llamado \"Cumpleaños\", si se acerca."
#: pages/profile/profile.php:86
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Birthdate"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: pages/profile/profile.php:95
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Pick a date"
msgstr "Elige una fecha"
#: pages/profile/profile.php:130
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Contraseña (repetir)"
#: pages/profile/profile.php:146
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Lista de comprobación de contraseñas seguras"
#: pages/profile/profile.php:153
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Long"
msgstr "Largo"
#: pages/profile/profile.php:154
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Más de ocho caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile/profile.php:165
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: pages/profile/profile.php:168
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Contains special characters."
msgstr "Contiene caracteres especiales."
#: pages/profile/profile.php:186
msgid "Language"
msgstr "Lengua"
#: pages/profile/profile.php:204
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: pages/profile/profile.php:289
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: pages/profile/profile.php:292
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Select channel"
msgstr "Selecciona el canal"
#: pages/profile/profile.php:305
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Para mejorar la experiencia de usuario de wishthis, las nuevas versiones se "
"publican tras un amplio periodo de pruebas."
#: pages/profile/profile.php:306
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"La suscripción al canal Estable te asegura la mayor estabilidad posible "
"mientras utilizas wishthis, minimizando la cantidad de errores que puedas "
"encontrar (si los hay)."
#: pages/profile/profile.php:307
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Si quieres acelerar la publicación de nuevas versiones, considera la "
"posibilidad de suscribirte a la versión candidata de wishthis. Una versión "
"más nueva no se publica hasta que la siguiente versión candidata haya sido "
"suficientemente probada."
#: pages/profile/profile.php:320
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d se necesitan más suscriptores"
msgstr[1] "%d se necesitan más suscriptores"
msgstr[2] "%d se necesitan más suscriptores"
#: pages/profile/profile.php:348
msgid "Advertisements"
msgstr "Anuncios"
#: pages/profile/profile.php:357
msgid "Enable advertisements"
msgstr "Activar anuncios"
#. TRANSLATORS: %s: sponsor me
#: pages/profile/profile.php:366
#, php-format
msgid ""
"Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like "
"to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your "
"body to Google and becoming its product."
msgstr ""
"El tiempo dedicado a wishthis es tiempo que no se dedica al trabajo "
"lucrativo. Si quieres apoyarme pero no puedes o no quieres %s, considera la "
"posibilidad de vender tu cuerpo a Google y convertirte en su producto."
#: pages/profile/profile.php:367
msgid "sponsor me"
msgstr "apadríname"
#: pages/profile/profile.php:371
msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser."
msgstr ""
"Recuerda añadir una excepción a tu bloqueador de publicidad y a tu "
"navegador."
#: pages/profile/profile.php:394 pages/profile/profile.php:407
#: pages/profile/profile.php:408
msgid "Delete account"
msgstr "Eliminar cuenta"
#: pages/profile/profile.php:399
msgid "Delete this account completely and irreversibly"
msgstr "Elimina esta cuenta de forma completa e irreversible"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:14
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Restablece"
#: pages/register.php:37
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"
#: pages/register.php:38
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: pages/register.php:39
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Earth"
msgstr "Tierra"
#: pages/register.php:40
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Mars"
msgstr "Marte"
#: pages/register.php:41
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Jupiter"
msgstr "Júpiter"
#: pages/register.php:42
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"
#: pages/register.php:43
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Uranus"
msgstr "Urano"
#: pages/register.php:44
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Neptune"
msgstr "Neptuno"
#: pages/register.php:47
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Pluto"
msgstr "Plutón"
#: pages/register.php:48
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: pages/register.php:57
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s no es un planeta, pero lo dejaré pasar, ya que sólo un humano cometería "
"este tipo de error."
#: pages/register.php:58 pages/register.php:200
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Invalid planet"
msgstr "Planeta inválido"
#: pages/register.php:105
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
msgstr ""
"Este enlace de restablecimiento de contraseña ha caducado, solicita uno "
"nuevo."
#: pages/register.php:105 pages/register.php:108
msgid "Failure"
msgstr "Fracaso"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/register.php:108
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid ""
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
"new one."
msgstr ""
"Este enlace de restablecimiento de contraseña parece haber sido manipulado, "
"por favor, solicita uno nuevo."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/register.php:144
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Ya existe una cuenta con esta dirección de correo electrónico."
#: pages/register.php:145
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Invalid email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico no válida"
#: pages/register.php:166
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Tu cuenta ha sido creada con éxito."
#: pages/register.php:176
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Mis esperanzas y sueños"
#: pages/register.php:199
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s no es un planeta de nuestro sistema solar. Lee esto para obtener más "
"información: %s."
#: pages/register.php:219
msgid "Registration disabled"
msgstr "Registro desactivado"
#: pages/register.php:221
msgid "The owner of this site has disabled user registrations."
msgstr "El propietario de este sitio ha desactivado el registro de usuarios."
