433 lines
12 KiB
Text
433 lines
12 KiB
Text
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2017-03-29 12:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 13:06+0020\n"
|
||
|
"Last-Translator: Joriks Kraaikamp <jor.ik@maykinmedia.nl>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"X-Translated-Using: Mobetta 0.0.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: apps.py:25 templates/cas_server/base.html:7
|
||
|
#: templates/cas_server/base.html:26
|
||
|
msgid "Central Authentication Service"
|
||
|
msgstr "Centrale Authenticatie Service"
|
||
|
|
||
|
#: default_settings.py:201
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Central Authentication Service grants you access to most of our websites"
|
||
|
" by authenticating only once, so you don't need to type your credentials "
|
||
|
"again unless your session expires or you logout."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De Centrale Authenticatie Service geeft je toegang tot onze sites door 1 "
|
||
|
"keer in te loggen, behalve als je sessie is verlopen of als je hebt "
|
||
|
"uitgelogd."
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:85
|
||
|
msgid "Identity provider"
|
||
|
msgstr "Identiteit provider"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:89 forms.py:111
|
||
|
msgid "Warn me before logging me into other sites."
|
||
|
msgstr "Waarschuw me voor het inloggen op andere websites."
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:93
|
||
|
msgid "Remember the identity provider"
|
||
|
msgstr "Onthoudt deze identiteit provider"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:104 models.py:638
|
||
|
msgid "username"
|
||
|
msgstr "gebruikersnaam"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:108
|
||
|
msgid "password"
|
||
|
msgstr "wachtwoord"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:131
|
||
|
msgid "The credentials you provided cannot be determined to be authentic."
|
||
|
msgstr "De inloggegevens waren niet correct."
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:183
|
||
|
msgid "User not found in the temporary database, please try to reconnect"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De gebruiker is niet gevonden in de tijdelijke database, probeer het opnieuw"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:197
|
||
|
msgid "service"
|
||
|
msgstr "dienst"
|
||
|
|
||
|
#: management/commands/cas_clean_federate.py:20
|
||
|
msgid "Clean old federated users"
|
||
|
msgstr "Schoon oude gefedereerde gebruikers op"
|
||
|
|
||
|
#: management/commands/cas_clean_sessions.py:22
|
||
|
msgid "Clean deleted sessions"
|
||
|
msgstr "Schoon verwijderde sessies op"
|
||
|
|
||
|
#: management/commands/cas_clean_tickets.py:22
|
||
|
msgid "Clean old tickets"
|
||
|
msgstr "Schoon oude tickets op"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:71
|
||
|
msgid "identity provider"
|
||
|
msgstr "identiteit provider"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:72
|
||
|
msgid "identity providers"
|
||
|
msgstr "Identiteit providers"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:78
|
||
|
msgid "suffix"
|
||
|
msgstr "achtervoegsel"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:80
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Suffix append to backend CAS returned username: ``returned_username`` @ "
|
||
|
"``suffix``."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Achtervoegsel toevoegen aan de gebruikersnaam door CAS backend: "
|
||
|
"``teruggegeven_gebruikersnaam`` @ ``achtervoegsel``."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:87
|
||
|
msgid "server url"
|
||
|
msgstr "server url"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:97
|
||
|
msgid "CAS protocol version"
|
||
|
msgstr "CAS protocol versie"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:99
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Version of the CAS protocol to use when sending requests the the backend "
|
||
|
"CAS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Versie van het CAS protocol wanneer we een request sturen van de CAS "
|
||
|
"backend."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:106
|
||
|
msgid "verbose name"
|
||
|
msgstr "uitgebreide naam"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:107
|
||
|
msgid "Name for this identity provider displayed on the login page."
|
||
|
msgstr "Naam van de identiteit provider weergegeven op de login pagina."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:113 models.py:490
|
||
|
msgid "position"
|
||
|
msgstr "positie"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:127
|
||
|
msgid "display"
|
||
|
msgstr "weergave"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:128
|
||
|
msgid "Display the provider on the login page."
