1512 lines
40 KiB
Text
1512 lines
40 KiB
Text
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jay Trees, 2022
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-15 19:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
|
|
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/it/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: api/blog.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Posted on %s"
|
|
msgstr "Pubblicato su %s"
|
|
|
|
#: api/wishlists.php:65
|
|
msgid "Wish request"
|
|
msgstr "Richiesta di desideri"
|
|
|
|
#: api/wishlists.php:66 pages/login.php:84
|
|
msgid "Hello,"
|
|
msgstr "Ciao,"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
|
|
#: api/wishlists.php:71
|
|
#, php-format
|
|
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"qualcuno ha chiesto di aggiungere altri desideri alla tua wishlist %s."
|
|
|
|
#: api/wishlists.php:75
|
|
msgid "Add wish"
|
|
msgstr "Aggiungi un desiderio"
|
|
|
|
#: classes/page.php:132 pages/home.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
|
|
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis è una piattaforma di wishlist semplice, intuitiva e moderna per "
|
|
"creare, gestire e visualizzare i tuoi desideri per qualsiasi tipo di "
|
|
"occasione."
|
|
|
|
#: classes/page.php:213
|
|
msgid ""
|
|
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
|
|
"every day at around 00:00."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è l'ambiente di sviluppo di wishthis. Il database verrà resettato "
|
|
"ogni giorno alle 00:00 circa."
|
|
|
|
#: classes/page.php:214
|
|
msgid "Development environment"
|
|
msgstr "Ambiente di sviluppo"
|
|
|
|
#: classes/page.php:337 classes/page.php:367 pages/login-as.php:57
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: classes/page.php:338 pages/register.php:92 pages/register.php:95
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr "Fallimento"
|
|
|
|
#: classes/page.php:339
|
|
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
|
|
msgstr "Il server non ha confermato che l'azione è andata a buon fine."
|
|
|
|
#: classes/page.php:340
|
|
msgid "Thanks for nothing"
|
|
msgstr "Grazie di nulla"
|
|
|
|
#: classes/page.php:341
|
|
msgid "Understood"
|
|
msgstr "Capito"
|
|
|
|
#: classes/page.php:342 pages/install.php:253 pages/login-as.php:55
|
|
#: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:136
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Il successo"
|
|
|
|
#: classes/page.php:344
|
|
msgid "Close this tab"
|
|
msgstr "Chiudi questa scheda"
|
|
|
|
#: classes/page.php:345
|
|
msgid "Show wishlist anyway"
|
|
msgstr "Mostra comunque la lista dei desideri"
|
|
|
|
#: classes/page.php:346 classes/page.php:351
|
|
msgid "Really delete?"
|
|
msgstr "Cancellare davvero?"
|
|
|
|
#: classes/page.php:347
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
|
|
msgstr "Vuoi davvero cancellare la wishlist %s?"
|
|
|
|
#: classes/page.php:348 classes/page.php:353
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr "Sì, elimina"
|
|
|
|
#: classes/page.php:349 classes/page.php:354
|
|
msgid "No, keep"
|
|
msgstr "No, tieni"
|
|
|
|
#: classes/page.php:352
|
|
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
|
|
msgstr "Vuoi davvero cancellare questo desiderio? Sarà cancellato per sempre."
|
|
|
|
#: classes/page.php:356
|
|
msgid "Passwords must match."
|
|
msgstr "Le password devono corrispondere."
|
|
|
|
#: classes/page.php:358
|
|
msgid "Wishlist successfully renamed."
|
|
msgstr "Lista dei desideri rinominata con successo."
|
|
|
|
#: classes/page.php:359
|
|
msgid "Wishlist successfully deleted."
|
|
msgstr "Lista dei desideri cancellata con successo."
|
|
|
|
#: classes/page.php:361
|
|
msgid "Wish successfully created."
|
|
msgstr "Il desiderio è stato creato con successo."
|
|
|
|
#: classes/page.php:362
|
|
msgid "Wish successfully added."
|
|
msgstr "Il desiderio è stato aggiunto con successo."
|
|
|
|
#: classes/page.php:363
|
|
msgid "Wish information updated."
|
|
msgstr "Informazioni sui desideri aggiornate."
|
|
|
|
#: classes/page.php:364
|
|
msgid "Don't forget to save your changes."
|
|
msgstr "Non dimenticare di salvare le modifiche."
|
|
|
|
#: classes/page.php:365
|
|
msgid "Wish successfully deleted."
|
|
msgstr "Desiderio cancellato con successo."
|
|
|
|
#: classes/page.php:368
|
|
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile copiare negli appunti. Probabilmente c'è un problema di "
|
|
"permessi."
|
|
|
|
#: classes/page.php:369
|
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|
msgstr "Link copiato negli appunti."
