wishthis/translations/bg_BG.po
2022-06-07 20:25:11 +02:00

1213 lines
38 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# Jay Trees, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 10:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: classes/page.php:115 pages/home.php:26
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis е проста, интуитивна и модерна платформа за създаване, управление и"
" разглеждане на желанията ви за всякакви поводи."
#: classes/page.php:191
msgid ""
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
"every day at around 00:00."
msgstr ""
"Това е средата за разработка на wishthis. Базата данни ще се нулира всеки "
"ден около 00:00 ч."
#: classes/page.php:192
msgid "Development environment"
msgstr "Среда за разработка"
#: classes/page.php:315
msgid "No wishlist selected."
msgstr "Няма избран списък с желания."
#: classes/page.php:317 classes/page.php:347 pages/login-as.php:40
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: classes/page.php:318 pages/register.php:83 pages/register.php:86
msgid "Failure"
msgstr "Неуспех"
#: classes/page.php:319
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
msgstr "Сървърът не е потвърдил, че действието е успешно."
#: classes/page.php:320
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Благодаря за нищо"
#: classes/page.php:321
msgid "Understood"
msgstr "Разбрах"
#: classes/page.php:322 pages/install.php:229 pages/login-as.php:38
#: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:123
#: pages/wish.php:37
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#: classes/page.php:324
msgid "Close this tab"
msgstr "Затваряне на този раздел"
#: classes/page.php:325
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Все пак покажете списъка с желания"
#: classes/page.php:326 classes/page.php:331
msgid "Really delete?"
msgstr "Наистина изтриване?"
#: classes/page.php:327
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете списъка с желания %s?"
#: classes/page.php:328 classes/page.php:333
msgid "Yes, delete"
msgstr "Да, изтрийте"
#: classes/page.php:329 classes/page.php:334
msgid "No, keep"
msgstr "Не, запазете"
#: classes/page.php:332
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr "Наистина ли искате да изтриете това желание? То ще изчезне завинаги."
#: classes/page.php:336
msgid "Passwords must match."
msgstr "Паролите трябва да съвпадат."
#: classes/page.php:338
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "Списъкът с желания е успешно преименуван."
#: classes/page.php:339
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Списъкът с желания е успешно изтрит."
#: classes/page.php:341
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Желанието е успешно създадено."
#: classes/page.php:342
msgid "Wish successfully added."
msgstr "Желанието е добавено успешно."
#: classes/page.php:343
msgid "Wish information updated."
msgstr "Информацията за желанията е актуализирана."
#: classes/page.php:344
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "Не забравяйте да запазите промените."
#: classes/page.php:345
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Желанието е успешно изтрито."
#: classes/page.php:348
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Не може да се копира в клипборда. Вероятно има проблем с разрешението."
#: classes/page.php:349
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Връзка, копирана в клипборда."
#: classes/page.php:351
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} трябва да има стойност"
#: classes/page.php:352
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} трябва да се провери"
#: classes/page.php:353
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} трябва да е валиден имейл"
#: classes/page.php:354
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} трябва да е валиден URL адрес"
#: classes/page.php:355
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} не е форматиран правилно"
#: classes/page.php:356
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} трябва да е цяло число"
#: classes/page.php:357
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} трябва да е десетично число"
#: classes/page.php:358
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} трябва да се зададе число"
#: classes/page.php:359
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} трябва да бъде \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:360
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} трябва да бъде точно \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:361
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} не може да бъде зададено на \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:362
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} не може да се зададе точно \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:363
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} не може да съдържа \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:364
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} не може да съдържа точно \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:365
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} трябва да съдържа \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:366
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} трябва да съдържа точно \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:367 classes/page.php:368
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} трябва да бъде най-малко {ruleValue} знака"
#: classes/page.php:369
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} трябва да бъде точно {ruleValue} символа"
#: classes/page.php:370
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} не може да бъде по-дълъг от {ruleValue} знаци"
#: classes/page.php:371
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} трябва да съответства на {ruleValue} поле"
#: classes/page.php:372
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} трябва да има различна стойност от {ruleValue} поле"
#: classes/page.php:373
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} трябва да е валиден номер на кредитна карта"
#: classes/page.php:374
