wishthis/translations/de.po

1143 lines
30 KiB
Text
Raw Normal View History

#
# Translators:
# Jay Trees, 2022
#
#, fuzzy
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 16:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/de/)\n"
2022-03-22 14:30:38 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
2022-03-22 14:30:38 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2\n"
2022-03-22 14:30:38 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: classes/page.php:189
msgid ""
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
"every day at around 00:00."
msgstr ""
"Dies ist die Entwicklungsumgebung von wishthis. Die Datenbank wird jeden Tag"
" um ca. 00:00 Uhr zurückgesetzt."
#: classes/page.php:190
msgid "Development environment"
msgstr "Entwicklungsumgebung"
#: classes/page.php:272
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "No wishlist selected."
msgstr "Keine Wunschliste ausgewählt."
#: classes/page.php:274 classes/page.php:307 pages/login-as.php:40
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: classes/page.php:275 pages/register.php:83 pages/register.php:86
msgid "Failure"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: classes/page.php:276
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Danke für nichts"
#: classes/page.php:277
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Understood"
msgstr "Verstanden"
#: classes/page.php:278 pages/install.php:214 pages/login-as.php:38
#: pages/profile.php:60 pages/profile.php:103 pages/register.php:123
#: pages/wish.php:35
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: classes/page.php:280
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Close this tab"
msgstr "Diesen Tab schließen"
#: classes/page.php:281
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Wunschliste trotzdem anzeigen"
#: classes/page.php:282 classes/page.php:291
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Really delete?"
msgstr "Wirklich löschen?"
#: classes/page.php:283
2022-03-22 15:21:10 +00:00
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Willst du die Wunschliste %s wirklich löschen?"
#: classes/page.php:284 classes/page.php:293
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, löschen"
#: classes/page.php:285 classes/page.php:294
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "No, keep"
msgstr "Nein, behalten"
#: classes/page.php:287 classes/wish.php:159 classes/wish.php:162
#: pages/wishlist.php:51
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Wunsch erfüllen"
2022-03-22 15:21:10 +00:00
#: classes/page.php:288
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid ""
"Would you really like to fulfil this wish? It will no longer appear in the "
2022-03-22 17:03:00 +00:00
"wishlist for others anymore."
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgstr ""
2022-03-22 17:03:00 +00:00
"Möchtest du diesen Wunsch wirklich erfüllen? Er wird dann nicht mehr in der "
"Wunschliste für andere erscheinen."
2022-03-22 15:21:10 +00:00
#: classes/page.php:289
msgid "Yes, fulfil wish"
2022-03-22 17:03:00 +00:00
msgstr "Ja, Wunsch erfüllen"
2022-03-22 15:21:10 +00:00
#: classes/page.php:290 pages/wishlists.php:136 pages/wishlists.php:137
#: pages/wishlists.php:163 pages/wishlists.php:164 pages/wishlists.php:205
#: pages/wishlists.php:206
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: classes/page.php:292
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr "Willst du diesen Wunsch wirklich löschen? Er wird für immer weg sein."
#: classes/page.php:296
2022-03-23 09:53:03 +00:00
msgid "Passwords must match."
msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen."
2022-03-22 15:21:10 +00:00
#: classes/page.php:298
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "Wunschliste erfolgreich umbenannt."
#: classes/page.php:299
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Wunschliste erfolgreich gelöscht."
#: classes/page.php:301
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Wunsch erfolgreich erstellt."
#: classes/page.php:302
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Wish successfully added."
msgstr "Wunsch erfolgreich hinzugefügt."
#: classes/page.php:303
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Wish information updated."
msgstr "Wunsch Informationen aktualisiert."
#: classes/page.php:304
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "Vergiss nicht, deine Änderungen zu speichern."
#: classes/page.php:305
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Wunsch erfolgreich gelöscht."
#: classes/page.php:308
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Es kann nicht in die Zwischenablage kopiert werden. Wahrscheinlich gibt es "
"ein Berechtigungsproblem."
#: classes/page.php:309
2022-03-22 15:21:10 +00:00
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Link wurde in die Zwischenablage kopiert."