|
|
|
|
#: classes/page.php:371
|
|
msgid "{name} must have a value"
|
|
msgstr "{name} deve avere un valore"
|
|
|
|
#: classes/page.php:372
|
|
msgid "{name} must be checked"
|
|
msgstr "{name} deve essere controllato"
|
|
|
|
#: classes/page.php:373
|
|
msgid "{name} must be a valid e-mail"
|
|
msgstr "{name} deve essere un'e-mail valida"
|
|
|
|
#: classes/page.php:374
|
|
msgid "{name} must be a valid URL"
|
|
msgstr "{name} deve essere un URL valido"
|
|
|
|
#: classes/page.php:375
|
|
msgid "{name} is not formatted correctly"
|
|
msgstr "{name} non è formattato correttamente"
|
|
|
|
#: classes/page.php:376
|
|
msgid "{name} must be an integer"
|
|
msgstr "{name} deve essere un numero intero"
|
|
|
|
#: classes/page.php:377
|
|
msgid "{name} must be a decimal number"
|
|
msgstr "{name} deve essere un numero decimale"
|
|
|
|
#: classes/page.php:378
|
|
msgid "{name} must be set to a number"
|
|
msgstr "{name} deve essere impostato su un numero"
|
|
|
|
#: classes/page.php:379
|
|
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} deve essere \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:380
|
|
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} deve essere esattamente \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:381
|
|
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} non può essere impostato su \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:382
|
|
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} non può essere impostato esattamente su \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:383
|
|
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} non può contenere \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:384
|
|
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} non può contenere esattamente \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:385
|
|
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} deve contenere \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:386
|
|
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} deve contenere esattamente \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:387 classes/page.php:388
|
|
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} deve essere di almeno {ruleValue} caratteri"
|
|
|
|
#: classes/page.php:389
|
|
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} devono essere esattamente {ruleValue} caratteri"
|
|
|
|
#: classes/page.php:390
|
|
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} non può essere più lungo di {ruleValue} caratteri"
|
|
|
|
#: classes/page.php:391
|
|
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
|
|
msgstr "{name} deve corrispondere al campo {ruleValue}."
|
|
|
|
#: classes/page.php:392
|
|
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
|
|
msgstr "{name} deve avere un valore diverso da quello del campo {ruleValue}."
|
|
|
|
#: classes/page.php:393
|
|
msgid "{name} must be a valid credit card number"
|
|
msgstr "{name} deve essere un numero di carta di credito valido"
|
|
|
|
#: classes/page.php:394
|
|
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} deve avere almeno {ruleValue} scelte"
|
|
|
|
#: classes/page.php:395
|
|
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} deve avere esattamente {ruleValue} scelte"
|
|
|
|
#: classes/page.php:396
|
|
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
|
|
msgstr "{name} deve avere {ruleValue} o meno scelte"
|
|
|
|
#: classes/page.php:398
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Oggi"
|
|
|
|
#: classes/page.php:399
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Ora"
|
|
|
|
#: classes/page.php:400
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
#: classes/page.php:401
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
#: classes/page.php:402
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Settimana"
|
|
|
|
#: classes/page.php:404 pages/wishlist.php:34
|
|
msgid "Remember list"
|
|
msgstr "Ricorda l'elenco"
|
|
|
|
#: classes/page.php:405
|
|
msgid "Forget list"
|
|
msgstr "Dimentica l'elenco"
|
|
|
|
#: classes/page.php:449 pages/home.php:24
|
|
msgid "Make a wish"
|
|
msgstr "Esprimi un desiderio"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: classes/page.php:475 classes/page.php:479 pages/blog.php:11
|
|
#: pages/changelog.php:44 pages/post.php:62
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Blog"
|
|
|
|
#: classes/page.php:486
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: classes/page.php:492
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Conto"
|
|
|
|
#: classes/page.php:501 pages/home.php:179
|
|
msgid "Wishlists"
|
|
msgstr "Lista dei desideri"
|
|
|
|
#: classes/page.php:505 pages/home.php:33 pages/home.php:35
|
|
#: pages/wishlists.php:11
|
|
msgid "My lists"
|
|
msgstr "Le mie liste"
|
|
|
|
#: classes/page.php:510 pages/wishlists-saved.php:11
|
|
msgid "Remembered lists"
|
|
msgstr "Elenchi ricordati"
|
|
|
|
#: classes/page.php:520 pages/profile.php:11
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profilo"
|
|
|
|
#: classes/page.php:526 pages/login-as.php:11
|
|
msgid "Login as"
|
|
msgstr "Accedi come"
|
|
|
|
#: classes/page.php:532 pages/logout.php:11
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Disconnessione"
