1213 lines
38 KiB
Text
1213 lines
38 KiB
Text
#
|
||
# Translators:
|
||
# Jay Trees, 2022
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 10:26+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/bg_BG/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: bg_BG\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
|
||
#: classes/page.php:115 pages/home.php:26
|
||
msgid ""
|
||
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
|
||
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
|
||
msgstr ""
|
||
"wishthis е проста, интуитивна и модерна платформа за създаване, управление и"
|
||
" разглеждане на желанията ви за всякакви поводи."
|
||
|
||
#: classes/page.php:191
|
||
msgid ""
|
||
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
|
||
"every day at around 00:00."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е средата за разработка на wishthis. Базата данни ще се нулира всеки "
|
||
"ден около 00:00 ч."
|
||
|
||
#: classes/page.php:192
|
||
msgid "Development environment"
|
||
msgstr "Среда за разработка"
|
||
|
||
#: classes/page.php:315
|
||
msgid "No wishlist selected."
|
||
msgstr "Няма избран списък с желания."
|
||
|
||
#: classes/page.php:317 classes/page.php:347 pages/login-as.php:40
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: classes/page.php:318 pages/register.php:83 pages/register.php:86
|
||
msgid "Failure"
|
||
msgstr "Неуспех"
|
||
|
||
#: classes/page.php:319
|
||
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
|
||
msgstr "Сървърът не е потвърдил, че действието е успешно."
|
||
|
||
#: classes/page.php:320
|
||
msgid "Thanks for nothing"
|
||
msgstr "Благодаря за нищо"
|
||
|
||
#: classes/page.php:321
|
||
msgid "Understood"
|
||
msgstr "Разбрах"
|
||
|
||
#: classes/page.php:322 pages/install.php:229 pages/login-as.php:38
|
||
#: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:123
|
||
#: pages/wish.php:37
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успех"
|
||
|
||
#: classes/page.php:324
|
||
msgid "Close this tab"
|
||
msgstr "Затваряне на този раздел"
|
||
|
||
#: classes/page.php:325
|
||
msgid "Show wishlist anyway"
|
||
msgstr "Все пак покажете списъка с желания"
|
||
|
||
#: classes/page.php:326 classes/page.php:331
|
||
msgid "Really delete?"
|
||
msgstr "Наистина изтриване?"
|
||
|
||
#: classes/page.php:327
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да изтриете списъка с желания %s?"
|
||
|
||
#: classes/page.php:328 classes/page.php:333
|
||
msgid "Yes, delete"
|
||
msgstr "Да, изтрийте"
|
||
|
||
#: classes/page.php:329 classes/page.php:334
|
||
msgid "No, keep"
|
||
msgstr "Не, запазете"
|
||
|
||
#: classes/page.php:332
|
||
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
|
||
msgstr "Наистина ли искате да изтриете това желание? То ще изчезне завинаги."
|
||
|
||
#: classes/page.php:336
|
||
msgid "Passwords must match."
|
||
msgstr "Паролите трябва да съвпадат."
|
||
|
||
#: classes/page.php:338
|
||
msgid "Wishlist successfully renamed."
|
||
msgstr "Списъкът с желания е успешно преименуван."
|
||
|
||
#: classes/page.php:339
|
||
msgid "Wishlist successfully deleted."
|
||
msgstr "Списъкът с желания е успешно изтрит."
|
||
|
||
#: classes/page.php:341
|
||
msgid "Wish successfully created."
|
||
msgstr "Желанието е успешно създадено."
|
||
|
||
#: classes/page.php:342
|
||
msgid "Wish successfully added."
|
||
msgstr "Желанието е добавено успешно."
|
||
|
||
#: classes/page.php:343
|
||
msgid "Wish information updated."
|
||
msgstr "Информацията за желанията е актуализирана."
|
||
|
||
#: classes/page.php:344
|
||
msgid "Don't forget to save your changes."
|
||
msgstr "Не забравяйте да запазите промените."
|
||
|
||
#: classes/page.php:345
|
||
msgid "Wish successfully deleted."
|
||
msgstr "Желанието е успешно изтрито."
|
||
|
||
#: classes/page.php:348
|
||
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да се копира в клипборда. Вероятно има проблем с разрешението."
|
||
|
||
#: classes/page.php:349
|
||
msgid "Link copied to clipboard."
|
||
msgstr "Връзка, копирана в клипборда."