2022-03-22 15:21:10 +00:00
#: classes/page.php:311
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} muss einen Wert haben"
#: classes/page.php:312
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} muss ausgewählt sein"
#: classes/page.php:313
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} muss eine gültige E-Mail sein"
#: classes/page.php:314
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} muss eine gültige URL sein"
2022-03-22 15:46:08 +00:00
#: classes/page.php:315
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} ist nicht richtig formatiert"
#: classes/page.php:316
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} muss eine ganze Zahl sein"
#: classes/page.php:317
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} muss eine Dezimalzahl sein"
#: classes/page.php:318
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} muss auf eine Zahl gesetzt werden"
#: classes/page.php:319
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" sein"
#: classes/page.php:320
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" sein"
#: classes/page.php:321
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kann nicht auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden"
#: classes/page.php:322
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kann nicht genau auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden"
#: classes/page.php:323
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kann nicht \"{ruleValue}\" enthalten"
#: classes/page.php:324
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kann nicht genau \"{ruleValue}\" enthalten"
#: classes/page.php:325
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" enthalten"
#: classes/page.php:326
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" enthalten"
#: classes/page.php:327 classes/page.php:328
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Zeichen umfassen"
#: classes/page.php:329
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Zeichen sein"
#: classes/page.php:330
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} kann nicht länger sein als {ruleValue} Zeichen"
#: classes/page.php:331
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} muss mit dem Feld {ruleValue} übereinstimmen"
#: classes/page.php:332
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} muss einen anderen Wert haben als das Feld {ruleValue}"
#: classes/page.php:333
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} muss eine gültige Kreditkartennummer sein"
#: classes/page.php:334
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben"
#: classes/page.php:335
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben"
#: classes/page.php:336
2022-03-22 15:46:08 +00:00
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} muss {ruleValue} oder weniger Auswahlmöglichkeiten haben"
#: classes/page.php:405
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "System"
msgstr "System"
#: classes/page.php:411
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: classes/page.php:420 pages/home.php:105
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Wishlists"
msgstr "Wunschlisten"
#: classes/page.php:424 pages/home.php:33 pages/home.php:35
#: pages/wishlists.php:11
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "My lists"
msgstr "Meine Listen"
#: classes/page.php:434 pages/profile.php:11
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: classes/page.php:440 pages/login-as.php:11
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Login as"
msgstr "Anmelden als"
#: classes/page.php:446 pages/logout.php:11
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: classes/page.php:452 classes/page.php:456 pages/home.php:50
#: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55
#: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131
2022-03-23 12:32:47 +00:00
#: pages/register.php:229 pages/register.php:231
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: classes/page.php:463 classes/page.php:467 pages/install.php:218
#: pages/install.php:220 pages/login.php:135 pages/login.php:137
2022-03-23 12:32:47 +00:00
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: classes/page.php:477 pages/settings.php:11
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: classes/page.php:490
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "wishthis logo"
msgstr "wishthis Logo"
#: classes/page.php:621
msgid "Contribute"
msgstr "Beitragen"
#: classes/page.php:627 classes/page.php:630
msgid "GitHub repository"
msgstr "GitHub-Repository"
#: classes/page.php:636 classes/page.php:639
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: classes/page.php:675
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nicht gefunden"
#: classes/page.php:685
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"Die angefragte Wunschliste wurde nicht gefunden und wahrscheinlich von ihrem"
" Ersteller gelöscht."
#: classes/page.php:689
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "Der angefragte Wunsch wurde nicht gefunden."