|
|
|
|
#: classes/page.php:538 classes/page.php:542 pages/home.php:79
|
|
#: pages/home.php:81 pages/login-as.php:76 pages/login-as.php:77
|
|
#: pages/login.php:11 pages/login.php:150 pages/login.php:151
|
|
#: pages/register.php:244 pages/register.php:246
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Accesso"
|
|
|
|
#: classes/page.php:549 classes/page.php:553 pages/install.php:257
|
|
#: pages/install.php:259 pages/login.php:155 pages/login.php:157
|
|
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#: classes/page.php:563 pages/settings.php:11
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: classes/page.php:700 classes/page.php:703 pages/changelog.php:11
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "Changelog"
|
|
|
|
#: classes/page.php:709
|
|
msgid "Contribute"
|
|
msgstr "Contribuisci"
|
|
|
|
#: classes/page.php:715 classes/page.php:718
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr "GitHub"
|
|
|
|
#: classes/page.php:724 classes/page.php:727
|
|
msgid "Transifex"
|
|
msgstr "Transifex"
|
|
|
|
#: classes/page.php:733
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contatto"
|
|
|
|
#: classes/page.php:739 classes/page.php:742
|
|
msgid "Matrix"
|
|
msgstr "Matrice"
|
|
|
|
#: classes/page.php:748 classes/page.php:751
|
|
msgid "Discord"
|
|
msgstr "Discordia"
|
|
|
|
#: classes/page.php:788
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s non trovato"
|
|
|
|
#: classes/page.php:798
|
|
msgid ""
|
|
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
|
|
msgstr ""
|
|
"La Lista dei Desideri richiesta non è stata trovata e probabilmente è stata "
|
|
"cancellata dal suo creatore."
|
|
|
|
#: classes/page.php:802
|
|
msgid "The requested Wish was not found."
|
|
msgstr "Il desiderio richiesto non è stato trovato."
|
|
|
|
#: classes/page.php:806
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The requested %s was not found."
|
|
msgstr "Il sito %s richiesto non è stato trovato."
|
|
|
|
#: classes/wish.php:34
|
|
msgid "Unsure about it"
|
|
msgstr "Non ne sono sicuro"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:38
|
|
msgid "Nice to have"
|
|
msgstr "Bello da avere"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:42
|
|
msgid "Would love it"
|
|
msgstr "Mi piacerebbe molto"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:149
|
|
msgid "Wish temporarily fulfilled"
|
|
msgstr "Desiderio temporaneamente esaudito"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: Duration (i. e. 30 minutes)
|
|
#: classes/wish.php:154
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
|
|
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
|
|
" available again to others after %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se questo desiderio è un prodotto, conferma che l'ordine è andato a buon "
|
|
"fine e contrassegnalo come esaudito. Se non confermi questo desiderio come "
|
|
"esaudito, sarà nuovamente disponibile per altri dopo %s."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
|
|
#: classes/wish.php:157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d minuti"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:168
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confermare"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:234 classes/wish.php:237 pages/wishlist.php:65
|
|
msgid "Fulfil wish"
|
|
msgstr "Esaudisci il desiderio"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:244 classes/wish.php:247
|
|
msgid "Visit"
|
|
msgstr "Visita"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:253 classes/wish.php:256 pages/wishlists.php:34
|
|
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:261
|
|
msgid "Mark as fulfilled"
|
|
msgstr "Contrassegnare come adempiuto"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:266
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:271 pages/wishlists.php:75 pages/wishlists.php:77
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:289
|
|
msgid "Wish not found"
|
|
msgstr "Desiderio non trovato"
|
|
|
|
#: classes/wishlist.php:110
|
|
msgid "This wishlist seems to be empty."
|
|
msgstr "Questa wishlist sembra essere vuota."
|
|
|
|
#: classes/wishlist.php:110
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Vuoto"
|
|
|
|
#: classes/wishlist.php:123
|
|
msgid "Wishlist not found"
|
|
msgstr "Lista dei desideri non trovata"
|
|
|
|
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Stabile"
|
|
|
|
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
|
|
msgid "Release candidate"
|
|
msgstr "Candidato al rilascio"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:30
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Compleanno"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
|
|
msgid "Easter"
|
|
msgstr "Pasqua"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
|
|
msgid "Christmas"
|
|
msgstr "Natale"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
|
|
#: pages/blog.php:22
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
|
|
"me know if you have any ideas to improve this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il blog è attualmente disponibile solo in %s e non è traducibile. Fammi "
|
|
"sapere se hai qualche idea per migliorarlo."