|
||
|
||
#: classes/page.php:351
|
||
msgid "{name} must have a value"
|
||
msgstr "{name} трябва да има стойност"
|
||
|
||
#: classes/page.php:352
|
||
msgid "{name} must be checked"
|
||
msgstr "{name} трябва да се провери"
|
||
|
||
#: classes/page.php:353
|
||
msgid "{name} must be a valid e-mail"
|
||
msgstr "{name} трябва да е валиден имейл"
|
||
|
||
#: classes/page.php:354
|
||
msgid "{name} must be a valid URL"
|
||
msgstr "{name} трябва да е валиден URL адрес"
|
||
|
||
#: classes/page.php:355
|
||
msgid "{name} is not formatted correctly"
|
||
msgstr "{name} не е форматиран правилно"
|
||
|
||
#: classes/page.php:356
|
||
msgid "{name} must be an integer"
|
||
msgstr "{name} трябва да е цяло число"
|
||
|
||
#: classes/page.php:357
|
||
msgid "{name} must be a decimal number"
|
||
msgstr "{name} трябва да е десетично число"
|
||
|
||
#: classes/page.php:358
|
||
msgid "{name} must be set to a number"
|
||
msgstr "{name} трябва да се зададе число"
|
||
|
||
#: classes/page.php:359
|
||
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
|
||
msgstr "{name} трябва да бъде \"{ruleValue}\"."
|
||
|
||
#: classes/page.php:360
|
||
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
|
||
msgstr "{name} трябва да бъде точно \"{ruleValue}\"."
|
||
|
||
#: classes/page.php:361
|
||
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
|
||
msgstr "{name} не може да бъде зададено на \"{ruleValue}\"."
|
||
|
||
#: classes/page.php:362
|
||
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
|
||
msgstr "{name} не може да се зададе точно \"{ruleValue}\"."
|
||
|
||
#: classes/page.php:363
|
||
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
|
||
msgstr "{name} не може да съдържа \"{ruleValue}\"."
|
||
|
||
#: classes/page.php:364
|
||
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
|
||
msgstr "{name} не може да съдържа точно \"{ruleValue}\"."
|
||
|
||
#: classes/page.php:365
|
||
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
|
||
msgstr "{name} трябва да съдържа \"{ruleValue}\"."
|
||
|
||
#: classes/page.php:366
|
||
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
|
||
msgstr "{name} трябва да съдържа точно \"{ruleValue}\"."
|
||
|
||
#: classes/page.php:367 classes/page.php:368
|
||
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
|
||
msgstr "{name} трябва да бъде най-малко {ruleValue} знака"
|
||
|
||
#: classes/page.php:369
|
||
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
|
||
msgstr "{name} трябва да бъде точно {ruleValue} символа"
|
||
|
||
#: classes/page.php:370
|
||
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
|
||
msgstr "{name} не може да бъде по-дълъг от {ruleValue} знаци"
|
||
|
||
#: classes/page.php:371
|
||
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
|
||
msgstr "{name} трябва да съответства на {ruleValue} поле"
|
||
|
||
#: classes/page.php:372
|
||
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
|
||
msgstr "{name} трябва да има различна стойност от {ruleValue} поле"
|
||
|
||
#: classes/page.php:373
|
||
msgid "{name} must be a valid credit card number"
|
||
msgstr "{name} трябва да е валиден номер на кредитна карта"
|
||
|
||
#: classes/page.php:374
|
||
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
|
||
msgstr "{name} трябва да има поне {ruleValue} възможности за избор"
|
||
|
||
#: classes/page.php:375
|
||
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
|
||
msgstr "{name} трябва да има точно {ruleValue} избори"
|
||
|
||
#: classes/page.php:376
|
||
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
|
||
msgstr "{name} трябва да има {ruleValue} или по-малко възможности за избор"
|
||
|
||
#: classes/page.php:378
|
||
msgctxt "Calendar"
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Днес"
|
||
|
||
#: classes/page.php:379
|
||
msgctxt "Calendar"
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Сега"
|
||
|
||
#: classes/page.php:380
|
||
msgctxt "Calendar"
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "AM"
|
||
|
||
#: classes/page.php:381
|
||
