eabd97ddb3
100% translated source file: 'translations/wishthis.pot' on 'pt_BR'. Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
2157 lines
61 KiB
Text
2157 lines
61 KiB
Text
#
|
|
# Translators:
|
|
# D Z, 2023
|
|
# IVAN GOMES <contato@ivangomes.com.br>, 2023
|
|
# Jay Trees, 2023
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 13:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 11:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jay Trees, 2023\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/pt_BR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: api/blog.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Posted on %s"
|
|
msgstr "Publicado em %s"
|
|
|
|
#: api/wishlists.php:71
|
|
msgid "Wish request"
|
|
msgstr "Wish request"
|
|
|
|
#: api/wishlists.php:72 pages/login.php:71
|
|
msgid "Hello,"
|
|
msgstr "Olá,"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
|
|
#: api/wishlists.php:77
|
|
#, php-format
|
|
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"alguém solicitou que você adicionasse mais desejos ao seu wishlist %s ."
|
|
|
|
#: api/wishlists.php:81
|
|
msgid "Add wish"
|
|
msgstr "Adicione um desejo"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122
|
|
#: pages/login-as.php:62
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:35
|
|
msgid "Something went wrong, that's all I know."
|
|
msgstr "Algo saiu errado, é tudo que eu sei."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:36
|
|
msgid "Thanks for nothing"
|
|
msgstr "Obrigado por nada"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:39
|
|
msgid "Unexpected output"
|
|
msgstr "Saída inesperada"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action"
|
|
" was successful."
|
|
msgstr ""
|
|
"É provável que sua solicitação tenha sido bem-sucedida, mas o servidor não "
|
|
"confirmou que a ação foi bem-sucedida."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the "
|
|
"response is still not as expected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para os nerds: A API retornou HTTP 200, não houve saída (erro), mas a "
|
|
"resposta ainda não é a esperada."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:43
|
|
msgid "In any case, please report this."
|
|
msgstr "De qualquer forma, informe isso."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:45
|
|
msgid "Ok then"
|
|
msgstr "Tudo bem então"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:401 pages/login-as.php:60
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-password.php:32
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:34
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:64
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:94
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:124
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:41
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:78
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:116
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:135
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:164
|
|
#: pages/register.php:166
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sucesso"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:53
|
|
msgid "Close this tab"
|
|
msgstr "Fechar este separador"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:54
|
|
msgid "Show wishlist anyway"
|
|
msgstr "Mostrar lista de desejos de qualquer maneira"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66
|
|
msgid "Really delete?"
|
|
msgstr "Realmente eliminar?"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
|
|
msgstr "Quer mesmo eliminar a lista de desejos %s?"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr "Sim, apagar"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69
|
|
msgid "No, keep"
|
|
msgstr "Não, manter"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:67
|
|
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gostaria realmente de eliminar para este desejo? Desaparecerá para sempre."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:76
|
|
msgid "Passwords must match."
|
|
msgstr "As palavras-passe devem corresponder."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:79
|
|
msgid "{name} must have a value"
|
|
msgstr "{name} deve ter um valor"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:80
|
|
msgid "{name} must be checked"
|
|
msgstr "{name} deve ser verificado"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:81
|
|
msgid "{name} must be a valid e-mail"
|
|
msgstr "{name} deve ser um e-mail válido"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:82
|
|
msgid "{name} must be a valid URL"
|
|
msgstr "{name} deve ser um URL válido"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:83
|
|
msgid "{name} is not formatted correctly"
|
|
msgstr "{name} não está formatado correctamente"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:84
|
|
msgid "{name} must be an integer"
|
|
msgstr "{name} deve ser um número inteiro"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:85
|
|
msgid "{name} must be a decimal number"
|
|
msgstr "{name} deve ser um número decimal"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:86
|
|
msgid "{name} must be set to a number"
|
|
msgstr "{name} deve ser definido para um número"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:87
|
|
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} deve ser \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:88
|
|
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} deve ser exactamente \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:89
|
|
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} não pode ser definido para \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:90
|
|
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} não pode ser ajustado exactamente para \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:91
|
|
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} não pode conter \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:92
|
|
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} não pode conter exactamente \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:93
|
|
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} deve conter \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:94
|
|
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} deve conter exactamente \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96
|
|
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} devem ser pelo menos {ruleValue} caracteres"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:97
|
|
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} devem ser exactamente {ruleValue} caracteres"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:98
|
|
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} não pode ser maior do que {ruleValue} caracteres"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:99
|
|
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
|
|
msgstr "{name} deve corresponder ao campo {ruleValue}"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:100
|
|
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
|
|
msgstr "{name} deve ter um valor diferente do campo {ruleValue}"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:101
|
|
msgid "{name} must be a valid credit card number"
|
|
msgstr "{name} deve ser um número de cartão de crédito válido"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:102
|
|
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} deve ter pelo menos {ruleValue} escolhas"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:103
|
|
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} deve ter exactamente {ruleValue} escolhas"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:104
|
|
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
|
|
msgstr "{name} deve ter {ruleValue} ou menos escolhas"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:110
|
|
msgid "Wishlist successfully renamed."