|
|
|
|
#: pages/blog.php:25
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avvertenze"
|
|
|
|
#: pages/blog.php:59
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "Per saperne di più"
|
|
|
|
#: pages/blog.php:86 pages/post.php:55
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Top"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35
|
|
msgid "0.7.0"
|
|
msgstr "0.7.0"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:171
|
|
msgid "0.6.0"
|
|
msgstr "0.6.0"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:39 pages/changelog.php:175
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Aggiunto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:50
|
|
msgid "Dark theme"
|
|
msgstr "Tema scuro"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:56
|
|
msgid "Wish products"
|
|
msgstr "Prodotti dei desideri"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:62
|
|
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
|
|
msgstr "Vai all'ultima lista dei desideri modificata dalla home"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:68
|
|
msgid "Quick add wish from home"
|
|
msgstr "Aggiungi velocemente il desiderio da casa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:74
|
|
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pulsante per richiedere altri desideri dalla lista dei desideri degli utenti"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:79 pages/changelog.php:197
|
|
msgid "Improved"
|
|
msgstr "Migliorato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:84
|
|
msgid "Localisation (many new translations added)"
|
|
msgstr "Localizzazione (aggiunte molte nuove traduzioni)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:90
|
|
msgid ""
|
|
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
|
|
"channels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non sono più necessari ulteriori login per passare da un canale all'altro di"
|
|
" Wishthis."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:96
|
|
msgid "Remembered wishlists design"
|
|
msgstr "Design delle liste dei desideri ricordate"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:101
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Modificato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
|
|
#: pages/changelog.php:106
|
|
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
|
|
msgstr "Il changelog è ora una pagina invece di un file markdown scaricabile."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
|
|
#: pages/changelog.php:112
|
|
msgid ""
|
|
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
|
|
msgstr ""
|
|
"I desideri possono essere modificati dalla lista dei desideri, senza dover "
|
|
"caricare un'altra pagina."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
|
|
#: pages/changelog.php:118
|
|
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Le \"liste dei desideri salvate\" sono state rinominate in \"liste da "
|
|
"ricordare\"."
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:123 pages/changelog.php:207
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fisso"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:128
|
|
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
|
|
msgstr "Varie cose minori (errori di battitura, ordine del menu, ecc.)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:134
|
|
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le informazioni sui desideri vengono aggiornate con il contenuto 404 "
|
|
"dell'URL"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:140
|
|
msgid "Wish image not showing"
|
|
msgstr "L'immagine dei desideri non viene visualizzata"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:146
|
|
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
|
|
msgstr "Un errore quando si salva un desiderio con un URL molto lungo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:152
|
|
msgid "Redirect errors on Nginx"
|
|
msgstr "Errori di reindirizzamento su Nginx"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:158
|
|
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
|
|
msgstr "Errore durante il recupero del titolo da un URL contenente citazioni"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:180
|
|
msgid "This changelog"
|
|
msgstr "Questo changelog"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:186
|
|
msgid "Wish properties"
|
|
msgstr "Proprietà dei desideri"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:192
|
|
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
|
|
msgstr "Pulsante per contrassegnare il desiderio come esaudito"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:202
|
|
msgid "Card design"
|
|
msgstr "Design della carta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:212
|
|
msgid "Various small bugs"
|
|
msgstr "Vari piccoli bug"
|
|
|
|
#: pages/home.php:11
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Casa"
|
|
|
|
#: pages/home.php:71 pages/home.php:73
|
|
msgid "Register now"
|
|
msgstr "Registrati ora"
|
|
|
|
#: pages/home.php:89
|
|
msgid "Use case"
|
|
msgstr "Caso d'uso"
|
|
|
|
#: pages/home.php:91
|
|
msgid ""
|
|
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
|
|
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
|
|
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
|
|
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tuo compleanno si avvicina e hai appena creato una lista dei desideri con"
|
|
" tutte le cose belle che vuoi. I tuoi amici e la tua famiglia vogliono "
|
|
"assicurarsi che tu riceva qualcosa che ti faccia piacere, così invii loro il"
|
|
" link della tua wishlist e se qualcuno decide di esaudire uno dei tuoi "
|
|
"desideri, questo sparirà per tutti gli altri."
|
|
|
|
#: pages/home.php:95
|
|
msgid "Why wishthis?"
|
|
msgstr "Perché wishthis?"
|
|
|
|
#: pages/home.php:98
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
|
|
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
|
|
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
|
|
"its code%s, I also encourage you to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis è un software gratuito e open source. Con gratuito non intendo solo"
|
|
" che non devi pagare per utilizzarlo, ma anche che non paghi con le tue "
|
|
"informazioni personali e il tuo comportamento. Non solo chiunque %spuò "
|
|
"visualizzare e verificare il suo codice%s, ma ti invito anche a farlo."
|
|
|
|
#: pages/home.php:101
|
|
msgid "As a non-commercial project it remains"
|
|
msgstr "Come progetto non commerciale rimane"
|
|
|
|
#: pages/home.php:105
|
|
msgid "free of advertisements,"
|
|
msgstr "senza pubblicità,"
|
|
|
|
#: pages/home.php:109
|
|
msgid "without tracking, and"
|
|
msgstr "senza tracciamento e"
|
|
|
|
#: pages/home.php:113
|
|
msgid "open for feedback and suggestions."