msgctxt "Calendar"
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr "PM"
|
||
|
||
#: classes/page.php:382
|
||
msgctxt "Calendar"
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Седмица"
|
||
|
||
#: classes/page.php:384 pages/profile.php:209 pages/profile.php:210
|
||
#: pages/profile.php:243 pages/profile.php:244 pages/profile.php:334
|
||
#: pages/profile.php:335 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
|
||
#: pages/wish.php:118 pages/wish.php:119 pages/wish.php:159 pages/wish.php:160
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Запазете"
|
||
|
||
#: classes/page.php:385
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Запазено"
|
||
|
||
#: classes/page.php:453
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
#: classes/page.php:459
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Сметка"
|
||
|
||
#: classes/page.php:468 pages/home.php:105
|
||
msgid "Wishlists"
|
||
msgstr "Списъци с желания"
|
||
|
||
#: classes/page.php:472 pages/home.php:33 pages/home.php:35
|
||
#: pages/wishlists.php:11
|
||
msgid "My lists"
|
||
msgstr "Моите списъци"
|
||
|
||
#: classes/page.php:477 pages/wishlists-saved.php:11
|
||
msgid "Saved lists"
|
||
msgstr "Запазени списъци"
|
||
|
||
#: classes/page.php:487 pages/profile.php:11
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профил"
|
||
|
||
#: classes/page.php:493 pages/login-as.php:11
|
||
msgid "Login as"
|
||
msgstr "Влезте като"
|
||
|
||
#: classes/page.php:499 pages/logout.php:11
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Излизане от системата"
|
||
|
||
#: classes/page.php:505 classes/page.php:509 pages/home.php:50
|
||
#: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55
|
||
#: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131
|
||
#: pages/register.php:229 pages/register.php:231
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: classes/page.php:516 classes/page.php:520 pages/install.php:233
|
||
#: pages/install.php:235 pages/login.php:135 pages/login.php:137
|
||
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Регистрация"
|
||
|
||
#: classes/page.php:530 pages/settings.php:11
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: classes/page.php:543
|
||
msgid "wishthis logo"
|
||
msgstr "лого на wishthis"
|
||
|
||
#: classes/page.php:678
|
||
msgid "Contribute"
|
||
msgstr "Дайте своя принос"
|
||
|
||
#: classes/page.php:684 classes/page.php:687
|
||
msgid "GitHub repository"
|
||
msgstr "Хранилище GitHub"
|
||
|
||
#: classes/page.php:693 classes/page.php:696
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Превод"
|
||
|
||
#: classes/page.php:732
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s не е намерен"
|
||
|
||
#: classes/page.php:742
|
||
msgid ""
|
||
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поисканият списък с желания не е намерен и вероятно е изтрит от създателя "
|
||
"си."
|
||
|
||
#: classes/page.php:746
|
||
msgid "The requested Wish was not found."
|
||
msgstr "Исканото желание не беше намерено."
|
||
|
||
#: classes/page.php:750
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The requested %s was not found."
|
||
msgstr "Заявеният %s не беше намерен."
|
||
|
||
#: classes/wish.php:27
|
||
msgid "Unsure about it"
|
||
msgstr "Не съм сигурен за него"
|
||
|
||
#: classes/wish.php:31
|
||
msgid "Nice to have"
|
||
msgstr "Хубаво е да имате"
|
||
|
||
#: classes/wish.php:35
|
||
msgid "Would love it"
|
||
msgstr "Бихте го харесали"
|
||
|
||
#: classes/wish.php:129
|
||
msgid "Wish temporarily fulfilled"
|
||
msgstr "Временно изпълнено желание"
|
||
|
||
#: classes/wish.php:130
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
|
||
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
|
||
" available again to others after %d minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако това желание е продукт, потвърдете, че поръчката е успешна, и я "
|
||
"отбележете като изпълнена тук. Ако не потвърдите това желание като "
|
||
"изпълнено, то ще стане отново достъпно за други след %d минути."
