wishthis/translations/fr_FR.po
2022-10-27 12:43:59 +02:00

1526 lines
41 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# Jay Trees, 2022
# hiob, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-15 19:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
"Last-Translator: hiob, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: api/blog.php:37
#, php-format
msgid "Posted on %s"
msgstr "Posté le %s"
#: api/wishlists.php:65
msgid "Wish request"
msgstr "Demande de souhait"
#: api/wishlists.php:66 pages/login.php:84
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
#: api/wishlists.php:71
#, php-format
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
msgstr ""
"quelqu'un a demandé que vous ajoutiez plus de souhaits à votre liste de "
"souhaits %s."
#: api/wishlists.php:75
msgid "Add wish"
msgstr "Ajouter un souhait"
#: classes/page.php:132 pages/home.php:26
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis est une plateforme de liste de souhaits simple, intuitive et "
"moderne pour créer, gérer et afficher vos souhaits pour tout type "
"d'occasion."
#: classes/page.php:213
msgid ""
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
"every day at around 00:00."
msgstr ""
"C'est l'environnement de développement de wishthis. La base de données se "
"réinitialisera tous les jours vers 00h00."
#: classes/page.php:214
msgid "Development environment"
msgstr "Environnement de développement"
#: classes/page.php:337 classes/page.php:367 pages/login-as.php:57
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: classes/page.php:338 pages/register.php:92 pages/register.php:95
msgid "Failure"
msgstr "Échec"
#: classes/page.php:339
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
msgstr "Le serveur n'a pas confirmé que l'action a réussi."
#: classes/page.php:340
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Merci pour rien"
#: classes/page.php:341
msgid "Understood"
msgstr "Compris"
#: classes/page.php:342 pages/install.php:253 pages/login-as.php:55
#: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:136
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: classes/page.php:344
msgid "Close this tab"
msgstr "Ferme cet onglet"
#: classes/page.php:345
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Afficher quand même la liste de souhaits"
#: classes/page.php:346 classes/page.php:351
msgid "Really delete?"
msgstr "Vraiment supprimer ?"
#: classes/page.php:347
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la liste de souhaits %s?"
#: classes/page.php:348 classes/page.php:353
msgid "Yes, delete"
msgstr "Oui, supprimer"
#: classes/page.php:349 classes/page.php:354
msgid "No, keep"
msgstr "Non garder"
#: classes/page.php:352
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment supprimer ce souhait ? Il le sera pour toujours."
#: classes/page.php:356
msgid "Passwords must match."
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre."
#: classes/page.php:358
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "La liste de souhaits a été renommée avec succès."
#: classes/page.php:359
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Liste de souhaits supprimée avec succès."
#: classes/page.php:361
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Le souhait a été créé avec succès."
#: classes/page.php:362
msgid "Wish successfully added."
msgstr "Souhait ajouté avec succès."
#: classes/page.php:363
msgid "Wish information updated."
msgstr "Informations du souhaits mises à jour."
#: classes/page.php:364
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "N'oubliez pas de sauvegarder vos modifications."
#: classes/page.php:365
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Souhait supprimé avec succès."
#: classes/page.php:368
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Impossible de copier dans le presse-papiers. Il y a probablement un problème"
" d'autorisation."
#: classes/page.php:369
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Lien copié dans le presse-papiers."
#: classes/page.php:371
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} doit avoir une valeur"
#: classes/page.php:372
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} doit être vérifié"
#: classes/page.php:373
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} doit être un e-mail valide"
#: classes/page.php:374
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} doit être une URL valide"
#: classes/page.php:375
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} n'est pas formaté correctement"
#: classes/page.php:376
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} doit être un nombre entier"
#: classes/page.php:377
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} doit être un nombre décimal"
#: classes/page.php:378
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} doit être défini sur un nombre"
#: classes/page.php:379
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit être \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:380
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit être exactement \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:381
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas être défini sur \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:382
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas être défini exactement sur \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:383
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas contenir \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:384
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas contenir exactement \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:385
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit contenir \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:386
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit contenir exactement \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:387 classes/page.php:388
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} doit comporter au moins {ruleValue} caractères."