|
|
msgstr "aperto a feedback e suggerimenti."
|
|
|
|
#: pages/home.php:119
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Notizie"
|
|
|
|
#: pages/home.php:166
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiche"
|
|
|
|
#: pages/home.php:168
|
|
msgid "Join the others and get started now!"
|
|
msgstr "Unisciti agli altri e inizia subito!"
|
|
|
|
#: pages/home.php:173 pages/home.php:178 pages/home.php:183
|
|
msgid "N. A."
|
|
msgstr "N. A."
|
|
|
|
#: pages/home.php:174 pages/wishlist.php:70 pages/wishlists.php:87
|
|
msgid "Wishes"
|
|
msgstr "Desideri"
|
|
|
|
#: pages/home.php:184
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Utenti registrati"
|
|
|
|
#: pages/install.php:15
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installa"
|
|
|
|
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Step %d"
|
|
msgstr "Passo %d"
|
|
|
|
#: pages/install.php:31
|
|
msgid "Welcome to the wishthis installer."
|
|
msgstr "Benvenuto nel programma di installazione di wishthis."
|
|
|
|
#: pages/install.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
|
|
"credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis ha bisogno di un database per funzionare correttamente. Inserisci "
|
|
"le tue credenziali."
|
|
|
|
#: pages/install.php:39
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Ospite"
|
|
|
|
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:119
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: pages/install.php:49
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome utente"
|
|
|
|
#: pages/install.php:54 pages/login.php:139 pages/profile.php:143
|
|
#: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:208
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
|
|
#: pages/install.php:111
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
#: pages/install.php:102
|
|
msgid "Click continue to test the database connection."
|
|
msgstr "Clicca su continua per verificare la connessione al database."
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Successfully logged in as %s."
|
|
msgstr "L'accesso è avvenuto con successo come %s."
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:57
|
|
msgid "User not found!"
|
|
msgstr "Utente non trovato!"
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:65 pages/login.php:130 pages/profile.php:34
|
|
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:190
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: pages/login.php:44
|
|
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
|
|
msgstr "Non è stato possibile trovare un utente con le credenziali fornite."
|
|
|
|
#: pages/login.php:45
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr "Credenziali non valide"
|
|
|
|
#: pages/login.php:83
|
|
msgid "Password reset link"
|
|
msgstr "Link per la reimpostazione della password"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
|
|
#: pages/login.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
|
|
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
|
|
" set a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"qualcuno ha richiesto la reimpostazione della password per questo indirizzo "
|
|
"e-mail a %s. Se sei tu, clicca sul pulsante qui sotto per invalidare la tua "
|
|
"password attuale e impostarne una nuova."
|
|
|
|
#: pages/login.php:93
|
|
msgid "Set new password"
|
|
msgstr "Imposta una nuova password"
|
|
|
|
#: pages/login.php:105
|
|
msgid ""
|
|
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
|
|
"be sent to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se viene trovata una corrispondenza per questo indirizzo e-mail, verrà "
|
|
"inviato un link per la reimpostazione della password."
|
|
|
|
#: pages/login.php:106
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: pages/login.php:126
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Credenziali"
|
|
|
|
#: pages/login.php:163
|
|
msgid "Forgot password?"
|
|
msgstr "Hai dimenticato la password?"
|
|
|
|
#: pages/login.php:165
|
|
msgid ""
|
|
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
|
|
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prendi in considerazione l'utilizzo di un gestore di password. Salverà tutte"
|
|
" le tue password e ti permetterà di accedervi con un'unica password "
|
|
"principale. Non dimenticare mai più una password."
|
|
|
|
#: pages/login.php:181 pages/login.php:182
|
|
msgid "Send email"
|
|
msgstr "Invia un'e-mail"
|
|
|
|
#: pages/login.php:190
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
|
|
"with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ricorda che devi inserire l'indirizzo e-mail con cui ti sei registrato."
|
|
|
|
#: pages/logout.php:28
|
|
msgid "Goodbye"
|
|
msgstr "Addio"
|
|
|
|
#: pages/logout.php:29
|
|
msgid "You have been logged out."
|
|
msgstr "Sei stato disconnesso."
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:11
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Manutenzione"
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:22
|
|
msgid "Temporarily unavailable"
|
|
msgstr "Temporaneamente non disponibile"
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
|
|
" again in a minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"A causa di una manutenzione, wishthis non è temporaneamente disponibile. "
|
|
"Torna a controllare tra un minuto."