|
|
msgstr "Lista de desejos renomeada com sucesso."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:111
|
|
msgid "Wishlist successfully deleted."
|
|
msgstr "Lista de desejos apagada com sucesso."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:115
|
|
msgid "Wish successfully created."
|
|
msgstr "Desejo criado com sucesso."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:116
|
|
msgid "Wish information updated."
|
|
msgstr "Informação sobre os desejos actualizada."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:117
|
|
msgid "Wish successfully deleted."
|
|
msgstr "Desejo eliminado com sucesso."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:123
|
|
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incapaz de copiar para prancheta. Há provavelmente uma questão de permissão."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:126
|
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|
msgstr "Ligação copiada para prancheta."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:132
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hoje"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:133
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Agora"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:134
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:135
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:136
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Semana"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:42
|
|
msgid "Remember list"
|
|
msgstr "Lembrar lista"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:142
|
|
msgid "Forget list"
|
|
msgstr "Esquecer lista"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishthis/Wishlist.php:203
|
|
#: classes/wishthis/Wishlist.php:225
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Vazio"
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishthis/Wishlist.php:203
|
|
#: classes/wishthis/Wishlist.php:225
|
|
msgid "This wishlist seems to be empty."
|
|
msgstr "Este wishlist parece estar vazio."
|
|
|
|
#: assets/js/inline.js.php:156
|
|
msgid "Last modified"
|
|
msgstr "Última modificação"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:141 pages/home.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
|
|
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthisth is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
|
|
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:277
|
|
msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seu dispositivo está configurado para reduzir dados, alguns conteúdos foram "
|
|
"desativados."
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:278
|
|
msgid "Reducing data"
|
|
msgstr "Reduzir dados"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:418 pages/home.php:26
|
|
msgid "Make a wish"
|
|
msgstr "Faça um desejo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:444 classes/wishthis/Page.php:448
|
|
#: pages/blog.php:11 pages/changelog.php:444 pages/post.php:62
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Blog"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:455
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:461 pages/profile/profile.php:43
|
|
#: pages/profile/profile.php:387
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Conta"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:470 pages/home.php:218
|
|
msgid "Wishlists"
|
|
msgstr "Wishlists"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:474 pages/home.php:35 pages/home.php:37
|
|
#: pages/wishlists.php:11
|
|
msgid "My lists"
|
|
msgstr "As minhas listas"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:479 pages/wishlists-saved.php:11
|
|
msgid "Remembered lists"
|
|
msgstr "Remembered listas"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:489 pages/profile/profile.php:11
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:495 pages/login-as.php:11
|
|
msgid "Login as"
|
|
msgstr "Login como"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:501 pages/logout.php:11
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:507 classes/wishthis/Page.php:511
|
|
#: pages/home.php:84 pages/home.php:86 pages/login-as.php:81
|
|
#: pages/login-as.php:82 pages/login.php:11 pages/login.php:145
|
|
#: pages/login.php:146 pages/register.php:289 pages/register.php:291
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:518 classes/wishthis/Page.php:522
|
|
#: pages/install.php:405 pages/install.php:407 pages/login.php:153
|
|
#: pages/login.php:155 pages/register.php:13 pages/register.php:14
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registe-se"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:532 pages/settings.php:11
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Definições"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:669 classes/wishthis/Page.php:672
|
|
#: pages/changelog.php:11
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "Changelog"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:678
|
|
msgid "Contribute"
|
|
msgstr "Contribua"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:684 classes/wishthis/Page.php:687
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr "GitHub"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:693 classes/wishthis/Page.php:696
|
|
msgid "Transifex"
|
|
msgstr "Transifex"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:702
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contato"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:708 classes/wishthis/Page.php:711
|
|
msgid "Matrix"
|
|
msgstr "Matriz"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:717 classes/wishthis/Page.php:720
|
|
msgid "Discord"
|
|
msgstr "Discórdia"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:741
|
|
msgid "JavaScript is disabled"
|
|
msgstr "O JavaScript está desabilitado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: the current year
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:750
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to the year %s"
|
|
msgstr "Bem vindo ao ano %s"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:757
|
|
msgid ""
|
|
"I get it, websites track your every move these days and companies keep "
|
|
"coming up with more genius hacks to monetise you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eu entendo, os sites rastreiam todos os seus movimentos hoje em dia e as "
|
|
"empresas continuam inventando mais truques geniais para monetizar você."