|
||
|
msgstr "geef de provider weer op de login pagina."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:166
|
||
|
msgid "Federated user"
|
||
|
msgstr "Gefedereerde gebruiker"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:167
|
||
|
msgid "Federated users"
|
||
|
msgstr "Gefedereerde gebruikers"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:246
|
||
|
msgid "User attributes cache"
|
||
|
msgstr "Gebruiker attributen cache"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:247
|
||
|
msgid "User attributes caches"
|
||
|
msgstr "Gebruiker attributen caches"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:271
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "Gebruiker"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:272
|
||
|
msgid "Users"
|
||
|
msgstr "Gebruikers"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:364
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error during service logout %s"
|
||
|
msgstr "Een error is opgetreden tijdens het uitloggen %s"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:484
|
||
|
msgid "Service pattern"
|
||
|
msgstr "Service patroon"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:485
|
||
|
msgid "Services patterns"
|
||
|
msgstr "Service patronen"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:491
|
||
|
msgid "service patterns are sorted using the position attribute"
|
||
|
msgstr "service patronen worden gesorteerd aan de hand van de positie."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:499 models.py:664
|
||
|
msgid "name"
|
||
|
msgstr "naam"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:500
|
||
|
msgid "A name for the service"
|
||
|
msgstr "Een naam voor de service"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:508 models.py:707 models.py:737
|
||
|
msgid "pattern"
|
||
|
msgstr "patroon"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:510
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A regular expression matching services. Will usually looks like "
|
||
|
"'^https://some\\.server\\.com/path/.*$'.As it is a regular expression, "
|
||
|
"special character must be escaped with a '\\'."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A reguliere expressie die de matched met de services. Ziet er vaak zou uit: "
|
||
|
"'^https://some\\.server\\.com/path/.*$'. Omdat het een reguliere expressie "
|
||
|
"is, moeten speciale characters worden geescaped met een '\\'."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:521
|
||
|
msgid "user field"
|
||
|
msgstr "gebruiker veld"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:522
|
||
|
msgid "Name of the attribute to transmit as username, empty = login"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Naam van het attribuut om verstuurd te worden al gebruikersnaam, leeg = "
|
||
|
"login"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:527
|
||
|
msgid "restrict username"
|
||
|
msgstr "beperk gebruikersnamen"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:528
|
||
|
msgid "Limit username allowed to connect to the list provided bellow"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Beperk de gebruikersnamen die deze provider mogen gebruiken met de list "
|
||
|
"hieronder."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:533
|
||
|
msgid "proxy"
|
||
|
msgstr "proxy"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:534
|
||
|
msgid "Proxy tickets can be delivered to the service"
|
||
|
msgstr "Proxy tickets kunnen worden aangeleverd aan de service"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:540
|
||
|
msgid "proxy callback"
|
||
|
msgstr "proxy callback"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:541
|
||
|
msgid "can be used as a proxy callback to deliver PGT"
|
||
|
msgstr "kan gebruikt worden als proxy callback voor geleverde PGT"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:548
|
||
|
msgid "single log out"
|
||
|
msgstr "eenmalig afmelden"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:549
|
||
|
msgid "Enable SLO for the service"
|
||
|
msgstr "Activeer eenmalig afmelden voor de service"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:557
|
||
|
msgid "single log out callback"
|
||
|
msgstr "eenmalig afmelden callback"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:558
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"URL where the SLO request will be POST. empty = service url\n"
|
||
|
"This is usefull for non HTTP proxied services."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De URL waar de 'eenmalige afmelding' request naar wordt gepost. empty = service url\n"
|
||
|
"Dit is handig voor niet HTTP geproxide services."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:639
|
||
|
msgid "username allowed to connect to the service"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"gebruikersnamen die zijn toegestaan om een connectie te maken via deze "
|
||
|
"service."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:665
|
||
|
msgid "name of an attribute to send to the service, use * for all attributes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"naam van een attribuut dat naar de service verstuurd wordt. Gebruik * voor "
|
||
|
"alle attributen."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:672 models.py:745
|
||
|
msgid "replace"
|
||
|
msgstr "vervangen"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:673
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"name under which the attribute will be show to the service. empty = default "
|
||
|
"name of the attribut"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"onder deze naam wordt het attribuut naar de service verstuurd. leeg = "
|
||
|
"attribuut naam"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:700 models.py:731
|
||
|
msgid "attribute"
|
||
|
msgstr "attribuut"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:701
|
||
|
msgid "Name of the attribute which must verify pattern"
|
||
|
msgstr "Naam van het attribuut dat het patroon moet valideren."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:708
|
||
|
msgid "a regular expression"
|
||
|
msgstr "een reguliere expressie"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:732
|
||
|
msgid "Name of the attribute for which the value must be replace"
|
||
|
msgstr "Naam van het attribuut waarvoor de waarde moet worden vervangen"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:738
|
||
|
msgid "An regular expression maching whats need to be replaced"
|
||
|
msgstr "Een reguliere expressie dat matched wat vervangen moet worden"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:746
|
||
|
msgid "replace expression, groups are capture by \\1, \\2 …"
|
||
|
msgstr "vervang expressie, groepen zijn vast te leggen door \\1. \\2 ..."
|
||
|
|
||
|
#: templates/cas_server/base.html:43
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A new version of the application is available. This instance runs "
|
||
|
"%(VERSION)s and the last version is %(LAST_VERSION)s. Please consider "
|
||
|
"upgrading."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Een nieuwe versie van de applicatie is beschikbaar. Deze applicatie draait "
|
||
|
"op versie %(VERSION)s en de nieuwste versie is %(LAST_VERSION)s. Denk na "
|
||
|
"over het uitvoegen van een upgrade."