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:12
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:13
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Prodotto"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/wishlists.php:150
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:35
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:47
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:58
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorità"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:63
|
|
msgid "Select priority"
|
|
msgstr "Seleziona la priorità"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:76
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Immagine"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:87
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietà"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:96
|
|
msgid "Is purchasable"
|
|
msgstr "È acquistabile"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:112
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Prezzo"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
|
|
msgid "Filter priorities"
|
|
msgstr "Priorità dei filtri"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
|
|
msgid "Search priorities"
|
|
msgstr "Priorità di ricerca"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
|
|
msgid "Priorities"
|
|
msgstr "Priorità"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
|
|
msgid "All priorities"
|
|
msgstr "Tutte le priorità"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
|
|
msgid "No priority"
|
|
msgstr "Nessuna priorità"
|
|
|
|
#: pages/power.php:11
|
|
msgid "Insufficient power"
|
|
msgstr "Potenza insufficiente"
|
|
|
|
#: pages/power.php:22
|
|
msgid "Restricted access"
|
|
msgstr "Accesso limitato"
|
|
|
|
#: pages/power.php:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
|
|
"page, but only have %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non hai abbastanza energia per visualizzare questa pagina. Hai bisogno di %s"
|
|
" per vedere questa pagina, ma hai solo %s."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Cognome"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Soprannome"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s successfully updated!"
|
|
msgstr "%s aggiornato con successo!"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:118
|
|
msgid "It is required for you to login again."
|
|
msgstr "È necessario per poter effettuare nuovamente il login."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personale"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:140
|
|
msgid "Information regarding yourself"
|
|
msgstr "Informazioni su di te"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:144
|
|
msgid "Change your password"
|
|
msgstr "Cambia la tua password"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:148
|
|
msgid "Improve your wishthis experience"
|
|
msgstr "Migliora la tua esperienza wishthis"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:190
|
|
msgid "Birthdate"
|
|
msgstr "Data di nascita"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:197
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
msgstr "Scegli una data"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:209 pages/profile.php:210 pages/profile.php:243
|
|
#: pages/profile.php:244 pages/profile.php:336 pages/profile.php:337
|
|
#: pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 pages/wishlists.php:213
|
|
#: pages/wishlists.php:214
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Risparmia"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:233
|
|
msgid "Password (repeat)"
|
|
msgstr "Password (ripetere)"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:249
|
|
msgid "Safe password checklist"
|
|
msgstr "Lista di controllo delle password sicure"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:256
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Lungo"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:257
|
|
msgid "Over eight characters in length."
|
|
msgstr "Più di otto caratteri di lunghezza."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
|
|
#: pages/profile.php:268
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Speciale"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:271
|
|
msgid "Contains special characters."
|
|
msgstr "Contiene caratteri speciali."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:315 pages/profile.php:373
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canale"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:318
|
|
msgid "Select channel"
|
|
msgstr "Seleziona il canale"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:376
|
|
msgid ""
|
|
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
|
|
"published after an extensive testing period."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per migliorare l'esperienza d'uso di wishthis, le nuove versioni vengono "
|
|
"pubblicate dopo un lungo periodo di test."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:377
|
|
msgid ""
|
|
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
|
|
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
|
|
"encounter (if any)."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'iscrizione al canale Stable ti garantisce la massima stabilità possibile "
|
|
"durante l'utilizzo di wishthis, riducendo al minimo la quantità di errori "
|
|
"che potresti incontrare (se ce ne sono)."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:378
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
|
|
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
|
|
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se vuoi accelerare il rilascio di nuove versioni, considera la possibilità "
|
|
"di abbonarti alla Release candidate di wishthis. Una nuova versione non "
|
|
"viene pubblicata se la successiva Release Candidate non è stata "
|
|
"sufficientemente testata."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:390
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d more subscriber needed"
|
|
msgid_plural "%d more subscribers needed"
|
|
msgstr[0] "%d Sono necessari più abbonati"
|
|
msgstr[1] "%d servono più abbonati"
|
|
msgstr[2] "%d servono più abbonati"
|
|
|
|
#: pages/register.php:13
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Reimposta la password"
|
|
|
|
#: pages/register.php:14
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Azzeramento"
|
|
|
|
#: pages/register.php:32
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Mercurio"
|
|
|
|
#: pages/register.php:33
|
|
msgid "Venus"
|
|
msgstr "Venere"
|
|
|
|
#: pages/register.php:34
|
|
msgid "Earth"
|
|
msgstr "Terra"
|
|
|
|
#: pages/register.php:35
|
|
msgid "Mars"
|
|
msgstr "Marte"
|
|
|
|
#: pages/register.php:36
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
msgstr "Giove"
|
|
|
|
#: pages/register.php:37
|
|
msgid "Saturn"
|
|
msgstr "Saturno"
|
|
|
|
#: pages/register.php:38
|
|
msgid "Uranus"
|
|
msgstr "Urano"
|
|
|
|
#: pages/register.php:39
|
|
msgid "Neptune"
|
|
msgstr "Nettuno"
|
|
|
|
#: pages/register.php:42
|
|
msgid "Pluto"
|
|
msgstr "Plutone"
|
|
|
|
#: pages/register.php:43
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Sole"
|
|
|
|
#: pages/register.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
|
|
" kind of mistake."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s non è un pianeta, ma lascerò correre, dato che solo un umano potrebbe "
|
|
"commettere questo tipo di errore."