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:758
|
|
msgid ""
|
|
"But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be "
|
|
"transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just "
|
|
"making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is "
|
|
"entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if"
|
|
" they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack "
|
|
"and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust "
|
|
"me\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mas a boa notícia é que o wishthis pretende ser diferente. Seu objetivo é "
|
|
"ser transparente e permitir que o usuário mantenha o controle. Ao contrário "
|
|
"de muitas empresas que se limitam a afirmar que são seguras e protegem sua "
|
|
"privacidade, a wishthis é totalmente de código aberto, permitindo que "
|
|
"qualquer pessoa possa simplesmente pesquisar o que ela faz e se está de "
|
|
"acordo com isso. Para as pessoas que não estão familiarizadas com a minha "
|
|
"pilha de tecnologia e não podem pesquisar e entender o código-fonte da "
|
|
"wishthis: \"confie em mim\"."
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:760
|
|
msgid ""
|
|
"I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or "
|
|
"commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis "
|
|
"code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estou brincando - mantenha-se crítico, especialmente em relação a software "
|
|
"comercial e/ou de código fechado. Pelo menos você pode pedir a alguém que "
|
|
"valide o código wishthis para você! Você tem alguma dúvida? Envie uma "
|
|
"mensagem para mim! (veja o rodapé)"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:762
|
|
msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it."
|
|
msgstr ""
|
|
"O wishthis realmente precisa de JavaScript para funcionar, por favor, "
|
|
"habilite-o."
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:767
|
|
msgid "Reload page"
|
|
msgstr "Recarregue a página"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:768 pages/parts/wishlist.php:291
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Feche"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:793
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s não encontrado"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:803
|
|
msgid ""
|
|
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Wishlist solicitada não foi encontrada e provavelmente apagada pelo seu "
|
|
"criador."
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:807
|
|
msgid "The requested Wish was not found."
|
|
msgstr "O desejo pedido Wish não foi encontrado."
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Page.php:811
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The requested %s was not found."
|
|
msgstr "O pedido %s não foi encontrado."
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Wish.php:34
|
|
msgid "Unsure about it"
|
|
msgstr "Inseguro sobre isso"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Wish.php:38
|
|
msgid "Nice to have"
|
|
msgstr "É bom ter"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Wish.php:42
|
|
msgid "Would love it"
|
|
msgstr "Adoraria"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Wish.php:224
|
|
msgid "Wish temporarily fulfilled"
|
|
msgstr "Desejo temporariamente realizado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes)
|
|
#: classes/wishthis/Wish.php:229
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
|
|
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
|
|
" available again to others after %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se esse desejo for um produto, confirme se o pedido foi bem-sucedido e "
|
|
"marque-o como atendido aqui. Se você não confirmar esse desejo como "
|
|
"atendido, ele ficará disponível novamente para outros após %s."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
|
|
#: classes/wishthis/Wish.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d minutos"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Wish.php:243
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirme"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Wish.php:292
|
|
msgid "Wish not found"
|
|
msgstr "Desejo não encontrado"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Wish.php:403 pages/wishlist.php:73
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalhes"
|
|
|
|
#: classes/wishthis/Wishlist.php:240
|
|
msgid "Wishlist not found"
|
|
msgstr "Lista de desejos não encontrada"
|
|
|
|
#: config/config-sample.php:40 config/config.php:40
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Estável"
|
|
|
|
#: config/config-sample.php:45 config/config.php:45
|
|
msgid "Release candidate"
|
|
msgstr "Candidato de libertação"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Data de nascimento"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
|
|
msgid "Easter"
|
|
msgstr "Páscoa"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36
|
|
msgid "Christmas"
|
|
msgstr "Natal"
|
|
|
|
#: pages/api.php:11 pages/settings.php:30
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
|
|
#: pages/blog.php:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
|
|
"me know if you have any ideas to improve this."