|
||
|
||
#: classes/wish.php:136
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Потвърдете"
|
||
|
||
#: classes/wish.php:184 classes/wish.php:187 pages/wishlist.php:64
|
||
msgid "Fulfil wish"
|
||
msgstr "Изпълнение на желанието"
|
||
|
||
#: classes/wish.php:194 classes/wish.php:197 pages/wish.php:87
|
||
#: pages/wish.php:90
|
||
msgid "Visit"
|
||
msgstr "Посетете"
|
||
|
||
#: classes/wish.php:203 classes/wish.php:206 pages/wishlists.php:32
|
||
#: pages/wishlists.php:62 pages/wishlists.php:65
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: classes/wish.php:211
|
||
msgid "Mark as fulfilled"
|
||
msgstr "Отбележете като изпълнено"
|
||
|
||
#: classes/wish.php:216
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактиране на"
|
||
|
||
#: classes/wish.php:221 pages/wishlists.php:73 pages/wishlists.php:75
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтриване на"
|
||
|
||
#: classes/wish.php:239
|
||
msgid "Wish not found"
|
||
msgstr "Желанието не е намерено"
|
||
|
||
#: classes/wishlist.php:117
|
||
msgid "Wishlist not found"
|
||
msgstr "Списъкът с желания не е намерен"
|
||
|
||
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "Стабилен"
|
||
|
||
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
|
||
msgid "Release candidate"
|
||
msgstr "Кандидат за издаване"
|
||
|
||
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Рожден ден"
|
||
|
||
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33
|
||
msgid "Easter"
|
||
msgstr "Великден"
|
||
|
||
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35
|
||
msgid "Christmas"
|
||
msgstr "Коледа"
|
||
|
||
#: pages/home.php:11
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#: pages/home.php:24
|
||
msgid "Welcome to wishthis"
|
||
msgstr "Добре дошли в wishthis"
|
||
|
||
#: pages/home.php:42 pages/home.php:44
|
||
msgid "Register now"
|
||
msgstr "Регистрирайте се сега"
|
||
|
||
#: pages/home.php:60
|
||
msgid "Use case"
|
||
msgstr "Случай на употреба"
|
||
|
||
#: pages/home.php:62
|
||
msgid ""
|
||
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
|
||
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
|
||
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
|
||
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наближава рожденият ви ден и току-що създадохте списък с желания, в който са"
|
||
" описани всички страхотни неща, които искате. Приятелите и семейството ви "
|
||
"искат да са сигурни, че ще получите нещо, което ви радва, затова им "
|
||
"изпращате връзката към списъка с желания и ако някой реши да изпълни някое "
|
||
"от желанията ви, то ще изчезне за всички останали."
|
||
|
||
#: pages/home.php:66
|
||
msgid "Why wishthis?"
|
||
msgstr "Защо wishthis?"
|
||
|
||
#: pages/home.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
|
||
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
|
||
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
|
||
"its code%s, I also encourage you to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"wishthis е безплатен софтуер с отворен код. Под \"безплатен\" не разбирам "
|
||
"само това, че не трябва да плащате пари, за да го използвате, но и че не "
|
||
"плащате с личните си данни и поведение. Не само че всеки %sможе да прегледа "
|
||
"и провери кода му%s, но и ви насърчавам да го направите."
|
||
|
||
#: pages/home.php:72
|
||
msgid "As a non-commercial project it remains"
|
||
msgstr "Като проект с нетърговска цел той остава"
|
||
|
||
#: pages/home.php:76
|
||
msgid "free of advertisements,"
|
||
msgstr "без реклами,"
|
||
|
||
#: pages/home.php:80
|
||
msgid "without tracking, and"
|
||
msgstr "без проследяване, и"
|
||
|
||
#: pages/home.php:84
|
||
msgid "open for feedback and suggestions."
|
||
msgstr "отворени за обратна връзка и предложения."
|
||
|
||
#: pages/home.php:92
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: pages/home.php:94
|
||
msgid "Join the others and get started now!"
|
||
msgstr "Присъединете се към останалите и започнете още сега!"
|
||
|
||
#: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109
|
||
msgid "N. A."
|
||
msgstr "N. A."
|
||
|
||
#: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:69 pages/wishlists.php:85
|
||
msgid "Wishes"
|
||
msgstr "Пожелания"
|
||
|
||
#: pages/home.php:110
|
||
msgid "Registered users"
|
||
msgstr "Регистрирани потребители"
|
||
|
||
#: pages/home.php:116
|
||
msgid "What's new"
|
||
msgstr "Какво ново"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s: Changelog
|
||
#: pages/home.php:122
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Check out the %s for a list changes."
|
||
msgstr "Вижте %s за промени в списъка."
|
||
|
||
#: pages/home.php:123
|
||
msgid "Changelog"
|
||
msgstr "Списък с промени"
|
||
|
||
#: pages/install.php:15
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Инсталиране на"
|
||
|
||
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Step %d"
|
||
msgstr "Стъпка %d"
|
||
|
||
#: pages/install.php:31
|
||
msgid "Welcome to the wishthis installer."
|
||
msgstr "Добре дошли в инсталатора на wishthis."
|
||
|
||
#: pages/install.php:32
|
||
msgid ""
|
||
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"wishthis се нуждае от база данни, за да функционира правилно. Моля, въведете"
|
||
" вашите идентификационни данни."