#: classes/page.php:389
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} doit être exactement de {ruleValue} caractères"
#: classes/page.php:390
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} ne peut pas être plus long que {ruleValue} caractères"
#: classes/page.php:391
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} doit correspondre au champ {ruleValue}"
#: classes/page.php:392
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} doit avoir une valeur différente de celle du champ {ruleValue}"
#: classes/page.php:393
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} doit être un numéro de carte de crédit valide"
#: classes/page.php:394
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} doit avoir au moins {ruleValue} choix"
#: classes/page.php:395
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} doit avoir exactement {ruleValue} choix"
#: classes/page.php:396
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} doit avoir {ruleValue} ou moins de choix"
#: classes/page.php:398
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: classes/page.php:399
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
#: classes/page.php:400
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: classes/page.php:401
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: classes/page.php:402
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: classes/page.php:404 pages/wishlist.php:34
msgid "Remember list"
msgstr "Se souvenir de la liste"
#: classes/page.php:405
msgid "Forget list"
msgstr "Liste d'oubli"
#: classes/page.php:449 pages/home.php:24
msgid "Make a wish"
msgstr "Faites un vœu"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: classes/page.php:475 classes/page.php:479 pages/blog.php:11
#: pages/changelog.php:44 pages/post.php:62
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: classes/page.php:486
msgid "System"
msgstr "Système"
#: classes/page.php:492
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: classes/page.php:501 pages/home.php:179
msgid "Wishlists"
msgstr "Listes de souhaits"
#: classes/page.php:505 pages/home.php:33 pages/home.php:35
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Mes listes"
#: classes/page.php:510 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Remembered lists"
msgstr "Listes mémorisées"
#: classes/page.php:520 pages/profile.php:11
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: classes/page.php:526 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "Se connecter en tant que"
#: classes/page.php:532 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: classes/page.php:538 classes/page.php:542 pages/home.php:79
#: pages/home.php:81 pages/login-as.php:76 pages/login-as.php:77
#: pages/login.php:11 pages/login.php:150 pages/login.php:151
#: pages/register.php:244 pages/register.php:246
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: classes/page.php:549 classes/page.php:553 pages/install.php:257
#: pages/install.php:259 pages/login.php:155 pages/login.php:157
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: classes/page.php:563 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: classes/page.php:700 classes/page.php:703 pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "Journal des modifications"
#: classes/page.php:709
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"
#: classes/page.php:715 classes/page.php:718
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: classes/page.php:724 classes/page.php:727
msgid "Transifex"
msgstr "Transifex"
#: classes/page.php:733
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: classes/page.php:739 classes/page.php:742
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: classes/page.php:748 classes/page.php:751
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: classes/page.php:788
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé"
#: classes/page.php:798
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"La liste de souhaits demandée n'a pas été trouvée et a probablement été "
"supprimée par son créateur."
#: classes/page.php:802
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "Le souhait demandé n'a pas été trouvé."
#: classes/page.php:806
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Le %s demandé n'a pas été trouvé."
#: classes/wish.php:34
msgid "Unsure about it"
msgstr "Je ne suis pas sûr"
#: classes/wish.php:38
msgid "Nice to have"
msgstr "Agréable à avoir"
#: classes/wish.php:42
msgid "Would love it"
msgstr "J'adorerais ça !"
#: classes/wish.php:149
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Souhait temporairement exaucé"
#. TRANSLATORS: %s: Duration (i. e. 30 minutes)
#: classes/wish.php:154
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %s."
msgstr ""
"Si ce souhait est un produit, confirmez que la commande a réussi et marquez-"
"la comme réalisée ici. Si vous ne confirmez pas ce souhait comme exaucé, il "
"redeviendra disponible pour les autres après %s."
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
#: classes/wish.php:157
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"
#: classes/wish.php:168
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: classes/wish.php:234 classes/wish.php:237 pages/wishlist.php:65
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Exaucer le souhait"
#: classes/wish.php:244 classes/wish.php:247
msgid "Visit"
msgstr "Visiter"
#: classes/wish.php:253 classes/wish.php:256 pages/wishlists.php:34
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: classes/wish.php:261
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Marque comme exaucé"
#: classes/wish.php:266
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: classes/wish.php:271 pages/wishlists.php:75 pages/wishlists.php:77
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: classes/wish.php:289
msgid "Wish not found"
msgstr "Souhait non trouvé"
#: classes/wishlist.php:110
msgid "This wishlist seems to be empty."
msgstr "Cette liste de souhaits semble être vide."