|
|
msgstr ""
|
|
"No momento, o blog está disponível somente em %s e não pode ser traduzido. "
|
|
"Se você tiver alguma ideia para melhorar isso, entre em contato comigo."
|
|
|
|
#: pages/blog.php:26
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advertência"
|
|
|
|
#: pages/blog.php:60
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "Ler mais"
|
|
|
|
#: pages/blog.php:87 pages/post.php:55
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Superior"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:39
|
|
msgid "Roadmap"
|
|
msgstr "Mapa rodoviário"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:94
|
|
msgid "1.1.0"
|
|
msgstr "1.1.0"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:203
|
|
msgid "1.0.0"
|
|
msgstr "1.0.0"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:299
|
|
msgid "0.7.3"
|
|
msgstr "0.7.3"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:319
|
|
msgid "0.7.2"
|
|
msgstr "0.7.2"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:339
|
|
msgid "0.7.1"
|
|
msgstr "0.7.1"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:435
|
|
msgid "0.7.0"
|
|
msgstr "0.7.0"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:32 pages/changelog.php:577
|
|
msgid "0.6.0"
|
|
msgstr "0.6.0"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: discussions
|
|
#: pages/changelog.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to "
|
|
"the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se você quiser dar feedback sobre o roteiro, consulte %s no GitHub ou "
|
|
"converse no Matrix ou no Discord."
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:47
|
|
msgid "discussions"
|
|
msgstr "discussões"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
|
|
#: pages/changelog.php:56
|
|
msgid "Allow customising priority colours"
|
|
msgstr "Permitir a personalização das cores de prioridade"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
|
|
#: pages/changelog.php:63
|
|
msgid "Filter by price"
|
|
msgstr "Filtrar por preço"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
|
|
#: pages/changelog.php:70
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
msgstr "Marcadores"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
|
|
#: pages/changelog.php:77
|
|
msgid "Notifications for fulfilled wishes"
|
|
msgstr "Notificações para desejos realizados"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
|
|
#: pages/changelog.php:83
|
|
msgid ""
|
|
"Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. "
|
|
"Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still "
|
|
"unfulfilled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verificar se os desejos ainda estão disponíveis ao tentar realizá-los. Como "
|
|
"alternativa, um heartbeat que verifica se todos os desejos ainda não foram "
|
|
"atendidos."
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:98 pages/changelog.php:207 pages/changelog.php:439
|
|
#: pages/changelog.php:581
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Adicionado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:103
|
|
msgid "Configuration flag to disable plausible.io calls"
|
|
msgstr "Sinalizador de configuração para desativar chamadas plausible.io"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:110
|
|
msgid "Add account delete option"
|
|
msgstr "Adicionar opção de exclusão de conta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:117
|
|
msgid "Configuration flag to disable user registrations"
|
|
msgstr "Sinalizador de configuração para desativar registros de usuários"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:124
|
|
msgid ""
|
|
"After creating an account your language is automatically set to your "
|
|
"browser's (if it is available), instead of defaulting to en_GB."
|
|
msgstr ""
|
|
"Depois de criar uma conta, seu idioma é automaticamente definido como o do "
|
|
"seu navegador (se estiver disponível), em vez de ser definido como en_GB por"
|
|
" padrão."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:130
|
|
msgid ""
|
|
"Amazon links are now automatically converted to affiliate links to help "
|
|
"support wishthis financially."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os links da Amazon agora são convertidos automaticamente em links de "
|
|
"afiliados para ajudar a apoiar financeiramente o wishthis."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:136
|
|
msgid "Prerequisite check during installation"
|
|
msgstr "Verificação de pré-requisitos durante a instalação"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:141 pages/changelog.php:262 pages/changelog.php:302
|
|
#: pages/changelog.php:322 pages/changelog.php:378 pages/changelog.php:529
|
|
#: pages/changelog.php:613
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fixed"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:146
|
|
msgid "RewriteRules which caused HTTP 404 errors"
|
|
msgstr "RewriteRules que causaram erros de HTTP 404"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:153
|
|
msgid "Switching to wish \"product\" tab breaks view"
|
|
msgstr "Alternar para a visualização de quebras de guias do \"produto\" desejado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:160
|
|
msgid "Special characters not being displayed properly"
|
|
msgstr "Os caracteres especiais não estão sendo exibidos corretamente"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:167
|
|
msgid "A fatal error when the CHANNELS constant is removed from the config"
|
|
msgstr "Um erro fatal quando a constante CHANNELS é removida da configuração"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:174
|
|