#: classes/page.php:693
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Der/Die angeforderte %s wurde nicht gefunden."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: classes/wish.php:22
msgid "Unsure about it"
msgstr "Unsicher darüber"
#: classes/wish.php:26
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Nice to have"
msgstr "Schön zu haben"
#: classes/wish.php:30
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Would love it"
msgstr "Würde es lieben"
#: classes/wish.php:169 classes/wish.php:172 pages/wish.php:81
#: pages/wish.php:84
2022-03-22 17:03:00 +00:00
msgid "Visit"
msgstr "Besuchen"
#: classes/wish.php:178 classes/wish.php:181 pages/wishlists.php:53
2022-03-23 12:32:47 +00:00
#: pages/wishlists.php:56
2022-03-22 17:03:00 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: classes/wish.php:186
2022-03-22 17:03:00 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: classes/wish.php:191 pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:66
2022-03-22 17:03:00 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: classes/wish.php:209
msgid "Wish not found"
msgstr "Wunsch nicht gefunden"
#: classes/wishlist.php:114
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Wunschliste nicht gefunden"
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
msgid "Release candidate"
msgstr "Release candidate"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33
msgid "Easter"
msgstr "Ostern"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35
msgid "Christmas"
msgstr "Weihnachten"
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: pages/home.php:24
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Welcome to wishthis"
msgstr "Willkommen zu wishthis"
#: pages/home.php:26
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis ist eine einfache, intuitive und moderne Wunschlisten-Plattform zum"
" erstellen, verwalten und anzeigen Deiner Wünsche für jede Art von Anlass."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/home.php:42 pages/home.php:44
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Register now"
msgstr "Registrieren"
#: pages/home.php:60
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Use case"
msgstr "Use case"
#: pages/home.php:62
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgstr ""
"Dein Geburtstag steht vor der Tür und du hast gerade eine Wunschliste mit "
"all den coolen Sachen erstellt, die du dir wünschst. Deine Freunde und deine"
" Familie wollen sichergehen, dass du etwas bekommst, mit dem du glücklich "
2022-03-22 17:03:00 +00:00
"bist. Also schickst du ihnen den Link zu deiner Wunschliste und wenn sich "
"jemand entscheidet, einen deiner Wünsche zu erfüllen, wird er für alle "
"anderen verschwinden."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/home.php:66
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Warum wishthis?"
#: pages/home.php:69
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis ist eine freie und quelloffene Software. Mit frei meine ich nicht "
"nur, dass du kein Geld für die Nutzung bezahlen musst, sondern auch, dass du"
" nicht mit deinen persönlichen Daten und Verhalten bezahlen musst. Nicht nur"
" kann jeder %sden Quelltext%s ansehen und überprüfen, ich ermutige dich "
"auch, dies zu tun."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/home.php:72
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "As a non-commercial project it remains"
msgstr "Als nicht-kommerzielles Projekt bleibt es"
#: pages/home.php:76
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "free of advertisements,"
msgstr "frei von Werbung,"
#: pages/home.php:80
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "without tracking, and"
msgstr "ohne Tracking, und"
#: pages/home.php:84
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "open for feedback and suggestions."
msgstr "offen für Feedback und Vorschläge."
#: pages/home.php:92
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: pages/home.php:94
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Schließ dich den anderen an und fang jetzt an!"
#: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "N. A."
msgstr "k. A."
#: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:56 pages/wishlists.php:91
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Wishes"
msgstr "Wünsche"
#: pages/home.php:110
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Registered users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
#: pages/install.php:15
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Schritt %d"
#: pages/install.php:31
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Willkommen zum wishthis Installer."
#: pages/install.php:32
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis braucht eine Datenbank, um richtig zu funktionieren. Bitte gib "
"deine Anmeldedaten ein."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/install.php:39
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:123
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: pages/install.php:49
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:127
#: pages/profile.php:202 pages/profile.php:211 pages/register.php:193
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
#: pages/install.php:111
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: pages/install.php:102
msgid "Click continue to test the database connection."
msgstr "Klicke auf Weiter, um die Datenbankverbindung zu testen."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/login-as.php:38
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Erfolgreich als %s angemeldet."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/login-as.php:40
msgid "User not found!"
msgstr "Benutzer nicht gefunden!"
#: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:34
#: pages/profile.php:168 pages/register.php:175
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: pages/login.php:36
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr ""
"Es konnte kein Benutzer mit den von dir angegebenen Anmeldedaten gefunden "
"werden."