#: classes/wishlist.php:110
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: classes/wishlist.php:123
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Liste de souhaits non trouvée"
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
msgid "Release candidate"
msgstr "Version candidate"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:30
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
msgid "Easter"
msgstr "Pâques"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
msgid "Christmas"
msgstr "Noël"
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
#: pages/blog.php:22
#, php-format
msgid ""
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
"me know if you have any ideas to improve this."
msgstr ""
"Le blog n'est actuellement disponible qu'en %s et non traduisible. S'il vous"
" plaît laissez-moi savoir si vous avez des idées pour améliorer cela."
#: pages/blog.php:25
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: pages/blog.php:59
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"
#: pages/blog.php:86 pages/post.php:55
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35
msgid "0.7.0"
msgstr "0.7.0"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:171
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#: pages/changelog.php:39 pages/changelog.php:175
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:50
msgid "Dark theme"
msgstr "Thème sombre"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:56
msgid "Wish products"
msgstr "Produits souhaités"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:62
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
msgstr "Accéder à la dernière liste de souhaits modifiée depuis l'accueil"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:68
msgid "Quick add wish from home"
msgstr "Ajouter rapidement un souhait depuis l'accueil"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:74
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
msgstr ""
"Bouton pour demander plus de souhaits à partir de la liste de souhaits "
"d'utilisateurs"
#: pages/changelog.php:79 pages/changelog.php:197
msgid "Improved"
msgstr "Amélioré"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:84
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Localisation (de nombreuses nouvelles traductions ajoutées)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:90
msgid ""
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
"channels"
msgstr ""
"Les connexions supplémentaires ne sont plus nécessaires lors du basculement "
"entre les canaux wishthis"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:96
msgid "Remembered wishlists design"
msgstr "Conception de listes de souhaits mémorisées"
#: pages/changelog.php:101
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:106
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr ""
"Le journal des modifications est maintenant une page au lieu d'un fichier "
"markdown téléchargeable."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:112
msgid ""
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
msgstr ""
"Les souhaits peuvent être modifiés à partir de la liste de souhaits "
"maintenant, sans charger une autre page."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:118
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
msgstr "\"Listes de souhaits enregistrées\" a été renommé \"Listes mémorisées\"."
#: pages/changelog.php:123 pages/changelog.php:207
msgid "Fixed"
msgstr "Corrigé"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:128
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Diverses choses mineures (fautes de frappe, ordre des menus, etc.)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:134
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
msgstr ""
"Les informations de souhaits sont mises à jour avec le contenu 404 de l'URL"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:140
msgid "Wish image not showing"
msgstr "L'image du souhait ne s'affiche pas"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:146
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
msgstr ""
"Une erreur lors de l'enregistrement d'un souhait avec une URL très longue"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:152
msgid "Redirect errors on Nginx"
msgstr "Erreurs de redirection sur Nginx"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:158
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
msgstr ""
"Une erreur lors de la récupération du titre d'une URL contenant des "
"guillemets"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:180
msgid "This changelog"
msgstr "Ce journal des modifications"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:186
msgid "Wish properties"
msgstr "Propriétés souhaitées"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:192
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Bouton pour marquer le souhait comme exaucé"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:202
msgid "Card design"
msgstr "Conception de la carte"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:212
msgid "Various small bugs"
msgstr "Divers petits bogues"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: pages/home.php:71 pages/home.php:73
msgid "Register now"
msgstr "S'inscrire maintenant"
#: pages/home.php:89
msgid "Use case"
msgstr "Cas d'utilisation"
#: pages/home.php:91
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Votre anniversaire approche et vous venez de créer une liste de souhaits "
"avec tous les trucs cool que vous voulez. Vos amis et votre famille veulent "
"s'assurer que vous obtenez quelque chose dont vous êtes satisfait, alors "
"vous leur envoyez le lien de votre liste de souhaits et si quelqu'un décide "
"d'exaucer l'un de vos souhaits, il disparaîtra pour tous les autres."