msgid "Fulfilled wishes disappearing for wishlist owners"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desejos realizados estão desaparecendo para os proprietários do wishlist "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:180
|
|
msgid "Deprecated notices on PHP 8.2"
|
|
msgstr "Avisos obsoletos no PHP 8.2"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:185 pages/changelog.php:252 pages/changelog.php:507
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Alterado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
|
|
#: pages/changelog.php:190
|
|
msgid "Added button labels for mobile devices"
|
|
msgstr "Adicionados rótulos de botões para dispositivos móveis"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:212
|
|
msgid "Option to set currency"
|
|
msgstr "Opção para definir a moeda"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:219
|
|
msgid "A roadmap in the changelog"
|
|
msgstr "Um roteiro no Changelog"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:225
|
|
msgid "Compact/list view for wishes"
|
|
msgstr "Visualização compacta/lista para desejos"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:231
|
|
msgid "Option to enable advertisements"
|
|
msgstr "Opção para ativar anúncios"
|
|
|
|
#: pages/changelog.php:236 pages/changelog.php:343 pages/changelog.php:485
|
|
#: pages/changelog.php:603
|
|
msgid "Improved"
|
|
msgstr "Aprimorado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:241
|
|
msgid ""
|
|
"Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and "
|
|
"how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grande parte do wishthis foi totalmente reescrita, como a API e o "
|
|
"funcionamento de URLs bonitos. O objetivo era aumentar a segurança e a "
|
|
"facilidade de manutenção."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:247
|
|
msgid ""
|
|
"Changelog now automatically selects the current version, instead of the top "
|
|
"most tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Changelog agora seleciona automaticamente a versão atual, em vez da guia "
|
|
"superior."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
|
|
#: pages/changelog.php:257
|
|
msgid "Decreased wish height on mobile devices"
|
|
msgstr "Diminuição da altura do desejo em dispositivos móveis"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:267
|
|
msgid ""
|
|
"Temporary fulfilled wish does not become available again after 30 minutes, "
|
|
"except when viewing as the owner of the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"O desejo temporário realizado não fica disponível novamente após 30 minutos,"
|
|
" exceto quando você o visualiza como proprietário da lista."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:274
|
|
msgid "Fix various wish UI bugs"
|
|
msgstr "Correção de vários bugs da interface do usuário de desejos"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:281
|
|
msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu"
|
|
msgstr "Corrigir o plano de fundo e a cor ao abrir o menu móvel"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:287
|
|
msgid "Marking wish as fulfilled"
|
|
msgstr "Marcação de desejo como realizado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:307
|
|
msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Corrigir o desaparecimento de desejos realizados para o proprietário do "
|
|
"wishlist "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:327
|
|
msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter"
|
|
msgstr "Correção da exibição de desejos realizados após o uso do filtro"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:348
|
|
msgid "MJML settings page"
|
|
msgstr "Página de configurações do MJML"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:355
|
|
msgid ""
|
|
"Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the "
|
|
"browser to delete the cookies."
|
|
msgstr ""
|
|
"As sessões expiradas agora são invalidadas pelo wishthis em vez de depender "
|
|
"do navegador para excluir os cookies."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:361 pages/changelog.php:450
|
|
msgid "Dark theme"
|
|
msgstr "Tema escuro"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:367
|
|
msgid "Remembered lists design"
|
|
msgstr "Remembered design de listas"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:373
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Traduções"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:383
|
|
msgid "Label on top of dropdown menu"
|
|
msgstr "Rótulo na parte superior do menu suspenso"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:390
|
|
msgid "Encoding issue in wish description"
|
|
msgstr "Problema de codificação na descrição do desejo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:397
|
|
msgid "Caching issue with the blog"
|
|
msgstr "Problema de cache com o blog"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:404
|
|
msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image."
|
|
msgstr "Um erro quando um post de blog não tem uma imagem em destaque."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:410
|
|
msgid ""
|
|
"Version number not being stored correctly causing the migration to execute "
|
|
"the wrong script."
|
|
msgstr ""
|
|
"O número da versão não estava sendo armazenado corretamente, fazendo com que"
|
|
" a migração executasse o script errado."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:416
|
|
msgid "Wishlist filter cut off on mobile"
|
|
msgstr "wishlist corte de filtro no celular"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:422
|
|
msgid "Wish options not selectable after filtering"
|
|
msgstr "As opções de desejo não podem ser selecionadas após a filtragem"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:456
|
|
msgid ""
|
|
"Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price."