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} трябва да има поне {ruleValue} възможности за избор"
#: classes/page.php:375
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} трябва да има точно {ruleValue} избори"
#: classes/page.php:376
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} трябва да има {ruleValue} или по-малко възможности за избор"
#: classes/page.php:378
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: classes/page.php:379
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Сега"
#: classes/page.php:380
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: classes/page.php:381
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: classes/page.php:382
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Седмица"
#: classes/page.php:384 pages/profile.php:209 pages/profile.php:210
#: pages/profile.php:243 pages/profile.php:244 pages/profile.php:334
#: pages/profile.php:335 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
#: pages/wish.php:118 pages/wish.php:119 pages/wish.php:159 pages/wish.php:160
msgid "Save"
msgstr "Запазете"
#: classes/page.php:385
msgid "Saved"
msgstr "Запазено"
#: classes/page.php:453
msgid "System"
msgstr "Система"
#: classes/page.php:459
msgid "Account"
msgstr "Сметка"
#: classes/page.php:468 pages/home.php:105
msgid "Wishlists"
msgstr "Списъци с желания"
#: classes/page.php:472 pages/home.php:33 pages/home.php:35
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Моите списъци"
#: classes/page.php:477 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Saved lists"
msgstr "Запазени списъци"
#: classes/page.php:487 pages/profile.php:11
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: classes/page.php:493 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "Влезте като"
#: classes/page.php:499 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
msgstr "Излизане от системата"
#: classes/page.php:505 classes/page.php:509 pages/home.php:50
#: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55
#: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131
#: pages/register.php:229 pages/register.php:231
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: classes/page.php:516 classes/page.php:520 pages/install.php:233
#: pages/install.php:235 pages/login.php:135 pages/login.php:137
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: classes/page.php:530 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: classes/page.php:543
msgid "wishthis logo"
msgstr "лого на wishthis"
#: classes/page.php:678
msgid "Contribute"
msgstr "Дайте своя принос"
#: classes/page.php:684 classes/page.php:687
msgid "GitHub repository"
msgstr "Хранилище GitHub"
#: classes/page.php:693 classes/page.php:696
msgid "Translate"
msgstr "Превод"
#: classes/page.php:732
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не е намерен"
#: classes/page.php:742
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"Поисканият списък с желания не е намерен и вероятно е изтрит от създателя "
"си."
#: classes/page.php:746
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "Исканото желание не беше намерено."
#: classes/page.php:750
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Заявеният %s не беше намерен."
#: classes/wish.php:27
msgid "Unsure about it"
msgstr "Не съм сигурен за него"
#: classes/wish.php:31
msgid "Nice to have"
msgstr "Хубаво е да имате"
#: classes/wish.php:35
msgid "Would love it"
msgstr "Бихте го харесали"
#: classes/wish.php:129
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Временно изпълнено желание"
#: classes/wish.php:130
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %d minutes."
msgstr ""
"Ако това желание е продукт, потвърдете, че поръчката е успешна, и я "
"отбележете като изпълнена тук. Ако не потвърдите това желание като "
"изпълнено, то ще стане отново достъпно за други след %d минути."
#: classes/wish.php:136
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърдете"
#: classes/wish.php:184 classes/wish.php:187 pages/wishlist.php:64
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Изпълнение на желанието"
#: classes/wish.php:194 classes/wish.php:197 pages/wish.php:87
#: pages/wish.php:90
msgid "Visit"
msgstr "Посетете"
#: classes/wish.php:203 classes/wish.php:206 pages/wishlists.php:32
#: pages/wishlists.php:62 pages/wishlists.php:65
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: classes/wish.php:211
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Отбележете като изпълнено"
#: classes/wish.php:216
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране на"
#: classes/wish.php:221 pages/wishlists.php:73 pages/wishlists.php:75
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване на"
#: classes/wish.php:239
msgid "Wish not found"
msgstr "Желанието не е намерено"
#: classes/wishlist.php:117
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Списъкът с желания не е намерен"
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
msgid "Stable"
msgstr "Стабилен"
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
msgid "Release candidate"
msgstr "Кандидат за издаване"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31
msgid "Birthday"
msgstr "Рожден ден"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33
msgid "Easter"
msgstr "Великден"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35
msgid "Christmas"
msgstr "Коледа"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: pages/home.php:24
msgid "Welcome to wishthis"
msgstr "Добре дошли в wishthis"
#: pages/home.php:42 pages/home.php:44
msgid "Register now"
msgstr "Регистрирайте се сега"
#: pages/home.php:60
msgid "Use case"
msgstr "Случай на употреба"
#: pages/home.php:62
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Наближава рожденият ви ден и току-що създадохте списък с желания, в който са"
" описани всички страхотни неща, които искате. Приятелите и семейството ви "
"искат да са сигурни, че ще получите нещо, което ви радва, затова им "
"изпращате връзката към списъка с желания и ако някой реши да изпълни някое "
"от желанията ви, то ще изчезне за всички останали."
#: pages/home.php:66
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Защо wishthis?"