|
||
|
|
||
|
#: templates/cas_server/logged.html:4
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Log In Successful</h3>You have successfully logged into the Central "
|
||
|
"Authentication Service.<br/>For security reasons, please Log Out and Exit "
|
||
|
"your web browser when you are done accessing services that require "
|
||
|
"authentication!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Succesvol ingelogd.</h3>Je bent succesvol ingelogd op het CAS.<br/>Voor "
|
||
|
"veiligheids-redenen, log uit en sluit de webbrowsers wanneer je klaar bent "
|
||
|
"met de service!"
|
||
|
|
||
|
#: templates/cas_server/logged.html:8
|
||
|
msgid "Log me out from all my sessions"
|
||
|
msgstr "Meld me af bij alle sessies"
|
||
|
|
||
|
#: templates/cas_server/logged.html:14
|
||
|
msgid "Forget the identity provider"
|
||
|
msgstr "Vergeet de identiteits-provider"
|
||
|
|
||
|
#: templates/cas_server/logged.html:18
|
||
|
msgid "Logout"
|
||
|
msgstr "Afmelden"
|
||
|
|
||
|
#: templates/cas_server/login.html:6
|
||
|
msgid "Please log in"
|
||
|
msgstr "Log alstublieft in"
|
||
|
|
||
|
#: templates/cas_server/login.html:14
|
||
|
msgid "Login"
|
||
|
msgstr "Log in"
|
||
|
|
||
|
#: templates/cas_server/warn.html:9
|
||
|
msgid "Connect to the service"
|
||
|
msgstr "Verbind met de service"
|
||
|
|
||
|
#: utils.py:744
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "\"%(value)s\" is not a valid regular expression"
|
||
|
msgstr "\"%(value)s\" is geen geldige reguliere expressie"
|
||
|
|
||
|
#: views.py:185
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Logout successful</h3>You have successfully logged out from the Central "
|
||
|
"Authentication Service. For security reasons, close your web browser."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Succesvol afgemeld.</h3>Je bent succesvol afgemeld van de CAS.<br/>Voor "
|
||
|
"veiligheids-redenen, sluit de webbrowser!"
|
||
|
|
||
|
#: views.py:191
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Logout successful</h3>You have successfully logged out from %s sessions "
|
||
|
"of the Central Authentication Service. For security reasons, close your web "
|
||
|
"browser."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Succesvol afgemeld.</h3>Je bent succesvol afgemeld van de %s "
|
||
|
"sessie.<br/>Voor veiligheids-redenen, sluit de webbrowser!"
|
||
|
|
||
|
#: views.py:198
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Logout successful</h3>You were already logged out from the Central "
|
||
|
"Authentication Service. For security reasons, close your web browser."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Succesvol afgemeld.</h3>Je was al afgemeld van de CAS.<br/>Voor "
|
||
|
"veiligheids-redenen, sluit de webbrowser!"
|
||
|
|
||
|
#: views.py:378
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Invalid response from your identity provider CAS upon ticket %(ticket)s "
|
||
|
"validation: %(error)r"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ongeldig response van de identiteit provider bij ticket %(ticket)s "
|
||
|
"validatie: %(error)s"
|
||
|
|
||
|
#: views.py:500
|
||
|
msgid "Invalid login ticket, please try to log in again"
|
||
|
msgstr "Ongeldig login ticket. probeer het alstublieft opnieuw"
|
||
|
|
||
|
#: views.py:693
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Authentication has been required by service %(name)s (%(url)s)"
|
||
|
msgstr "service %(name)s (%(url)s) vraagt om authenticatie"
|
||
|
|
||
|
#: views.py:731
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Service %(url)s not allowed."
|
||
|
msgstr "Service %(url)s is niet toegestaan."
|
||
|
|
||
|
#: views.py:738
|
||
|
msgid "Username not allowed"
|
||
|
msgstr "Gebruikersnaam niet teogestaan"
|
||
|
|
||
|
#: views.py:745
|
||
|
msgid "User characteristics not allowed"
|
||
|
msgstr "Gebruikers karakteristieken niet toegestaan."
|
||
|
|
||
|
#: views.py:752
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The attribute %(field)s is needed to use that service"
|
||
|
msgstr "Het attribuut %(field)s is nodig voor die service"
|
||
|
|
||
|
#: views.py:842
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Authentication renewal required by service %(name)s (%(url)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Service %(name)s (%(url)s) vraagt om vernieuwing van de authenticatie."
|
||
|
|
||
|
#: views.py:849
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Authentication required by service %(name)s (%(url)s)."
|
||
|
msgstr "Service %(name)s (%(url)s) vraagt om authenticatie"
|
||
|
|
||
|
#: views.py:856
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Service %s not allowed"
|
||
|
msgstr "Service %s niet toegestaan"
|