|
|
msgstr ""
|
|
"Propriedades do desejo. Agora você pode marcar um desejo como comprável e "
|
|
"adicionar um preço."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:462
|
|
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
|
|
msgstr "Ir para a última edição wishlist de casa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:468
|
|
msgid "Quick add wish from home"
|
|
msgstr "Desejo de adicionar rapidamente de casa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:474
|
|
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
|
|
msgstr "Botão para solicitar mais desejos de um usuário wishlist"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:480
|
|
msgid "Option to stay logged in"
|
|
msgstr "Opção para permanecer conectado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:490
|
|
msgid "Localisation (many new translations added)"
|
|
msgstr "Localização (muitas traduções novas foram adicionadas)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:496
|
|
msgid ""
|
|
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
|
|
"channels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é mais necessário fazer logins adicionais ao alternar entre canais "
|
|
"wishthis"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:502
|
|
msgid "Remembered wishlists design"
|
|
msgstr "Remembered wishlists design"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
|
|
#: pages/changelog.php:512
|
|
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Changelog agora é uma página em vez de um arquivo markdown para download"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
|
|
#: pages/changelog.php:518
|
|
msgid ""
|
|
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Agora você pode editar seus desejos no site wishlist, sem precisar carregar "
|
|
"outra página"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
|
|
#: pages/changelog.php:524
|
|
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
|
|
msgstr "\"Saved wishlists\" foi renomeado para \"Remember lists\" (Lembrar listas)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:534
|
|
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
|
|
msgstr "Várias coisas menores (erros de digitação, ordem do menu, etc.)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:540
|
|
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
|
|
msgstr "Informações de desejo sendo atualizadas com o conteúdo 404 do URL"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:546
|
|
msgid "Wish image not showing"
|
|
msgstr "A imagem do desejo não está sendo exibida"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:552
|
|
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
|
|
msgstr "Um erro ao salvar um desejo com um URL muito longo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:558
|
|
msgid "Redirect errors on Nginx"
|
|
msgstr "Erros de redirecionamento no Nginx"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|
#: pages/changelog.php:564
|
|
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
|
|
msgstr "Um erro ao buscar o título de um URL que contém aspas"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:586
|
|
msgid "This changelog"
|
|
msgstr "Isso Changelog"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:592
|
|
msgid "Wish properties"
|
|
msgstr "Propriedades de desejo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|
#: pages/changelog.php:598
|
|
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
|
|
msgstr "Botão para marcar o desejo como realizado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:608
|
|
msgid "Card design"
|
|
msgstr "Design do cartão"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|
#: pages/changelog.php:618
|
|
msgid "Various small bugs"
|
|
msgstr "Vários pequenos erros"
|
|
|
|
#: pages/home.php:11
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: pages/home.php:76 pages/home.php:78
|
|
msgid "Register now"
|
|
msgstr "Registe-se agora"
|
|
|
|
#: pages/home.php:94
|
|
msgid "Use case"
|
|
msgstr "Estojo de utilização"
|
|
|
|
#: pages/home.php:96
|
|
msgid ""
|
|
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
|
|
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
|
|
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
|
|
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
|
|
msgstr ""
|
|
"O teu aniversário está a chegar e acabaste de criar uma lista de desejos com"
|
|
" todas as coisas fixes que quiseres. Os teus amigos e familiares querem "
|
|
"certificar-se de que recebes algo com que estás contente, pelo que lhes "
|
|
"envias a tua lista de desejos e se alguém decidir realizar um dos teus "
|
|
"desejos, este desaparecerá para todos os outros."
|
|
|
|
#: pages/home.php:100
|
|
msgid "Why wishthis?"
|
|
msgstr "Porquê desejar isto?"
|
|
|
|
#: pages/home.php:103
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
|
|
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
|
|
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
|
|
"its code%s, I also encourage you to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis é software livre e de código aberto. Com gratuito não quero dizer "
|
|
"apenas que não tem de pagar dinheiro para o utilizar, mas também que não "
|
|
"está a pagar com as suas informações e comportamento pessoais. Não só "
|
|
"qualquer pessoa %spode ver e verificar o seu código%s, como também o "
|
|
"encorajo a fazê-lo."