#: pages/home.php:69
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis е безплатен софтуер с отворен код. Под \"безплатен\" не разбирам "
"само това, че не трябва да плащате пари, за да го използвате, но и че не "
"плащате с личните си данни и поведение. Не само че всеки %sможе да прегледа "
"и провери кода му%s, но и ви насърчавам да го направите."
#: pages/home.php:72
msgid "As a non-commercial project it remains"
msgstr "Като проект с нетърговска цел той остава"
#: pages/home.php:76
msgid "free of advertisements,"
msgstr "без реклами,"
#: pages/home.php:80
msgid "without tracking, and"
msgstr "без проследяване, и"
#: pages/home.php:84
msgid "open for feedback and suggestions."
msgstr "отворени за обратна връзка и предложения."
#: pages/home.php:92
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: pages/home.php:94
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Присъединете се към останалите и започнете още сега!"
#: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109
msgid "N. A."
msgstr "N. A."
#: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:69 pages/wishlists.php:85
msgid "Wishes"
msgstr "Пожелания"
#: pages/home.php:110
msgid "Registered users"
msgstr "Регистрирани потребители"
#: pages/home.php:116
msgid "What's new"
msgstr "Какво ново"
#. TRANSLATORS: %s: Changelog
#: pages/home.php:122
#, php-format
msgid "Check out the %s for a list changes."
msgstr "Вижте %s за промени в списъка."
#: pages/home.php:123
msgid "Changelog"
msgstr "Списък с промени"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Инсталиране на"
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Стъпка %d"
#: pages/install.php:31
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Добре дошли в инсталатора на wishthis."
#: pages/install.php:32
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis се нуждае от база данни, за да функционира правилно. Моля, въведете"
" вашите идентификационни данни."
#: pages/install.php:39
msgid "Host"
msgstr "Домакин"
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:117
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: pages/install.php:49
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:143
#: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:193
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
#: pages/install.php:111
msgid "Continue"
msgstr "Продължи"
#: pages/install.php:102
msgid "Click continue to test the database connection."
msgstr "Щракнете върху Продължи, за да тествате връзката с базата данни."
#: pages/login-as.php:38
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Успешно влязохте в системата като %s."
#: pages/login-as.php:40
msgid "User not found!"
msgstr "Потребителят не е намерен!"
#: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:34
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:175
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
#: pages/login.php:36
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr "Не беше намерен потребител с предоставените от вас данни."
#: pages/login.php:37
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Невалидни пълномощия"
#: pages/login.php:81
msgid "Password reset link"
msgstr "Връзка за възстановяване на паролата"
#: pages/login.php:85
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Ако бъде намерено съвпадение за този имейл адрес, на него ще бъде изпратена "
"връзка за възстановяване на паролата."
#: pages/login.php:86
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: pages/login.php:106
msgid "Credentials"
msgstr "Удостоверения"
#: pages/login.php:143
msgid "Forgot password?"
msgstr "Забравена парола?"
#: pages/login.php:145
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Помислете за използване на мениджър на пароли. Той ще запази всичките ви "
"пароли и ще ви позволи да имате достъп до тях с една основна парола. Никога "
"повече не забравяйте парола."
#: pages/login.php:161 pages/login.php:162
msgid "Send email"
msgstr "Изпратете имейл"
#: pages/login.php:170
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Моля, имайте предвид, че трябва да въведете имейл адреса, с който сте се "
"регистрирали."
#: pages/logout.php:28
msgid "Goodbye"
msgstr "Сбогом"
#: pages/logout.php:29
msgid "You have been logged out."
msgstr "Излезли сте от системата."
#: pages/maintenance.php:11
msgid "Maintenance"
msgstr "Поддръжка"
#: pages/maintenance.php:22
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Временно не е на разположение"
#: pages/maintenance.php:23
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"Поради профилактика wishthis временно не е достъпен. Моля, проверете отново "
"след минута."
#: pages/parts/wish-add.php:17 pages/wishlists.php:148
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: pages/parts/wish-add.php:30
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: pages/parts/wish-add.php:42 pages/wish.php:153
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:53
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: pages/parts/wish-add.php:58
msgid "Select priority"
msgstr "Изберете приоритет"
#: pages/parts/wish-add.php:71
msgid "Properties"
msgstr "Имоти"
#: pages/parts/wish-add.php:80
msgid "Is purchasable"
msgstr "Може ли да се закупи"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
msgid "Filter priorities"
msgstr "Приоритети на филтъра"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
msgid "Search priorities"
msgstr "Приоритети за търсене"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
msgid "Priorities"
msgstr "Приоритети"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
msgid "All priorities"
msgstr "Всички приоритети"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
msgid "No priority"
msgstr "Без приоритет"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Недостатъчна мощност"
#: pages/power.php:22
msgid "Restricted access"
msgstr "Ограничен достъп"
#: pages/power.php:23
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Нямате достатъчно енергия, за да видите тази страница. Нуждаете се от %s, за"
" да видите тази страница, но имате само %s."