#: pages/home.php:95
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Pourquoi wishthis ?"
#: pages/home.php:98
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis est un logiciel gratuit et open source. Par gratuit, je ne veux pas"
" seulement dire que vous n'avez pas à payer pour l'utiliser, mais vous ne "
"payez pas non plus avec vos informations personnelles et votre "
"comportement.%s Non seulement n'importe qui peut voir et vérifier son code "
"%s, mais je vous encourage également à le faire."
#: pages/home.php:101
msgid "As a non-commercial project it remains"
msgstr "En tant que projet non commercial, il reste"
#: pages/home.php:105
msgid "free of advertisements,"
msgstr "sans publicité,"
#: pages/home.php:109
msgid "without tracking, and"
msgstr "sans suivi,"
#: pages/home.php:113
msgid "open for feedback and suggestions."
msgstr "ouvert aux commentaires et aux suggestions."
#: pages/home.php:119
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
#: pages/home.php:166
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: pages/home.php:168
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Rejoignez les autres et lancez-vous dès maintenant !"
#: pages/home.php:173 pages/home.php:178 pages/home.php:183
msgid "N. A."
msgstr "N / A."
#: pages/home.php:174 pages/wishlist.php:70 pages/wishlists.php:87
msgid "Wishes"
msgstr "Souhaits"
#: pages/home.php:184
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Étape %d"
#: pages/install.php:31
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Bienvenue sur le programme d'installation de wishthis."
#: pages/install.php:32
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis a besoin d'une base de données pour fonctionner correctement. "
"Veuillez saisir vos identifiants."
#: pages/install.php:39
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:119
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pages/install.php:49
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: pages/install.php:54 pages/login.php:139 pages/profile.php:143
#: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:208
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
#: pages/install.php:111
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: pages/install.php:102
msgid "Click continue to test the database connection."
msgstr "Cliquez sur continuer pour tester la connexion à la base de données."
#: pages/login-as.php:55
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Connexion réussie en tant que %s."
#: pages/login-as.php:57
msgid "User not found!"
msgstr "Utilisateur non trouvé !"
#: pages/login-as.php:65 pages/login.php:130 pages/profile.php:34
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:190
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: pages/login.php:44
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr ""
"Aucun utilisateur n'a pu être trouvé avec les informations d'identification "
"que vous avez fournies."
#: pages/login.php:45
msgid "Invalid credentials"
msgstr "les informations d'identification invalides"
#: pages/login.php:83
msgid "Password reset link"
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe"
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
#: pages/login.php:89
#, php-format
msgid ""
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
" set a new one."
msgstr ""
"quelqu'un a demandé une réinitialisation du mot de passe pour cette adresse "
"e-mail à %s. Si c'était vous, cliquez sur le bouton ci-dessous pour "
"invalider votre mot de passe actuel et en définir un nouveau."
#: pages/login.php:93
msgid "Set new password"
msgstr "Définir un nouveau mot de passe"
#: pages/login.php:105
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Si une correspondance peut être trouvée pour cette adresse e-mail, un lien "
"de réinitialisation du mot de passe lui sera envoyé."
#: pages/login.php:106
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pages/login.php:126
msgid "Credentials"
msgstr "Identifiants"
#: pages/login.php:163
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: pages/login.php:165
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Envisagez d'utiliser un gestionnaire de mots de passe. Il enregistrera tous "
"vos mots de passe et vous permettra d'y accéder avec un seul mot de passe "
"principal. N'oubliez plus jamais un mot de passe."
#: pages/login.php:181 pages/login.php:182
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer un e-mail"
#: pages/login.php:190
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Veuillez noter que vous devez entrer l'adresse e-mail avec laquelle vous "
"vous êtes inscrit."
#: pages/logout.php:28
msgid "Goodbye"
msgstr "Au revoir"
#: pages/logout.php:29
msgid "You have been logged out."
msgstr "Vous avez été déconnecté."
#: pages/maintenance.php:11
msgid "Maintenance"
msgstr "Entretien"
#: pages/maintenance.php:22
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Temporairement indisponible"
#: pages/maintenance.php:23
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"En raison d'une maintenance, wishthis n'est temporairement pas disponible. "
"Veuillez réessayer dans une minute."