|
||
|
||
#: pages/install.php:39
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Домакин"
|
||
|
||
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:117
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: pages/install.php:49
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Потребителско име"
|
||
|
||
#: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:143
|
||
#: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:193
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Парола"
|
||
|
||
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
|
||
#: pages/install.php:111
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продължи"
|
||
|
||
#: pages/install.php:102
|
||
msgid "Click continue to test the database connection."
|
||
msgstr "Щракнете върху Продължи, за да тествате връзката с базата данни."
|
||
|
||
#: pages/login-as.php:38
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Successfully logged in as %s."
|
||
msgstr "Успешно влязохте в системата като %s."
|
||
|
||
#: pages/login-as.php:40
|
||
msgid "User not found!"
|
||
msgstr "Потребителят не е намерен!"
|
||
|
||
#: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:34
|
||
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:175
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Имейл"
|
||
|
||
#: pages/login.php:36
|
||
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
|
||
msgstr "Не беше намерен потребител с предоставените от вас данни."
|
||
|
||
#: pages/login.php:37
|
||
msgid "Invalid credentials"
|
||
msgstr "Невалидни пълномощия"
|
||
|
||
#: pages/login.php:81
|
||
msgid "Password reset link"
|
||
msgstr "Връзка за възстановяване на паролата"
|
||
|
||
#: pages/login.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
|
||
"be sent to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако бъде намерено съвпадение за този имейл адрес, на него ще бъде изпратена "
|
||
"връзка за възстановяване на паролата."
|
||
|
||
#: pages/login.php:86
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: pages/login.php:106
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Удостоверения"
|
||
|
||
#: pages/login.php:143
|
||
msgid "Forgot password?"
|
||
msgstr "Забравена парола?"
|
||
|
||
#: pages/login.php:145
|
||
msgid ""
|
||
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
|
||
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помислете за използване на мениджър на пароли. Той ще запази всичките ви "
|
||
"пароли и ще ви позволи да имате достъп до тях с една основна парола. Никога "
|
||
"повече не забравяйте парола."
|
||
|
||
#: pages/login.php:161 pages/login.php:162
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Изпратете имейл"
|
||
|
||
#: pages/login.php:170
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
|
||
"with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля, имайте предвид, че трябва да въведете имейл адреса, с който сте се "
|
||
"регистрирали."
|
||
|
||
#: pages/logout.php:28
|
||
msgid "Goodbye"
|
||
msgstr "Сбогом"
|
||
|
||
#: pages/logout.php:29
|
||
msgid "You have been logged out."
|
||
msgstr "Излезли сте от системата."
|
||
|
||
#: pages/maintenance.php:11
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "Поддръжка"
|
||
|
||
#: pages/maintenance.php:22
|
||
msgid "Temporarily unavailable"
|
||
msgstr "Временно не е на разположение"
|
||
|
||
#: pages/maintenance.php:23
|
||
msgid ""
|
||
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
|
||
" again in a minute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поради профилактика wishthis временно не е достъпен. Моля, проверете отново "
|
||
"след минута."
|
||
|
||
#: pages/parts/wish-add.php:17 pages/wishlists.php:148
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заглавие"
|
||
|
||
#: pages/parts/wish-add.php:30
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: pages/parts/wish-add.php:42 pages/wish.php:153
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: pages/parts/wish-add.php:53
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#: pages/parts/wish-add.php:58
|
||
msgid "Select priority"
|
||
msgstr "Изберете приоритет"
|
||
|
||
#: pages/parts/wish-add.php:71
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Имоти"
|
||
|
||
#: pages/parts/wish-add.php:80
|
||
msgid "Is purchasable"
|
||
msgstr "Може ли да се закупи"
|
||
|
||
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
|
||
msgid "Filter priorities"
|
||
msgstr "Приоритети на филтъра"
|
||
|
||
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
|
||
msgid "Search priorities"
|
||
msgstr "Приоритети за търсене"
|
||
|
||
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
|
||
msgid "Priorities"
|
||
msgstr "Приоритети"
|
||
|
||
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
|
||
msgid "All priorities"
|
||
msgstr "Всички приоритети"
|
||
|
||
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
|
||
msgid "No priority"
|
||
msgstr "Без приоритет"
|
||
|
||
#: pages/power.php:11
|
||
msgid "Insufficient power"
|
||
msgstr "Недостатъчна мощност"
|
||
|
||
#: pages/power.php:22
|
||
msgid "Restricted access"
|
||
msgstr "Ограничен достъп"
|
||
|
||
#: pages/power.php:23
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
|
||
"page, but only have %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нямате достатъчно енергия, за да видите тази страница. Нуждаете се от %s, за"
|
||
" да видите тази страница, но имате само %s."