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
msgid "First name"
msgstr "Първо име"
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290
msgid "Language"
msgstr "Език"
#: pages/profile.php:52
#, php-format
msgid "%s successfully updated!"
msgstr "%s успешно актуализиран!"
#: pages/profile.php:118
msgid "It is required for you to login again."
msgstr "Това е необходимо, за да влезете отново."
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
msgid "Personal"
msgstr "Личен"
#: pages/profile.php:140
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Информация за себе си"
#: pages/profile.php:144
msgid "Change your password"
msgstr "Променете паролата си"
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: pages/profile.php:148
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Подобрете преживяването си в wishthis"
#: pages/profile.php:190
msgid "Birthdate"
msgstr "Дата на раждане"
#: pages/profile.php:197
msgid "Pick a date"
msgstr "Изберете дата"
#: pages/profile.php:233
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Парола (повторение)"
#: pages/profile.php:249
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Контролен списък за безопасна парола"
#: pages/profile.php:256
msgid "Long"
msgstr "Дълъг"
#: pages/profile.php:257
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Дължина над осем знака."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile.php:268
msgid "Special"
msgstr "Специален"
#: pages/profile.php:271
msgid "Contains special characters."
msgstr "Съдържа специални символи."
#: pages/profile.php:313 pages/profile.php:371
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: pages/profile.php:316
msgid "Select channel"
msgstr "Избор на канал"
#: pages/profile.php:374
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"С цел подобряване на потребителското изживяване на wishthis, по-новите "
"версии се публикуват след продължителен период на тестване."
#: pages/profile.php:375
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"Абонирането за канала Stable ви гарантира възможно най-висока стабилност при"
" използването на wishthis, като свежда до минимум броя на грешките, които "
"може да срещнете (ако има такива)."
#: pages/profile.php:376
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Ако искате да ускорите пускането на по-нови версии, помислете за абонамент "
"за Release candidate на wishthis. По-новата версия не се публикува, докато "
"следващият кандидат за издаване не бъде достатъчно тестван."
#: pages/profile.php:388
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d необходим е повече абонат"
msgstr[1] "%d необходими са повече абонати"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Възстановяване на паролата"
#: pages/register.php:14 pages/wish.php:123 pages/wish.php:124
msgid "Reset"
msgstr "Нулиране на"
#: pages/register.php:31
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурий"
#: pages/register.php:32
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: pages/register.php:33
msgid "Earth"
msgstr "Земя"
#: pages/register.php:34
msgid "Mars"
msgstr "Марс"
#: pages/register.php:35
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпитер"
#: pages/register.php:36
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"
#: pages/register.php:37
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"
#: pages/register.php:38
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"
#: pages/register.php:41
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"
#: pages/register.php:42
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: pages/register.php:51
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s не е планета, но ще го пропусна, тъй като само човек би допуснал подобна "
"грешка."
#: pages/register.php:52 pages/register.php:151
msgid "Invalid planet"
msgstr "Невалидна планета"
#: pages/register.php:83
msgid "This link has expired."
msgstr "Тази връзка е изтекла."
#: pages/register.php:86
msgid "This link seems invalid."
msgstr "Тази връзка изглежда невалидна."
#: pages/register.php:108
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Акаунт с този имейл адрес вече съществува."
#: pages/register.php:109
msgid "Invalid email address"
msgstr "Невалиден имейл адрес"
#: pages/register.php:123
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Вашият акаунт беше създаден успешно."
#: pages/register.php:133
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Моите надежди и мечти"
#: pages/register.php:150
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s не е планета в нашата Слънчева система. Прочетете това за повече "
"информация: %s."
#: pages/register.php:172
msgid "Account details"
msgstr "Данни за сметката"
#: pages/register.php:203
msgid "Authentication"
msgstr "Удостоверяване"
#: pages/register.php:204
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Докажете, че сте човек, гущер или подобен на Зук. Моля, посочете планета от "
"нашата Слънчева система."
#: pages/register.php:207
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
#: pages/register.php:214
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Роботите очевидно са от друга слънчева система, така че това ще ги държи на "
"разстояние."
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML се изисква за изпращане на имейли. Посетете %s, за да заявите достъп до"
" API."
#: pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#: pages/settings.php:33
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret"
msgstr "Тайната"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Актуализация"
#: pages/update.php:42
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "Базата данни е успешно мигрирана към %s."
