django-cas-server/cas_server/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2020-07-05 16:06:04 +02:00

462 lines
14 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cas_server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Valentin Samir <valentin.samir@crans.org>\n"
"Language-Team: django <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: apps.py:25 templates/cas_server/base.html:7
#: templates/cas_server/base.html:26
msgid "Central Authentication Service"
msgstr "Service Central d'Authentification"
#: default_settings.py:197
msgid ""
"The Central Authentication Service grants you access to most of our websites "
"by authenticating only once, so you don't need to type your credentials "
"again unless your session expires or you logout."
msgstr ""
"Le Service Central d'Authentification permet, en vous authentifiant une "
"seule fois, d'accéder à la plupart de nos sites sans avoir à retaper votre "
"identifiant et votre mot de passe chaque fois que vous changez de site, "
"jusqu'à ce que votre session expire ou que vous vous déconnectiez."
#: forms.py:85
msgid "Identity provider"
msgstr "Fournisseur d'identité"
#: forms.py:89 forms.py:111
msgid "Warn me before logging me into other sites."
msgstr "Prévenez-moi avant d'accéder à d'autres services."
#: forms.py:93
msgid "Remember the identity provider"
msgstr "Se souvenir du fournisseur d'identité"
#: forms.py:104 models.py:594
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: forms.py:108
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#: forms.py:131
msgid "The credentials you provided cannot be determined to be authentic."
msgstr "Les informations transmises n'ont pas permis de vous authentifier."
#: forms.py:183
msgid "User not found in the temporary database, please try to reconnect"
msgstr ""
"Utilisateur non trouvé dans la base de donnée temporaire, essayez de vous "
"reconnecter"
#: forms.py:197
msgid "service"
msgstr "service"
#: management/commands/cas_clean_federate.py:20
msgid "Clean old federated users"
msgstr "Nettoyer les anciens utilisateurs fédérés"
#: management/commands/cas_clean_sessions.py:22
msgid "Clean deleted sessions"
msgstr "Nettoyer les sessions supprimées"
#: management/commands/cas_clean_tickets.py:22
msgid "Clean old tickets"
msgstr "Nettoyer les vieux tickets"
#: models.py:71
msgid "identity provider"
msgstr "fournisseur d'identité"
#: models.py:72
msgid "identity providers"
msgstr "fournisseurs d'identités"
#: models.py:78
msgid "suffix"
msgstr "suffixe"
#: models.py:80
msgid ""
"Suffix append to backend CAS returned username: ``returned_username`` @ "
"``suffix``."
msgstr ""
"Suffixe ajouté au nom d'utilisateur retourné par le CAS du fournisseur "
"d'identité : `nom retourné`@`suffixe`."
#: models.py:87
msgid "server url"
msgstr "url du serveur"
#: models.py:97
msgid "CAS protocol version"
msgstr "Version du protocole CAS"
#: models.py:99
msgid ""
"Version of the CAS protocol to use when sending requests the the backend CAS."
msgstr ""
"Version du protocole CAS à utiliser lorsque l'on envoie des requêtes au CAS "
"du fournisseur d'identité."
#: models.py:106
msgid "verbose name"
msgstr "Nom du fournisseur"
#: models.py:107
msgid "Name for this identity provider displayed on the login page."
msgstr "Nom affiché pour ce fournisseur d'identité sur la page de connexion."
#: models.py:113 models.py:446
msgid "position"
msgstr "position"
#: models.py:127
msgid "display"
msgstr "afficher"
#: models.py:128
msgid "Display the provider on the login page."
msgstr "Afficher le fournisseur d'identité sur la page de connexion."
#: models.py:245
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: models.py:246
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: models.py:320
#, python-format
msgid "Error during service logout %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la déconnexion du service %s"
#: models.py:440
msgid "Service pattern"
msgstr "Motif de service"
#: models.py:441
msgid "Services patterns"
msgstr "Motifs de services"
#: models.py:447
msgid "service patterns are sorted using the position attribute"
msgstr "Les motifs de service sont triés selon l'attribut position"
#: models.py:455 models.py:620
msgid "name"
msgstr "nom"
#: models.py:456
msgid "A name for the service"
msgstr "Un nom pour le service"
#: models.py:464 models.py:663 models.py:693
msgid "pattern"
msgstr "motif"
#: models.py:466
msgid ""
"A regular expression matching services. Will usually looks like '^https://"
"some\\.server\\.com/path/.*$'.As it is a regular expression, special "
"character must be escaped with a '\\'."
msgstr ""
"Une expression rationnelle reconnaissant un service. Devrait généralement "
"ressembler à '^https://un\\.serveur\\.fr/chemin/.*$'. Comme il s'agit d'une "
"expression rationnelle, les caractères spéciaux doivent être échappés avec "
"un '\\'."