|
|
|
|
#: pages/home.php:108
|
|
msgid "As an open source project it remains"
|
|
msgstr "Como um projeto de código aberto, ele continua sendo"
|
|
|
|
#: pages/home.php:113
|
|
msgid "free of advertisements"
|
|
msgstr "livre de anúncios"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: plausible
|
|
#: pages/home.php:118
|
|
#, php-format
|
|
msgid "see %s"
|
|
msgstr "Veja %s"
|
|
|
|
#: pages/home.php:119
|
|
msgid "plausible"
|
|
msgstr "plausível"
|
|
|
|
#: pages/home.php:125
|
|
msgid "without intrusive tracking"
|
|
msgstr "sem rastreamento intrusivo"
|
|
|
|
#: pages/home.php:130
|
|
msgid "transparent"
|
|
msgstr "transparente"
|
|
|
|
#: pages/home.php:136
|
|
msgid "privacy focused"
|
|
msgstr "com foco na privacidade"
|
|
|
|
#: pages/home.php:140
|
|
msgid "open for feedback and suggestions"
|
|
msgstr "aberto a comentários e sugestões"
|
|
|
|
#: pages/home.php:144
|
|
msgid "What you should also know"
|
|
msgstr "O que você também deve saber"
|
|
|
|
#: pages/home.php:150
|
|
msgid "affiliate links"
|
|
msgstr "links de afiliados"
|
|
|
|
#: pages/home.php:151
|
|
msgid ""
|
|
"amazon links are automatically converted to affiliate links to help support "
|
|
"the project financially."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os links amazônicos são automaticamente convertidos em links de afiliados "
|
|
"para ajudar a apoiar financeiramente o projeto."
|
|
|
|
#: pages/home.php:159
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Notícias"
|
|
|
|
#: pages/home.php:206
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas"
|
|
|
|
#: pages/home.php:208
|
|
msgid "Join the others and get started now!"
|
|
msgstr "Junte-se aos outros e comece já!"
|
|
|
|
#: pages/home.php:212 pages/home.php:217 pages/home.php:222
|
|
msgid "N. A."
|
|
msgstr "N. A."
|
|
|
|
#: pages/home.php:213 pages/wishlist.php:79 pages/wishlists.php:94
|
|
msgid "Wishes"
|
|
msgstr "Desejos"
|
|
|
|
#: pages/home.php:223
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Utilizadores registados"
|
|
|
|
#: pages/home.php:235
|
|
msgid "Hey, you"
|
|
msgstr "Ei, você"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
|
|
#: pages/home.php:241
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Yes, I mean you, %s."
|
|
msgstr "Sim, estou falando de você, %s."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g.
|
|
#. English (United Kingdom) %3$s: preferences
|
|
#: pages/home.php:251
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but "
|
|
"your %3$s are set to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seu navegador está me dizendo que você gostaria de visualizar páginas em "
|
|
"%1$s, mas seu %3$s está definido como %2$s."
|
|
|
|
#: pages/home.php:254
|
|
msgid "preferences"
|
|
msgstr "preferências"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
|
|
#: pages/home.php:263
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!"
|
|
msgstr ""
|
|
"O wishthis está disponível em %1$s locais diferentes e também é compatível "
|
|
"com %2$s!"
|
|
|
|
#: pages/install.php:15
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#: pages/install.php:37 pages/install.php:164
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Step %d"
|
|
msgstr "Etapa %d"
|
|
|
|
#: pages/install.php:39
|
|
msgid "Welcome to the wishthis installer."
|
|
msgstr "Bem-vindo ao desejo deste instalador."
|
|
|
|
#: pages/install.php:43
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Banco de dados"
|
|
|
|
#: pages/install.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
|
|
"credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"deseja que esta necessite de uma base de dados para funcionar correctamente."
|
|
" Por favor, introduza as suas credenciais."