|
|
|
|
#: pages/register.php:53 pages/register.php:166
|
|
msgid "Invalid planet"
|
|
msgstr "Pianeta non valido"
|
|
|
|
#: pages/register.php:92
|
|
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il link per la reimpostazione della password è scaduto, richiedine uno "
|
|
"nuovo."
|
|
|
|
#: pages/register.php:95
|
|
msgid ""
|
|
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
|
|
"new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo link per la reimpostazione della password sembra essere stato "
|
|
"manipolato, ti preghiamo di richiederne uno nuovo."
|
|
|
|
#: pages/register.php:119
|
|
msgid "An account with this email address already exists."
|
|
msgstr "Un account con questo indirizzo e-mail esiste già."
|
|
|
|
#: pages/register.php:120
|
|
msgid "Invalid email address"
|
|
msgstr "Indirizzo e-mail non valido"
|
|
|
|
#: pages/register.php:136
|
|
msgid "Your account was successfully created."
|
|
msgstr "Il tuo account è stato creato con successo."
|
|
|
|
#: pages/register.php:146
|
|
msgid "My hopes and dreams"
|
|
msgstr "Le mie speranze e i miei sogni"
|
|
|
|
#: pages/register.php:165
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s non è un pianeta del nostro sistema solare. Per maggiori informazioni "
|
|
"leggi questo: %s."
|
|
|
|
#: pages/register.php:187
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Dettagli dell'account"
|
|
|
|
#: pages/register.php:218
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autenticazione"
|
|
|
|
#: pages/register.php:219
|
|
msgid ""
|
|
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
|
|
"planet from our solar system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimostra di essere un umano, una persona lucertola o una creatura simile a "
|
|
"Zuck. Nomina un pianeta del nostro sistema solare."
|
|
|
|
#: pages/register.php:222
|
|
msgid "Planet"
|
|
msgstr "Pianeta"
|
|
|
|
#: pages/register.php:229
|
|
msgid ""
|
|
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
|
|
"bay."
|
|
msgstr ""
|
|
"I robot provengono ovviamente da un altro sistema solare, quindi questo li "
|
|
"terrà a bada."
|
|
|
|
#: pages/register.php:256
|
|
msgid "About your email address"
|
|
msgstr "Informazioni sul tuo indirizzo e-mail"
|
|
|
|
#: pages/register.php:258
|
|
msgid ""
|
|
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
|
|
" to be verified. You may enter a fake address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attualmente l'indirizzo e-mail viene utilizzato come identificativo unico e "
|
|
"non deve essere verificato. Puoi inserire un indirizzo falso."
|
|
|
|
#: pages/register.php:259
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you "
|
|
"marketing emails or selling your information to third parties. Although "
|
|
"possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email "
|
|
"address in case you need to recover your password or receive important "
|
|
"notifications. These do not exist yet, but some future features and options "
|
|
"might require sending you an email (i. e. when a wish has been fulfilled)."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis non è un progetto commerciale e non è interessato a inviarti e-mail"
|
|
" di marketing o a vendere le tue informazioni a terzi. Anche se è possibile "
|
|
"fare diversamente, è fortemente consigliato inserire il tuo vero indirizzo "
|
|
"e-mail nel caso in cui tu debba recuperare la tua password o ricevere "
|
|
"notifiche importanti. Non esistono ancora, ma alcune funzioni e opzioni "
|
|
"future potrebbero richiedere l'invio di un'e-mail (ad esempio quando un "
|
|
"desiderio viene esaudito)."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: source code is publicly viewable
|
|
#: pages/register.php:264
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
|
|
" product, which is why the wishthis %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fiducia è una strada a doppio senso e wishthis vuole essere un prodotto "
|
|
"trasparente e affidabile, ecco perché wishthis %s."
|
|
|
|
#: pages/register.php:265
|
|
msgid "source code is publicly viewable"
|
|
msgstr "il codice sorgente è visibile pubblicamente"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:27
|
|
msgid "MJML"
|
|
msgstr "MJML"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
|
|
msgstr ""
|
|
"MJML è necessario per l'invio di e-mail. Visita %s per richiedere l'accesso "
|
|
"all'API."
|
|
|
|
#: pages/settings.php:30
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:33
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Chiave"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:42
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Segreto"
|
|
|
|
#: pages/update.php:11
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aggiornamento"
|
|
|
|
#: pages/update.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database successfully migrated to %s."
|
|
msgstr "Il database è stato migrato con successo su %s."
|
|
|
|
#: pages/update.php:67
|
|
msgid "Database migration"
|
|
msgstr "Migrazione del database"
|
|
|
|
#: pages/update.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
|
|
"required to the database structure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grazie per aver aggiornato wishthis! Per completare questo aggiornamento, "
|
|
"sono necessarie alcune modifiche alla struttura del database."
|
|
|
|
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Migrate to %s"
|
|
msgstr "Migrare a %s"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:50
|
|
msgid "Careful"
|
|
msgstr "Attenzione"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
|
|
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai visualizzando la tua lista dei desideri! Potrai vedere quali desideri "
|
|
"sono già stati esauditi per te. Non vuoi essere sorpreso?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:54
|
|
msgid "It's probably best to just close this tab."
|
|
msgstr "Probabilmente è meglio chiudere questa scheda."