#: pages/parts/wish-add.php:12
msgid "General"
msgstr "Général"
#: pages/parts/wish-add.php:13
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/wishlists.php:150
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: pages/parts/wish-add.php:35
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: pages/parts/wish-add.php:47
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:58
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: pages/parts/wish-add.php:63
msgid "Select priority"
msgstr "sélectionner la priorité"
#: pages/parts/wish-add.php:76
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: pages/parts/wish-add.php:87
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: pages/parts/wish-add.php:96
msgid "Is purchasable"
msgstr "est achetable"
#: pages/parts/wish-add.php:112
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
msgid "Filter priorities"
msgstr "Priorités de filtrage"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
msgid "Search priorities"
msgstr "Priorités de recherche"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
msgid "Priorities"
msgstr "Priorités"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
msgid "All priorities"
msgstr "Toutes les priorités"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
msgid "No priority"
msgstr "Pas de priorité"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Puissance insuffisante"
#: pages/power.php:22
msgid "Restricted access"
msgstr "Accès restreint"
#: pages/power.php:23
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Vous n'avez pas assez de puissance pour afficher cette page. Vous devez "
"avoir %spour voir cette page, mais vous n'avez que %s."
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom :"
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: pages/profile.php:52
#, php-format
msgid "%s successfully updated!"
msgstr "%s mis à jour avec succès !"
#: pages/profile.php:118
msgid "It is required for you to login again."
msgstr "Il vous est nécessaire de vous reconnecter."
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: pages/profile.php:140
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informations vous concernant"
#: pages/profile.php:144
msgid "Change your password"
msgstr "Changez votre mot de passe"
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: pages/profile.php:148
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Améliorez votre expérience de wishthis"
#: pages/profile.php:190
msgid "Birthdate"
msgstr "Date de naissance"
#: pages/profile.php:197
msgid "Pick a date"
msgstr "Choisissez une date"
#: pages/profile.php:209 pages/profile.php:210 pages/profile.php:243
#: pages/profile.php:244 pages/profile.php:336 pages/profile.php:337
#: pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 pages/wishlists.php:213
#: pages/wishlists.php:214
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: pages/profile.php:233
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Mot de passe (répéter)"
#: pages/profile.php:249
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Liste de contrôle du mot de passe sécurisé"
#: pages/profile.php:256
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: pages/profile.php:257
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Plus de huit caractères de long."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile.php:268
msgid "Special"
msgstr "Spécial"
#: pages/profile.php:271
msgid "Contains special characters."
msgstr "Contient des caractères spéciaux."
#: pages/profile.php:315 pages/profile.php:373
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: pages/profile.php:318
msgid "Select channel"
msgstr "Sélectionne le canal"
#: pages/profile.php:376
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Afin d'améliorer l'expérience utilisateur de wishthis, de nouvelles versions"
" sont publiées après une longue période de test."
#: pages/profile.php:377
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"L'abonnement au canal Stable vous garantit la plus grande stabilité possible"
" lors de l'utilisation de wishthis, minimisant ainsi le nombre d'erreurs que"
" vous pourriez rencontrer (le cas échéant)."
#: pages/profile.php:378
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Si vous souhaitez accélérer la sortie de nouvelles versions, pensez à vous "
"abonner à la version candidate de wishthis. Une version plus récente n'est "
"pas publiée tant que la prochaine version candidate n'a pas été suffisamment"
" testée."
#: pages/profile.php:390
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d plus d'abonnés nécessaires"
msgstr[1] "%d il faut plus d'abonnés"
msgstr[2] "%d a besoin plus d'abonnés"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: pages/register.php:14
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: pages/register.php:32
msgid "Mercury"
msgstr "Mercure"
#: pages/register.php:33
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"
#: pages/register.php:34
msgid "Earth"
msgstr "Terre"
#: pages/register.php:35
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: pages/register.php:36
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: pages/register.php:37
msgid "Saturn"
msgstr "Saturne"
#: pages/register.php:38
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: pages/register.php:39
msgid "Neptune"
msgstr "Neptune"
#: pages/register.php:42
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"
#: pages/register.php:43
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"
#: pages/register.php:52
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s n'est pas une planète mais je vais laisser couler, puisque seul un humain"
" ferait ce genre d'erreur."