|
||
|
||
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Първо име"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Фамилия"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Прякор"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Език"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:52
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s successfully updated!"
|
||
msgstr "%s успешно актуализиран!"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:118
|
||
msgid "It is required for you to login again."
|
||
msgstr "Това е необходимо, за да влезете отново."
|
||
|
||
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Личен"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:140
|
||
msgid "Information regarding yourself"
|
||
msgstr "Информация за себе си"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:144
|
||
msgid "Change your password"
|
||
msgstr "Променете паролата си"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитания"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:148
|
||
msgid "Improve your wishthis experience"
|
||
msgstr "Подобрете преживяването си в wishthis"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:190
|
||
msgid "Birthdate"
|
||
msgstr "Дата на раждане"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:197
|
||
msgid "Pick a date"
|
||
msgstr "Изберете дата"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:233
|
||
msgid "Password (repeat)"
|
||
msgstr "Парола (повторение)"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:249
|
||
msgid "Safe password checklist"
|
||
msgstr "Контролен списък за безопасна парола"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:256
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Дълъг"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:257
|
||
msgid "Over eight characters in length."
|
||
msgstr "Дължина над осем знака."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
|
||
#: pages/profile.php:268
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Специален"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:271
|
||
msgid "Contains special characters."
|
||
msgstr "Съдържа специални символи."
|
||
|
||
#: pages/profile.php:313 pages/profile.php:371
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:316
|
||
msgid "Select channel"
|
||
msgstr "Избор на канал"
|
||
|
||
#: pages/profile.php:374
|
||
msgid ""
|
||
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
|
||
"published after an extensive testing period."
|
||
msgstr ""
|
||
"С цел подобряване на потребителското изживяване на wishthis, по-новите "
|
||
"версии се публикуват след продължителен период на тестване."
|
||
|
||
#: pages/profile.php:375
|
||
msgid ""
|
||
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
|
||
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
|
||
"encounter (if any)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Абонирането за канала Stable ви гарантира възможно най-висока стабилност при"
|
||
" използването на wishthis, като свежда до минимум броя на грешките, които "
|
||
"може да срещнете (ако има такива)."
|
||
|
||
#: pages/profile.php:376
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
|
||
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
|
||
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако искате да ускорите пускането на по-нови версии, помислете за абонамент "
|
||
"за Release candidate на wishthis. По-новата версия не се публикува, докато "
|
||
"следващият кандидат за издаване не бъде достатъчно тестван."
|
||
|
||
#: pages/profile.php:388
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d more subscriber needed"
|
||
msgid_plural "%d more subscribers needed"
|
||
msgstr[0] "%d необходим е повече абонат"
|
||
msgstr[1] "%d необходими са повече абонати"
|
||
|
||
#: pages/register.php:13
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Възстановяване на паролата"
|
||
|
||
#: pages/register.php:14 pages/wish.php:123 pages/wish.php:124
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Нулиране на"
|
||
|
||
#: pages/register.php:31
|
||
msgid "Mercury"
|
||
msgstr "Меркурий"
|
||
|
||
#: pages/register.php:32
|
||
msgid "Venus"
|
||
msgstr "Venus"
|
||
|
||
#: pages/register.php:33
|
||
msgid "Earth"
|
||
msgstr "Земя"
|
||
|
||
#: pages/register.php:34
|
||
msgid "Mars"
|
||
msgstr "Марс"
|
||
|
||
#: pages/register.php:35
|
||
msgid "Jupiter"
|
||
msgstr "Юпитер"
|
||
|
||
#: pages/register.php:36
|
||
msgid "Saturn"
|
||
msgstr "Сатурн"
|
||
|
||
#: pages/register.php:37
|
||
msgid "Uranus"
|
||
msgstr "Уран"
|
||
|
||
#: pages/register.php:38
|
||
msgid "Neptune"
|
||
msgstr "Нептун"
|
||
|
||
#: pages/register.php:41
|
||
msgid "Pluto"
|
||
msgstr "Плутон"
|
||
|
||
#: pages/register.php:42
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Sun"
|
||
|
||
#: pages/register.php:51
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
|
||
" kind of mistake."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не е планета, но ще го пропусна, тъй като само човек би допуснал подобна "
|
||
"грешка."