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:62
|
|
msgid "What to do?"
|
|
msgstr "Cosa fare?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:64
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
|
|
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
|
|
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
|
|
"permanently unavailable for everybody else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se hai trovato un desiderio che vorresti esaudire, clicca sul pulsante %s e "
|
|
"il desiderio diventerà temporaneamente non disponibile per gli altri. "
|
|
"Assicurati di confermare il desiderio esaudito (ad esempio dopo aver "
|
|
"effettuato un ordine) per renderlo definitivamente non disponibile per tutti"
|
|
" gli altri."
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:92 pages/wishlist.php:106 pages/wishlist.php:121
|
|
msgid "Request more wishes"
|
|
msgstr "Richiedi altri desideri"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:110
|
|
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una notifica è stata appena inviata al proprietario di questa wishlist."
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:114 pages/wishlist.php:115 pages/wishlist.php:129
|
|
#: pages/wishlist.php:130
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:125
|
|
msgid ""
|
|
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
|
|
"been notified again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il proprietario della wishlist ha già ricevuto una notifica di recente e non"
|
|
" è stato avvisato di nuovo."
|
|
|
|
#: pages/wishlists-saved.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
|
|
"for it to show up here!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chiedi a qualcuno di condividere con te la sua lista dei desideri e premi il"
|
|
" pulsante \"Ricorda\" per farla apparire qui!"
|
|
|
|
#: pages/wishlists-saved.php:59
|
|
msgid "No lists"
|
|
msgstr "Nessuna lista"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:26
|
|
msgid "Wishlist"
|
|
msgstr "Lista dei desideri"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:29
|
|
msgid "Loading your wishlists..."
|
|
msgstr "Carica la tua lista dei desideri..."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:111
|
|
msgid "Create a wishlist"
|
|
msgstr "Crea una lista dei desideri"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:49 pages/wishlists.php:52 pages/wishlists.php:168
|
|
msgid "Add a wish"
|
|
msgstr "Aggiungi un desiderio"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:57 pages/wishlists.php:60
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Condividi"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:72 pages/wishlists.php:156
|
|
#: pages/wishlists.php:157
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:115
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli un nuovo nome per la tua wishlist. Ecco un suggerimento per iniziare."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:129 pages/wishlists.php:130
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:132 pages/wishlists.php:133 pages/wishlists.php:159
|
|
#: pages/wishlists.php:160 pages/wishlists.php:187 pages/wishlists.php:188
|
|
#: pages/wishlists.php:216 pages/wishlists.php:217
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullamento"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:141
|
|
msgid "Rename wishlist"
|
|
msgstr "Rinomina la lista dei desideri"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:144
|
|
msgid "How would you like to name this wishlist?"
|
|
msgstr "Come vorresti intitolare questa wishlist?"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:172
|
|
msgid ""
|
|
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
|
|
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci il titolo e/o la descrizione per aggiungere il tuo nuovo "
|
|
"desiderio. Se compili solo l'URL, wishthis tenterà di compilare "
|
|
"automaticamente tutti gli altri campi."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:184 pages/wishlists.php:185
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:196
|
|
msgid "Edit wish"
|
|
msgstr "Modifica il desiderio"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:200
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
|
|
"the URL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se specificato, wishthis tenterà di recuperare tutte le informazioni "
|
|
"mancanti dall'URL."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:225
|
|
msgid "URL mismatch"
|
|
msgstr "Errore di URL"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:229
|
|
msgid ""
|
|
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
|
|
" it with the one I found?"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'URL che hai inserito non sembra corretto. Vorresti aggiornarlo con quello "
|
|
"che ho trovato io?"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:230
|
|
#, php-format
|
|
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
|
|
msgstr "Secondo %s, questo è l'URL canonico (corretto)."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:234
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Attuale"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:239
|
|
msgid "Proposed"
|
|
msgstr "Proposta"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:246 pages/wishlists.php:247
|
|
msgid "Yes, update"
|
|
msgstr "Sì, aggiorna"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:249 pages/wishlists.php:250
|
|
msgid "No, leave it"
|
|
msgstr "No, lascialo"
|