#: models.py:477
msgid "user field"
msgstr "champ utilisateur"
#: models.py:478
msgid "Name of the attribute to transmit as username, empty = login"
msgstr ""
"Nom de l'attribut devant être transmis comme nom d'utilisateur au service. "
"vide = nom de connexion"
#: models.py:483
msgid "restrict username"
msgstr "limiter les noms d'utilisateurs"
#: models.py:484
msgid "Limit username allowed to connect to the list provided bellow"
msgstr ""
"Limiter les noms d'utilisateurs autorisés à se connecter à la liste fournie "
"ci-dessous"
#: models.py:489
msgid "proxy"
msgstr "proxy"
#: models.py:490
msgid "Proxy tickets can be delivered to the service"
msgstr "des proxy tickets peuvent être délivrés au service"
#: models.py:496
msgid "proxy callback"
msgstr ""
#: models.py:497
msgid "can be used as a proxy callback to deliver PGT"
msgstr "peut être utilisé comme un callback pour recevoir un PGT"
#: models.py:504
msgid "single log out"
msgstr ""
#: models.py:505
msgid "Enable SLO for the service"
msgstr "Active le SLO pour le service"
#: models.py:513
msgid "single log out callback"
msgstr ""
#: models.py:514
msgid ""
"URL where the SLO request will be POST. empty = service url\n"
"This is usefull for non HTTP proxied services."
msgstr ""
"URL à laquelle la requête de déconnexion sera postée. vide = l'url du "
"service\n"
"Ceci n'est en général utilisé que pour des services non HTTP proxifiés"
#: models.py:595
msgid "username allowed to connect to the service"
msgstr "noms d'utilisateurs autorisés à se connecter au service"
#: models.py:621
msgid "name of an attribute to send to the service, use * for all attributes"
msgstr ""
"nom d'un attribut à envoyer au service, utiliser * pour tous les attributs"
#: models.py:628 models.py:701
msgid "replace"
msgstr "remplacement"
#: models.py:629
msgid ""
"name under which the attribute will be show to the service. empty = default "
"name of the attribut"
msgstr ""
"nom sous lequel l'attribut sera rendu visible au service. vide = inchangé"
#: models.py:656 models.py:687
msgid "attribute"
msgstr "attribut"
#: models.py:657
msgid "Name of the attribute which must verify pattern"
msgstr "Nom de l'attribut devant vérifier un motif"
#: models.py:664
msgid "a regular expression"
msgstr "une expression régulière"
#: models.py:688
msgid "Name of the attribute for which the value must be replace"
msgstr "Nom de l'attribut pour lequel la valeur doit être remplacé"
#: models.py:694
msgid "An regular expression maching whats need to be replaced"
msgstr "Une expression régulière reconnaissant ce qui doit être remplacé"
#: models.py:702
msgid "replace expression, groups are capture by \\1, \\2 …"
msgstr "expression de remplacement, les groupe sont capturé par \\1, \\2"
#: templates/cas_server/base.html:43
#, python-format
msgid ""
"A new version of the application is available. This instance runs "
"%(VERSION)s and the last version is %(LAST_VERSION)s. Please consider "
"upgrading."
msgstr ""
"Une nouvelle version de l'application est disponible. Cette instance utilise "
"la version %(VERSION)s et la dernière version est %(LAST_VERSION)s. Merci de "
"vous mettre à jour."
#: templates/cas_server/logged.html:4
msgid ""
"<h3>Log In Successful</h3>You have successfully logged into the Central "
"Authentication Service.<br/>For security reasons, please Log Out and Exit "
"your web browser when you are done accessing services that require "
"authentication!"
msgstr ""
"<h3>Connexion réussie</h3>Vous vous êtes connecté(e) auprès du Service "
"Central d'Authentification.<br/>Pour des raisons de sécurité, veuillez vous "
"déconnecter et fermer votre navigateur après avoir fini d'accéder à des "
"services demandant une authentification !"
#: templates/cas_server/logged.html:8
msgid "Log me out from all my sessions"
msgstr "Me déconnecter de toutes mes sessions"
#: templates/cas_server/logged.html:14
msgid "Forget the identity provider"
msgstr "Oublier le fournisseur d'identité"
#: templates/cas_server/logged.html:18
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
#: templates/cas_server/login.html:6
msgid "Please log in"
msgstr "Veuillez vous authentifier"
#: templates/cas_server/login.html:14
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: templates/cas_server/warn.html:9
msgid "Connect to the service"
msgstr "Se connecter au service"
#: utils.py:744
#, python-format
msgid "\"%(value)s\" is not a valid regular expression"
msgstr "\"%(value)s\" n'est pas une expression rationnelle valide"
#: views.py:185
msgid ""
"<h3>Logout successful</h3>You have successfully logged out from the Central "
"Authentication Service. For security reasons, close your web browser."
msgstr ""
"<h3>Déconnexion réussie</h3>Vous vous êtes déconnecté(e) du Service Central "
"d'Authentification. Pour des raisons de sécurité, veuillez fermer votre "
"navigateur."