#: pages/register.php:53 pages/register.php:166
msgid "Invalid planet"
msgstr "planète invalide"
#: pages/register.php:92
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
msgstr ""
"Ce lien de réinitialisation de mot de passe a expiré, veuillez en demander "
"un nouveau."
#: pages/register.php:95
msgid ""
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
"new one."
msgstr ""
"Ce lien de réinitialisation de mot de passe semble avoir été manipulé, "
"veuillez en demander un nouveau."
#: pages/register.php:119
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Un compte avec cette adresse e-mail existe déjà."
#: pages/register.php:120
msgid "Invalid email address"
msgstr "Adresse e-mail invalide"
#: pages/register.php:136
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
#: pages/register.php:146
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Mes espoirs et mes rêves"
#: pages/register.php:165
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s n'est pas une planète de notre système solaire. Lisez cela pour plus "
"d'informations: %s."
#: pages/register.php:187
msgid "Account details"
msgstr "Détails du compte"
#: pages/register.php:218
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: pages/register.php:219
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Prouvez que vous êtes un humain, un lézard ou une créature ressemblant à "
"Zuck. Veuillez nommer une planète de notre système solaire."
#: pages/register.php:222
msgid "Planet"
msgstr "Planète"
#: pages/register.php:229
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Les robots viennent évidemment d'un autre système solaire, donc cela les "
"tiendra à distance."
#: pages/register.php:256
msgid "About your email address"
msgstr "À propos de votre adresse e-mail"
#: pages/register.php:258
msgid ""
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
" to be verified. You may enter a fake address."
msgstr ""
"Actuellement, l'adresse e-mail est utilisée comme identifiant unique et n'a "
"pas besoin d'être vérifiée. Vous pouvez entrer une fausse adresse."
#: pages/register.php:259
msgid ""
"wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you "
"marketing emails or selling your information to third parties. Although "
"possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email "
"address in case you need to recover your password or receive important "
"notifications. These do not exist yet, but some future features and options "
"might require sending you an email (i. e. when a wish has been fulfilled)."
msgstr ""
"wishthis n'est pas un projet commercial et n'est pas intéressé à vous "
"envoyer des e-mails marketing ou à vendre vos informations à des tiers. Bien"
" qu'il soit possible de faire autrement, il est fortement recommandé de "
"saisir votre adresse e-mail réelle au cas où vous auriez besoin de récupérer"
" votre mot de passe ou de recevoir des notifications importantes. Celles-ci "
"n'existent pas encore, mais certaines fonctionnalités et options futures "
"pourraient nécessiter l'envoi d'un e-mail (c'est-à-dire lorsqu'un souhait a "
"été exaucé)."
#. TRANSLATORS: %s: source code is publicly viewable
#: pages/register.php:264
#, php-format
msgid ""
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
" product, which is why the wishthis %s."
msgstr ""
"La confiance est une voie à double sens et wishthis vise à être un produit "
"transparent et digne de confiance, c'est pourquoi le wishthis %s."
#: pages/register.php:265
msgid "source code is publicly viewable"
msgstr "le code source est consultable publiquement"
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML est nécessaire pour envoyer des e-mails. Visitez %s pour demander "
"l'accès à l'API."
#: pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#: pages/settings.php:33
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: pages/update.php:42
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "La base de données a été migrée avec succès vers %s."
#: pages/update.php:67
msgid "Database migration"
msgstr "Migration de la base de données"
#: pages/update.php:68
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Merci d'avoir mis à jour wishthis ! Pour compléter cette mise à jour, "
"certaines modifications sont nécessaires à la structure de la base de "
"données."
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrer vers %s"
#: pages/wishlist.php:50
msgid "Careful"
msgstr "Attention"
#: pages/wishlist.php:53
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Vous consultez votre propre liste de souhaits ! Vous pourrez voir quels "
"souhaits ont déjà été exaucés pour vous. Ne voulez-vous pas être surpris ?"
#: pages/wishlist.php:54
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Il est probablement préférable de fermer cet onglet."