#: pages/login.php:37
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Ungültige Zugangsdaten"
#: pages/login.php:81
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Password reset link"
msgstr "Passwort zurücksetzen Link"
#: pages/login.php:85
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Wenn eine Übereinstimmung für diese E-Mail-Adresse gefunden werden kann, "
"wird ein Link zum Zurücksetzen des Passworts an diese Adresse geschickt."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/login.php:86
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pages/login.php:106
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Credentials"
msgstr "Zugangsdaten"
#: pages/login.php:143
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Forgot password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: pages/login.php:145
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
2022-03-22 14:30:38 +00:00
"again."
msgstr ""
"Erwäge die Verwendung eines Passwortmanagers. Er speichert alle deine "
"Passwörter und ermöglicht es dir, mit einem einzigen Master-Passwort auf sie"
" zuzugreifen. Vergiss nie wieder ein Passwort."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/login.php:161 pages/login.php:162
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Send email"
msgstr "E-Mail senden"
#: pages/login.php:170
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Bitte beachte, dass du die E-Mail-Adresse angeben musst, mit der du dich "
"registriert hast."
#: pages/logout.php:28
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Goodbye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
#: pages/logout.php:29
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "You have been logged out."
msgstr "Du wurdest abgemeldet."
#: pages/maintenance.php:11
msgid "Maintenance"
msgstr "Wartung"
#: pages/maintenance.php:22
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Vorübergehend nicht verfügbar"
#: pages/maintenance.php:23
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"Aufgrund von Wartungsarbeiten ist wishthis vorübergehend nicht verfügbar. "
"Bitte schau in einer Minute noch einmal vorbei."
#: pages/parts/wishlist-filter.php:18
msgid "Filter priorities"
msgstr "Prioritäten filtern"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:23
msgid "Search priorities"
msgstr "Prioritäten suchen"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:30
msgid "Priorities"
msgstr "Prioritäten"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:36
msgid "All priorities"
msgstr "Alle Prioritäten"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:41
msgid "No priority"
msgstr "Keine Priorität"
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Unzureichende Stärke"
#: pages/power.php:22
msgid "Restricted access"
msgstr "Zugangsbeschränkung"
#: pages/power.php:23
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Du hast nicht genug Stärke, um diese Seite zu sehen. Du brauchst %s, um "
"diese Seite zu sehen, hast aber nur %s."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:148
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:154
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:160
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:245
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: pages/profile.php:44 pages/profile.php:264 pages/profile.php:309
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: pages/profile.php:57
#, php-format
msgid "%s successfully updated!"
msgstr "%s erfolgreich aktualisiert!"
#: pages/profile.php:102
msgid "It is required for you to login again."
msgstr "Es ist erforderlich, dass du dich erneut anmeldest."
#: pages/profile.php:123 pages/profile.php:139
msgid "Personal"
msgstr "Persönliches"
#: pages/profile.php:124
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informationen zu deiner Person"
#: pages/profile.php:128
msgid "Change your password"
msgstr "Ändere dein Passwort"
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/profile.php:131 pages/profile.php:236
msgid "Preferences"
msgstr "Präferenzen"
#: pages/profile.php:132
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Verbessere dein wishthis Erlebnis"
#: pages/profile.php:174
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Birthdate"
msgstr "Geburtsdatum"
#: pages/profile.php:181
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Pick a date"
msgstr "Wähle ein Datum"
#: pages/profile.php:193 pages/profile.php:194 pages/profile.php:227
#: pages/profile.php:228 pages/profile.php:285 pages/profile.php:286
#: pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 pages/wish.php:171
#: pages/wish.php:172 pages/wish.php:212 pages/wish.php:213
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: pages/profile.php:217
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Passwort (Wiederholung)"
#: pages/profile.php:267
msgid "Select channel"
msgstr "Kanal wählen"
#: pages/profile.php:312
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Um die Benutzerfreundlichkeit von wishthis zu verbessern, werden neuere "
"Versionen nach einer umfangreichen Testphase veröffentlicht."
#: pages/profile.php:313
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"Wenn du den Stable-Kanal abonnierst, kannst du sicher sein, dass du die "
"höchstmögliche Stabilität bei der Nutzung von wishthis hast und dass die "
"Anzahl der Fehler (falls überhaupt auftretend) aufs Minimum gehalten werden."
#: pages/profile.php:314
#, php-format
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless at least 5% of the wishthis user base have tested the next release "
"candidate."
msgstr ""
"Wenn du die Veröffentlichung neuerer Versionen beschleunigen willst, "
"solltest du den Release Candidate von wishthis abonnieren. Eine neuere "
"Version wird erst dann veröffentlicht, wenn mindestens 5% der wishthis "
"Nutzer den nächsten Release Candidate getestet haben."