#: pages/update.php:67
msgid "Database migration"
msgstr "Миграция на базата данни"
#: pages/update.php:68
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Благодарим ви за обновяването на wishthis! За да завършите тази "
"актуализация, са необходими някои промени в структурата на базата данни."
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Мигриране към %s"
#: pages/wish.php:37
msgid "Wish successfully updated."
msgstr "Желанието е успешно актуализирано."
#: pages/wish.php:95 pages/wish.php:98
msgid "Auto-fill"
msgstr "Автоматично попълване"
#: pages/wish.php:128 pages/wish.php:130
msgid "Back"
msgstr "Обратно"
#: pages/wish.php:146
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: pages/wish.php:149
msgid "Define a new URL to be used as a preview."
msgstr ""
"Дефинирайте нов URL адрес, който да се използва като предварителен преглед."
#: pages/wish.php:162 pages/wish.php:163
msgid "Discard"
msgstr "Изхвърляне"
#: pages/wish.php:171
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: pages/wish.php:174
msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish."
msgstr "Това действие потенциално ще презапише всички полета в това желание."
#: pages/wish.php:175
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Искате ли да продължите?"
#: pages/wish.php:178 pages/wish.php:179
msgid "Yes, overwrite"
msgstr "Да, презаписване"
#: pages/wish.php:181 pages/wish.php:182
msgid "No"
msgstr "Не"
#: pages/wish.php:190
msgid "URL mismatch"
msgstr "Несъответствие на URL"
#: pages/wish.php:194
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"Въведеният от вас URL адрес не изглежда съвсем подходящ. Бихте ли искали да "
"го актуализирате с този, който намерих?"
#: pages/wish.php:195
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Според %s, това е каноничният (правилен) URL адрес."
#: pages/wish.php:199
msgid "Current"
msgstr "Текущ"
#: pages/wish.php:204
msgid "Proposed"
msgstr "Предложен"
#: pages/wish.php:211 pages/wish.php:212
msgid "Yes, update"
msgstr "Да, актуализация"
#: pages/wish.php:214 pages/wish.php:215
msgid "No, leave it"
msgstr "Не, оставете го"
#: pages/wishlist.php:33
msgid "Save list"
msgstr "Запазване на списъка"
#: pages/wishlist.php:49
msgid "Careful"
msgstr "Внимателно"
#: pages/wishlist.php:52
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Вие разглеждате собствения си списък с желания! Ще можете да видите кои "
"желания вече са били изпълнени за вас. Не искате ли да бъдете изненадани?"
#: pages/wishlist.php:53
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Вероятно е най-добре просто да затворите този раздел."
#: pages/wishlist.php:61
msgid "What to do?"
msgstr "Какво да правим?"
#: pages/wishlist.php:63
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
"permanently unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Ако сте намерили желание, което искате да изпълните, кликнете върху бутона "
"%s и то временно ще стане недостъпно за други. Не забравяйте да потвърдите "
"изпълненото желание тук (т.е. след като направите поръчка), за да направите "
"желанието постоянно недостъпно за всички останали."
#: pages/wishlists.php:24
msgid "Wishlist"
msgstr "Списък с желания"
#: pages/wishlists.php:27
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Зареждане на списъците ви с желания..."
#: pages/wishlists.php:36 pages/wishlists.php:39 pages/wishlists.php:109
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Създаване на списък с желания"
#: pages/wishlists.php:47 pages/wishlists.php:50 pages/wishlists.php:166
msgid "Add a wish"
msgstr "Добавяне на желание"
#: pages/wishlists.php:55 pages/wishlists.php:58
msgid "Share"
msgstr "Споделете"
#: pages/wishlists.php:68 pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:154
#: pages/wishlists.php:155
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване на"
#: pages/wishlists.php:113
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Изберете ново име за списъка с желания. Ето едно предложение, с което можете"
" да започнете."
#: pages/wishlists.php:127 pages/wishlists.php:128
msgid "Create"
msgstr "Създаване на"
#: pages/wishlists.php:130 pages/wishlists.php:131 pages/wishlists.php:157
#: pages/wishlists.php:158 pages/wishlists.php:185 pages/wishlists.php:186
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна на"
#: pages/wishlists.php:139
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Преименуване на списъка с желания"
#: pages/wishlists.php:142
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Как бихте искали да наречете този списък с желания?"
#: pages/wishlists.php:170
msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish."
msgstr ""
"Попълнете някое или всички полета по-долу, за да добавите новото си желание."
#: pages/wishlists.php:182 pages/wishlists.php:183
msgid "Add"
msgstr "Добавяне на"