#: pages/wishlist.php:62
msgid "What to do?"
msgstr "Que faire ?"
#: pages/wishlist.php:64
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
"permanently unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Si vous avez trouvé un souhait que vous aimeriez réaliser, cliquez sur le "
"bouton %s et il deviendra temporairement indisponible pour les autres. "
"Assurez-vous de confirmer ici le souhait exaucé (c'est-à-dire après avoir "
"passé une commande), afin de rendre le souhait définitivement indisponible "
"pour tout le monde."
#: pages/wishlist.php:92 pages/wishlist.php:106 pages/wishlist.php:121
msgid "Request more wishes"
msgstr "Demander plus de souhaits"
#: pages/wishlist.php:110
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
msgstr ""
"Une notification vient d'être envoyée au propriétaire de cette liste de "
"souhaits."
#: pages/wishlist.php:114 pages/wishlist.php:115 pages/wishlist.php:129
#: pages/wishlist.php:130
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pages/wishlist.php:125
msgid ""
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
"been notified again."
msgstr ""
"Le propriétaire de la liste de souhaits a déjà reçu une notification "
"récemment et n'a pas été notifié à nouveau."
#: pages/wishlists-saved.php:59
msgid ""
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
"for it to show up here!"
msgstr ""
"Demandez à quelqu'un de partager sa liste de souhaits avec vous et appuyez "
"sur le bouton \"Mémoriser\" pour qu'elle s'affiche ici !"
#: pages/wishlists-saved.php:59
msgid "No lists"
msgstr "Aucune liste"
#: pages/wishlists.php:26
msgid "Wishlist"
msgstr "Liste de souhaits"
#: pages/wishlists.php:29
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Chargement de vos listes de souhaits..."
#: pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:111
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Créer une liste de souhaits"
#: pages/wishlists.php:49 pages/wishlists.php:52 pages/wishlists.php:168
msgid "Add a wish"
msgstr "Ajouter un souhait"
#: pages/wishlists.php:57 pages/wishlists.php:60
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:72 pages/wishlists.php:156
#: pages/wishlists.php:157
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: pages/wishlists.php:115
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Choisissez un nouveau nom pour votre liste de souhaits. Voici une suggestion"
" pour vous aider à démarrer."
#: pages/wishlists.php:129 pages/wishlists.php:130
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: pages/wishlists.php:132 pages/wishlists.php:133 pages/wishlists.php:159
#: pages/wishlists.php:160 pages/wishlists.php:187 pages/wishlists.php:188
#: pages/wishlists.php:216 pages/wishlists.php:217
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: pages/wishlists.php:141
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Renommer la liste de souhaits"
#: pages/wishlists.php:144
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Comment voudriez-vous nommer cette liste de souhaits ?"
#: pages/wishlists.php:172
msgid ""
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
msgstr ""
"Remplissez le titre et/ou la description pour ajouter votre nouveau souhait."
" Si vous remplissez simplement l'URL, wishthis tentera de remplir "
"automatiquement tous les autres champs."
#: pages/wishlists.php:184 pages/wishlists.php:185
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: pages/wishlists.php:196
msgid "Edit wish"
msgstr "Modifier le souhait"
#: pages/wishlists.php:200
msgid ""
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
"the URL."
msgstr ""
"Si spécifiée, wishthis tentera de récupérer toutes les informations "
"manquantes à partir de l'URL."
#: pages/wishlists.php:225
msgid "URL mismatch"
msgstr "Non-concordance d'URL"
#: pages/wishlists.php:229
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"L'URL que vous avez saisie ne semble pas tout à fait correcte. Souhaitez-"
"vous la mettre à jour avec celui que j'ai trouvé ?"
#: pages/wishlists.php:230
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Selon %s, il s'agit de l'URL canonique (correcte)."
#: pages/wishlists.php:234
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
#: pages/wishlists.php:239
msgid "Proposed"
msgstr "Proposé"
#: pages/wishlists.php:246 pages/wishlists.php:247
msgid "Yes, update"
msgstr "Oui, mettre à jour"
#: pages/wishlists.php:249 pages/wishlists.php:250
msgid "No, leave it"
msgstr "Non, laissez-le"