|
||
|
||
#: pages/register.php:52 pages/register.php:151
|
||
msgid "Invalid planet"
|
||
msgstr "Невалидна планета"
|
||
|
||
#: pages/register.php:83
|
||
msgid "This link has expired."
|
||
msgstr "Тази връзка е изтекла."
|
||
|
||
#: pages/register.php:86
|
||
msgid "This link seems invalid."
|
||
msgstr "Тази връзка изглежда невалидна."
|
||
|
||
#: pages/register.php:108
|
||
msgid "An account with this email address already exists."
|
||
msgstr "Акаунт с този имейл адрес вече съществува."
|
||
|
||
#: pages/register.php:109
|
||
msgid "Invalid email address"
|
||
msgstr "Невалиден имейл адрес"
|
||
|
||
#: pages/register.php:123
|
||
msgid "Your account was successfully created."
|
||
msgstr "Вашият акаунт беше създаден успешно."
|
||
|
||
#: pages/register.php:133
|
||
msgid "My hopes and dreams"
|
||
msgstr "Моите надежди и мечти"
|
||
|
||
#: pages/register.php:150
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не е планета в нашата Слънчева система. Прочетете това за повече "
|
||
"информация: %s."
|
||
|
||
#: pages/register.php:172
|
||
msgid "Account details"
|
||
msgstr "Данни за сметката"
|
||
|
||
#: pages/register.php:203
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Удостоверяване"
|
||
|
||
#: pages/register.php:204
|
||
msgid ""
|
||
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
|
||
"planet from our solar system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Докажете, че сте човек, гущер или подобен на Зук. Моля, посочете планета от "
|
||
"нашата Слънчева система."
|
||
|
||
#: pages/register.php:207
|
||
msgid "Planet"
|
||
msgstr "Планета"
|
||
|
||
#: pages/register.php:214
|
||
msgid ""
|
||
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
|
||
"bay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Роботите очевидно са от друга слънчева система, така че това ще ги държи на "
|
||
"разстояние."
|
||
|
||
#: pages/settings.php:27
|
||
msgid "MJML"
|
||
msgstr "MJML"
|
||
|
||
#: pages/settings.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
|
||
msgstr ""
|
||
"MJML се изисква за изпращане на имейли. Посетете %s, за да заявите достъп до"
|
||
" API."
|
||
|
||
#: pages/settings.php:30
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: pages/settings.php:33
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#: pages/settings.php:42
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "Тайната"
|
||
|
||
#: pages/update.php:11
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Актуализация"
|
||
|
||
#: pages/update.php:42
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Database successfully migrated to %s."
|
||
msgstr "Базата данни е успешно мигрирана към %s."
|
||
|
||
#: pages/update.php:67
|
||
msgid "Database migration"
|
||
msgstr "Миграция на базата данни"
|
||
|
||
#: pages/update.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
|
||
"required to the database structure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодарим ви за обновяването на wishthis! За да завършите тази "
|
||
"актуализация, са необходими някои промени в структурата на базата данни."
|
||
|
||
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Migrate to %s"
|
||
msgstr "Мигриране към %s"
|
||
|
||
#: pages/wish.php:37
|
||
msgid "Wish successfully updated."
|
||
msgstr "Желанието е успешно актуализирано."
|
||
|
||
#: pages/wish.php:95 pages/wish.php:98
|
||
msgid "Auto-fill"
|
||
msgstr "Автоматично попълване"
|
||
|
||
#: pages/wish.php:128 pages/wish.php:130
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Обратно"
|
||
|
||
#: pages/wish.php:146
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: pages/wish.php:149
|
||
msgid "Define a new URL to be used as a preview."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дефинирайте нов URL адрес, който да се използва като предварителен преглед."
|
||
|
||
#: pages/wish.php:162 pages/wish.php:163
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Изхвърляне"
|
||
|
||
#: pages/wish.php:171
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: pages/wish.php:174
|
||
msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish."
|
||
msgstr "Това действие потенциално ще презапише всички полета в това желание."
|
||
|
||
#: pages/wish.php:175
|
||
msgid "Would you like to continue?"
|
||
msgstr "Искате ли да продължите?"