#: views.py:191
#, python-format
msgid ""
"<h3>Logout successful</h3>You have successfully logged out from %s sessions "
"of the Central Authentication Service. For security reasons, close your web "
"browser."
msgstr ""
"<h3>Déconnexion réussie</h3>Vous vous êtes déconnecté(e) de %s sessions du "
"Service Central d'Authentification. Pour des raisons de sécurité, veuillez "
"fermer votre navigateur."
#: views.py:198
msgid ""
"<h3>Logout successful</h3>You were already logged out from the Central "
"Authentication Service. For security reasons, close your web browser."
msgstr ""
"<h3>Déconnexion réussie</h3>Vous étiez déjà déconnecté(e) du Service Central "
"d'Authentification. Pour des raisons de sécurité, veuillez fermer votre "
"navigateur."
#: views.py:378
#, python-format
msgid ""
"Invalid response from your identity provider CAS upon ticket %(ticket)s "
"validation: %(error)r"
msgstr ""
"Réponse invalide du CAS du fournisseur d'identité lors de la validation du "
"ticket %(ticket)s: %(error)r"
#: views.py:500
msgid "Invalid login ticket, please try to log in again"
msgstr "Ticket de connexion invalide, merci de réessayer de vous connecter"
#: views.py:692
#, python-format
msgid "Authentication has been required by service %(name)s (%(url)s)"
msgstr ""
"Une demande d'authentification a été émise pour le service %(name)s "
"(%(url)s)."
#: views.py:730
#, python-format
msgid "Service %(url)s not allowed."
msgstr "le service %(url)s n'est pas autorisé."
#: views.py:737
msgid "Username not allowed"
msgstr "Nom d'utilisateur non authorisé"
#: views.py:744
msgid "User characteristics not allowed"
msgstr "Caractéristique utilisateur non autorisée"
#: views.py:751
#, python-format
msgid "The attribute %(field)s is needed to use that service"
msgstr "L'attribut %(field)s est nécessaire pour se connecter à ce service"
#: views.py:841
#, python-format
msgid "Authentication renewal required by service %(name)s (%(url)s)."
msgstr "Demande de réauthentification pour le service %(name)s (%(url)s)."
#: views.py:848
#, python-format
msgid "Authentication required by service %(name)s (%(url)s)."
msgstr "Authentification requise par le service %(name)s (%(url)s)."
#: views.py:855
#, python-format
msgid "Service %s not allowed"
msgstr "Le service %s n'est pas autorisé"
#~ msgid "Logged"
#~ msgstr ""
#~ "<h3>Connexion réussie</h3>Vous vous êtes authentifié(e) auprès du Service "
#~ "Central d'Authentification.<br/>Pour des raisons de sécurité, veuillez "
#~ "vous déconnecter et fermer votre navigateur lorsque vous avez fini "
#~ "d'accéder aux services authentifiés."
#~ msgid "warn"
#~ msgstr "Prévenez-moi avant d'accéder à d'autres services."
#~ msgid "login"
#~ msgstr "Identifiant"
#~ msgid "Bad user"
#~ msgstr "Les informations transmises n'ont pas permis de vous authentifier."
#~ msgid ""
#~ "Error during service logout %(service)s:\n"
#~ "%(error)s"
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue durant la déconnexion du service %(service)s:"
#~ "%(error)s"
#~ msgid "Successfully logout"
#~ msgstr ""
#~ "<h3>Déconnexion réussie</h3>\n"
#~ "Vous vous êtes déconnecté(e) du Service Central d'Authentification.<br/"
#~ ">Pour des raisons de sécurité, veuillez fermer votre navigateur."
#~ msgid ""
#~ "A ProxyGrantingTicket can be delivered to the service in order to "
#~ "authenticate for the user on a backend service"
#~ msgstr ""
#~ "Un ProxyGrantingTicket peut être délivré au service pour lui permettre de "
#~ "s'authentifier en temps l'utilisateur à un autre service"
#~ msgid ""
#~ "Une demande d'authentification a été émise pour le service %(name)s "
#~ "(%(url)s)"
#~ msgstr ""
#~ "Une demande d'authentification a été émise pour le service %(name)s "
#~ "(%(url)s)"