#: pages/profile.php:326
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "Noch %d Teilnehmer benötigt"
msgstr[1] "Noch %d Teilnehmer benötigt"
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: pages/register.php:14 pages/wish.php:176 pages/wish.php:177
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
2022-03-23 09:53:03 +00:00
#: pages/register.php:31
msgid "Mercury"
msgstr "Merkur"
2022-03-23 09:53:03 +00:00
#: pages/register.php:32
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
2022-03-23 09:53:03 +00:00
#: pages/register.php:33
msgid "Earth"
msgstr "Erde"
2022-03-23 09:53:03 +00:00
#: pages/register.php:34
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
2022-03-23 09:53:03 +00:00
#: pages/register.php:35
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
2022-03-23 09:53:03 +00:00
#: pages/register.php:36
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
2022-03-23 09:53:03 +00:00
#: pages/register.php:37
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
2022-03-23 09:53:03 +00:00
#: pages/register.php:38
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"
2022-03-23 09:53:03 +00:00
#: pages/register.php:41
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
2022-03-23 09:53:03 +00:00
#: pages/register.php:42
msgid "Sun"
msgstr "Sonne"
2022-03-23 09:53:03 +00:00
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/register.php:51
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgstr ""
"%s ist kein Planet, aber ich lasse es durchgehen, denn nur ein Mensch würde "
"so einen Fehler machen."
#: pages/register.php:52 pages/register.php:151
msgid "Invalid planet"
msgstr "Ungültiger Planet"
#: pages/register.php:83
msgid "This link has expired."
msgstr "Dieser Link ist abgelaufen."
#: pages/register.php:86
msgid "This link seems invalid."
msgstr "Dieser Link scheint ungültig zu sein."
#: pages/register.php:108
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Es existiert bereits ein Konto mit dieser E-Mail-Adresse."
#: pages/register.php:109
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse"
#: pages/register.php:123
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Dein Konto wurde erfolgreich erstellt."
#: pages/register.php:133
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Meine Hoffnungen und Träume"
#: pages/register.php:150
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s ist kein Planet in unserem Sonnensystem. Lies dies für weitere "
"Informationen: %s."
#: pages/register.php:172
msgid "Account details"
msgstr "Kontodetails"
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/register.php:203
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: pages/register.php:204
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
2022-03-22 15:22:44 +00:00
"Beweise, dass du ein Mensch, Echsenmensch oder ein Zuck-ähnliches Wesen "
2022-03-22 14:30:38 +00:00
"bist. Bitte nenne einen Planeten aus unserem Sonnensystem."
#: pages/register.php:207
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
#: pages/register.php:214
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgstr ""
"Roboter kommen offensichtlich aus einem anderen Sonnensystem, also wird sie "
"das in Schach halten."
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgstr ""
"MJML ist für den Versand von E-Mails erforderlich. Besuche %s, um API-Zugang"
" zu beantragen."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#: pages/settings.php:33
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret"
msgstr "Geheimnis"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: pages/update.php:42
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "Die Datenbank wurde erfolgreich auf %s migriert."
#: pages/update.php:67
msgid "Database migration"
msgstr "Datenbank-Migration"
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/update.php:68
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgstr ""
"Danke, dass du das wishthis aktualisiert hast! Um das Update abzuschließen, "
"sind einige Änderungen an der Datenbankstruktur erforderlich."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Zu %s migrieren"
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/wish.php:35
msgid "Wish successfully updated."
msgstr "Wunsch erfolgreich aktualisiert."
#: pages/wish.php:89 pages/wish.php:92
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Auto-fill"
msgstr "Automatisch ausfüllen"
#: pages/wish.php:110 pages/wishlists.php:154 pages/wishlists.php:182
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: pages/wish.php:123 pages/wishlists.php:187
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: pages/wish.php:135 pages/wish.php:206 pages/wishlists.php:192
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/wish.php:146
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: pages/wish.php:151
msgid "Select priority"
msgstr "Priorität wählen"
#: pages/wish.php:181 pages/wish.php:183
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: pages/wish.php:199
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: pages/wish.php:202
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Define a new URL to be used as a preview."
msgstr "Definiere eine neue URL, die als Vorschau verwendet werden soll."