|
||
|
||
#: pages/wish.php:178 pages/wish.php:179
|
||
msgid "Yes, overwrite"
|
||
msgstr "Да, презаписване"
|
||
|
||
#: pages/wish.php:181 pages/wish.php:182
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: pages/wish.php:190
|
||
msgid "URL mismatch"
|
||
msgstr "Несъответствие на URL"
|
||
|
||
#: pages/wish.php:194
|
||
msgid ""
|
||
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
|
||
" it with the one I found?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Въведеният от вас URL адрес не изглежда съвсем подходящ. Бихте ли искали да "
|
||
"го актуализирате с този, който намерих?"
|
||
|
||
#: pages/wish.php:195
|
||
#, php-format
|
||
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
|
||
msgstr "Според %s, това е каноничният (правилен) URL адрес."
|
||
|
||
#: pages/wish.php:199
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Текущ"
|
||
|
||
#: pages/wish.php:204
|
||
msgid "Proposed"
|
||
msgstr "Предложен"
|
||
|
||
#: pages/wish.php:211 pages/wish.php:212
|
||
msgid "Yes, update"
|
||
msgstr "Да, актуализация"
|
||
|
||
#: pages/wish.php:214 pages/wish.php:215
|
||
msgid "No, leave it"
|
||
msgstr "Не, оставете го"
|
||
|
||
#: pages/wishlist.php:33
|
||
msgid "Save list"
|
||
msgstr "Запазване на списъка"
|
||
|
||
#: pages/wishlist.php:49
|
||
msgid "Careful"
|
||
msgstr "Внимателно"
|
||
|
||
#: pages/wishlist.php:52
|
||
msgid ""
|
||
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
|
||
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вие разглеждате собствения си списък с желания! Ще можете да видите кои "
|
||
"желания вече са били изпълнени за вас. Не искате ли да бъдете изненадани?"
|
||
|
||
#: pages/wishlist.php:53
|
||
msgid "It's probably best to just close this tab."
|
||
msgstr "Вероятно е най-добре просто да затворите този раздел."
|
||
|
||
#: pages/wishlist.php:61
|
||
msgid "What to do?"
|
||
msgstr "Какво да правим?"
|
||
|
||
#: pages/wishlist.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
|
||
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
|
||
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
|
||
"permanently unavailable for everybody else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако сте намерили желание, което искате да изпълните, кликнете върху бутона "
|
||
"%s и то временно ще стане недостъпно за други. Не забравяйте да потвърдите "
|
||
"изпълненото желание тук (т.е. след като направите поръчка), за да направите "
|
||
"желанието постоянно недостъпно за всички останали."
|
||
|
||
#: pages/wishlists.php:24
|
||
msgid "Wishlist"
|
||
msgstr "Списък с желания"
|
||
|
||
#: pages/wishlists.php:27
|
||
msgid "Loading your wishlists..."
|
||
msgstr "Зареждане на списъците ви с желания..."
|
||
|
||
#: pages/wishlists.php:36 pages/wishlists.php:39 pages/wishlists.php:109
|
||
msgid "Create a wishlist"
|
||
msgstr "Създаване на списък с желания"
|
||
|
||
#: pages/wishlists.php:47 pages/wishlists.php:50 pages/wishlists.php:166
|
||
msgid "Add a wish"
|
||
msgstr "Добавяне на желание"
|
||
|
||
#: pages/wishlists.php:55 pages/wishlists.php:58
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Споделете"
|
||
|
||
#: pages/wishlists.php:68 pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:154
|
||
#: pages/wishlists.php:155
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Преименуване на"
|
||
|
||
#: pages/wishlists.php:113
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете ново име за списъка с желания. Ето едно предложение, с което можете"
|
||
" да започнете."
|
||
|
||
#: pages/wishlists.php:127 pages/wishlists.php:128
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Създаване на"
|
||
|
||
#: pages/wishlists.php:130 pages/wishlists.php:131 pages/wishlists.php:157
|
||
#: pages/wishlists.php:158 pages/wishlists.php:185 pages/wishlists.php:186
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмяна на"
|
||
|
||
#: pages/wishlists.php:139
|
||
msgid "Rename wishlist"
|
||
msgstr "Преименуване на списъка с желания"
|
||
|
||
#: pages/wishlists.php:142
|
||
msgid "How would you like to name this wishlist?"
|
||
msgstr "Как бихте искали да наречете този списък с желания?"
|
||
|
||
#: pages/wishlists.php:170
|
||
msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Попълнете някое или всички полета по-долу, за да добавите новото си желание."
|
||
|
||
#: pages/wishlists.php:182 pages/wishlists.php:183
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавяне на"
|