#: pages/register.php:232
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "Datos de la cuenta"
#: pages/register.php:263
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: pages/register.php:264
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Demuestra que eres un Humano, un Lagarto o una criatura parecida a un Zuck. "
"Por favor, nombra un planeta de nuestro sistema solar."
#: pages/register.php:267
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: pages/register.php:274
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Los robots son obviamente de otro sistema solar, así que esto los mantendrá "
"a raya."
#: pages/register.php:301
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "About your email address"
msgstr "Sobre tu dirección de correo electrónico"
#: pages/register.php:303
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid ""
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
" to be verified. You may enter a fake address."
msgstr ""
"Actualmente la dirección de correo electrónico se utiliza como identificador"
" único y no tiene que ser verificada. Puedes introducir una dirección falsa."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:304
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid ""
"wishthis is not interested in sending you marketing emails or selling your "
"information to third parties. Although possible to do otherwise, it is "
"strongly recommend to enter your real email address in case you need to "
"recover your password or receive important notifications. These do not exist"
" yet, but some future features and options might require sending you an "
"email (e. g. when a wish has been fulfilled)."
msgstr ""
"wishthis no está interesado en enviarte correos electrónicos de marketing ni"
" en vender tu información a terceros. Aunque es posible hacerlo de otro "
"modo, es muy recomendable que introduzcas tu dirección de correo electrónico"
" real en caso de que necesites recuperar tu contraseña o recibir "
"notificaciones importantes. Éstas aún no existen, pero algunas funciones y "
"opciones futuras podrían requerir el envío de un correo electrónico (por "
"ejemplo, cuando se haya cumplido un deseo)."
#. TRANSLATORS: %s: source code
#: pages/register.php:309
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
" product, which is why the wishthis %s is publicly viewable."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgstr ""
"La confianza es una calle de doble sentido y wishthis pretende ser un "
"producto transparente y digno de confianza, por lo que la página %s de "
"wishthis es de acceso público."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/register.php:310
msgid "source code"
msgstr "código fuente"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"Se necesita MJML para enviar correos electrónicos. Visita %s para solicitar "
"el acceso a la API."
#: pages/settings.php:33
msgid "Application ID"
msgstr "Identificación de la solicitud"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Actualiza"
#: pages/update.php:52
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "Base de datos migrada con éxito a %s."
#: pages/update.php:75 pages/update.php:95
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Database migration"
msgstr "Migración de la base de datos"
#: pages/update.php:76 pages/update.php:96
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"¡Gracias por actualizar wishthis! Para completar esta actualización, son "
"necesarios algunos cambios en la estructura de la base de datos."
#: pages/update.php:82 pages/update.php:85 pages/update.php:101
#: pages/update.php:104
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrar a %s"
#: pages/wishlist.php:58
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Careful"
msgstr "Cuidado"
#: pages/wishlist.php:61
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"¡Estás viendo tu propia lista de deseos! Podrás ver qué deseos se han "
"cumplido ya para ti. ¿No quieres que te sorprendan?"
#: pages/wishlist.php:62
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Probablemente sea mejor cerrar esta pestaña."
#: pages/wishlist.php:70
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "What to do?"
msgstr "¿Qué hacer?"
#: pages/wishlist.php:72
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, open the wish %s and then "
"click the %s button and it will be unavailable for everybody else."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgstr ""
"Si has encontrado un deseo que te gustaría cumplir, abre el deseo %s y luego"
" pulsa el botón %s y ya no estará disponible para los demás."
2022-06-09 16:01:33 +00:00
#: pages/wishlist.php:85 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:114
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Request more wishes"
msgstr "Pide más deseos"
#: pages/wishlist.php:103
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
msgstr "Se acaba de enviar una notificación al propietario de este wishlist."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/wishlist.php:107 pages/wishlist.php:108 pages/wishlist.php:122
#: pages/wishlist.php:123
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pages/wishlist.php:118
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid ""
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
"been notified again."
msgstr ""
"El propietario de wishlist ya ha recibido una notificación recientemente y "
"no se le ha vuelto a notificar."
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/wishlists-saved.php:65
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid ""
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
"for it to show up here!"
msgstr ""
"¡Pide a alguien que comparta contigo su wishlist y pulsa el botón de "
"recordar para que aparezca aquí!"
2022-09-29 09:39:30 +00:00
#: pages/wishlists-saved.php:65
2022-09-29 09:39:30 +00:00
msgid "No lists"
msgstr "No hay listas"
#: pages/wishlists.php:33
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista de deseos"
#: pages/wishlists.php:36
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Cargando tus listas de deseos..."
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
2022-06-09 16:01:33 +00:00
msgid "Share"
msgstr "Comparte"