#: pages/wish.php:215 pages/wish.php:216
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: pages/wish.php:224
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: pages/wish.php:227
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish."
msgstr ""
"Diese Aktion überschreibt möglicherweise alle Felder in diesem Wunsch."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/wish.php:228
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Willst du fortfahren?"
#: pages/wish.php:231 pages/wish.php:232
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Yes, overwrite"
msgstr "Ja, überschreiben"
#: pages/wish.php:234 pages/wish.php:235
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: pages/wish.php:243
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "URL mismatch"
msgstr "URL-Unstimmigkeit"
#: pages/wish.php:247
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgstr ""
"Die URL, die du eingegeben hast, scheint nicht ganz richtig zu sein. "
"Möchtest du sie mit der aktualisieren, die ich gefunden habe?"
#: pages/wish.php:248
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Laut %s ist dies die kanonische (korrekte) URL."
#: pages/wish.php:252
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: pages/wish.php:257
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Proposed"
msgstr "Vorgeschlagen"
#: pages/wish.php:264 pages/wish.php:265
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Yes, update"
msgstr "Ja, aktualisieren"
#: pages/wish.php:267 pages/wish.php:268
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "No, leave it"
msgstr "Nein, lass es"
#: pages/wishlist.php:36
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Careful"
msgstr "Vorsicht"
#: pages/wishlist.php:39
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgstr ""
"Du siehst gerade deine eigene Wunschliste! Dort kannst du sehen, welche "
"Wünsche bereits für dich erfüllt worden sind. Willst du dich nicht "
2022-03-22 14:30:38 +00:00
"überraschen lassen?"
#: pages/wishlist.php:40
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Es ist wahrscheinlich am besten, diesen Tab einfach zu schließen."
#: pages/wishlist.php:48
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "What to do?"
msgstr "Was ist zu tun?"
#: pages/wishlist.php:50
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
2022-03-22 14:30:38 +00:00
"will become unavailable for others."
msgstr ""
2022-03-23 12:32:47 +00:00
"Wenn du einen Wunsch gefunden hast, den du gerne erfüllen möchtest, klicke "
"auf die Schaltfläche %s und er wird für andere nicht mehr verfügbar sein."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/wishlists.php:19
msgid "Here you can view and edit all of your wishlists."
msgstr "Hier kannst du alle deine Wunschlisten einsehen und bearbeiten."
#: pages/wishlists.php:21
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
#: pages/wishlists.php:26
msgid "Please select a wishlist to view."
msgstr "Bitte wähle eine Wunschliste aus, um sie anzusehen."
#: pages/wishlists.php:30
msgid "Wishlist"
msgstr "Wunschliste"
#: pages/wishlists.php:32
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Lade deine Wunschlisten..."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:172
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Add a wish"
msgstr "Wunsch hinzufügen"
2022-03-23 12:32:47 +00:00
#: pages/wishlists.php:46 pages/wishlists.php:49
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: pages/wishlists.php:59 pages/wishlists.php:61 pages/wishlists.php:160
#: pages/wishlists.php:161
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
2022-03-23 12:32:47 +00:00
#: pages/wishlists.php:77
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "General options."
msgstr "Allgemeine Optionen."
#: pages/wishlists.php:81 pages/wishlists.php:84 pages/wishlists.php:115
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Wunschliste erstellen"
#: pages/wishlists.php:119
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Wähle einen neuen Namen für deine Wunschliste. Hier ist ein Vorschlag für "
"dich, damit du loslegen kannst."
#: pages/wishlists.php:133 pages/wishlists.php:134
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: pages/wishlists.php:145
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Wunschliste umbenennen"
#: pages/wishlists.php:148
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Wie würdest du diese Wunschliste gerne nennen?"
#: pages/wishlists.php:176
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish."
msgstr ""
"Fülle eines oder alle der unten stehenden Felder aus, um deinen neuen Wunsch"
" hinzuzufügen."
2022-03-22 14:30:38 +00:00
#: pages/wishlists.php:202 pages/wishlists.php:203
2022-03-22 14:30:38 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"