|
|
|
|
#: pages/install.php:54
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Anfitrião"
|
|
|
|
#: pages/install.php:59 pages/parts/wishlist.php:95
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: pages/install.php:66
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome de utilizador"
|
|
|
|
#: pages/install.php:71 pages/login.php:125 pages/profile/profile.php:35
|
|
#: pages/profile/profile.php:116 pages/profile/profile.php:124
|
|
#: pages/register.php:253
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Senha"
|
|
|
|
#: pages/install.php:79 pages/install.php:80 pages/parts/wishlist.php:185
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:186 pages/profile/profile.php:107
|
|
#: pages/profile/profile.php:108 pages/profile/profile.php:140
|
|
#: pages/profile/profile.php:141 pages/profile/profile.php:239
|
|
#: pages/profile/profile.php:240 pages/profile/profile.php:337
|
|
#: pages/profile/profile.php:338 pages/profile/profile.php:378
|
|
#: pages/profile/profile.php:379 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: pages/install.php:83
|
|
msgid "Test connection"
|
|
msgstr "Conexão de teste"
|
|
|
|
#: pages/install.php:99
|
|
msgid "PHP Version >= 8.1"
|
|
msgstr "Versão do PHP >= 8.1"
|
|
|
|
#: pages/install.php:102 pages/install.php:108
|
|
msgid "Compatible"
|
|
msgstr "Compatível"
|
|
|
|
#: pages/install.php:105
|
|
msgid "PHP Version < 8.3"
|
|
msgstr "Versão do PHP < 8.3"
|
|
|
|
#: pages/install.php:114
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Ativado"
|
|
|
|
#: pages/install.php:121 pages/install.php:134
|
|
msgid "Exists"
|
|
msgstr "Existe"
|
|
|
|
#: pages/install.php:127 pages/install.php:140
|
|
msgid "Writeable"
|
|
msgstr "Pode ser escrito"
|
|
|
|
#: pages/install.php:146
|
|
msgid "Doesn't exist (yet)"
|
|
msgstr "Não existe (ainda)"
|
|
|
|
#: pages/install.php:166
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure all prerequisites are met or the installation may fail in the next"
|
|
" step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Certifique-se de que todos os pré-requisitos sejam atendidos ou a instalação"
|
|
" poderá falhar na próxima etapa."
|
|
|
|
#: pages/install.php:170
|
|
msgid "Prerequisites check"
|
|
msgstr "Verificação de pré-requisitos"
|
|
|
|
#: pages/install.php:175
|
|
msgid "Installation prerequisites"
|
|
msgstr "Pré-requisitos de instalação"
|
|
|
|
#: pages/install.php:207 pages/install.php:208
|
|
msgid "Install wishthis"
|
|
msgstr "Instalar o wishthis"
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:60
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Successfully logged in as %s."
|
|
msgstr "Conectou-se com sucesso como %s."
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:62
|
|
msgid "User not found!"
|
|
msgstr "Utilizador não encontrado!"
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:70 pages/login.php:116 pages/profile/profile.php:79
|
|
#: pages/register.php:235
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: pages/login.php:25
|
|
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhum utilizador pôde ser encontrado com as credenciais que forneceu."
|
|
|
|
#: pages/login.php:26
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr "Credenciais inválidas"
|
|
|
|
#: pages/login.php:70
|
|
msgid "Password reset link"
|
|
msgstr "Ligação para redefinição de senha"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
|
|
#: pages/login.php:76
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
|
|
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
|
|
" set a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguém solicitou uma redefinição de senha para este endereço de e-mail em "
|
|
"%s. Se for você, clique no botão abaixo para invalidar sua senha atual e "
|
|
"definir uma nova."
|
|
|
|
#: pages/login.php:80
|
|
msgid "Set new password"
|
|
msgstr "Definir nova senha"
|
|
|
|
#: pages/login.php:92
|
|
msgid ""
|
|
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
|
|
"be sent to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se for possível encontrar uma correspondência para este endereço "
|
|
"electrónico, ser-lhe-á enviado um link para redefinir a palavra-passe."
|
|
|
|
#: pages/login.php:93
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
#: pages/login.php:112
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Credenciais"
|
|
|
|
#: pages/login.php:136
|
|
msgid "Keep me logged in"
|
|
msgstr "Mantenha-me conectado"
|
|
|
|
#: pages/login.php:163
|
|
msgid "Forgot password?"
|
|
msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?"
|
|
|
|
#: pages/login.php:165
|
|
msgid ""
|
|
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
|
|
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Considerar a utilização de um gestor de senhas. Ele guardará todas as suas "
|
|
"palavras-passe e permitir-lhe-á aceder a elas com uma palavra-passe "
|
|
"principal. Nunca mais se esqueça de uma palavra-passe."
|
|
|
|
#: pages/login.php:181 pages/login.php:182
|
|
msgid "Send email"
|
|
msgstr "Enviar e-mail"
|
|
|
|
#: pages/login.php:190
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
|
|
"with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor note que tem de introduzir o endereço de correio electrónico com o"
|
|
" qual se registou."
|
|
|
|
#: pages/logout.php:24
|
|
msgid "Goodbye"
|
|
msgstr "Adeus"
|
|
|
|
#: pages/logout.php:25
|
|
msgid "You have been logged out."
|
|
msgstr "Foi desconectado."
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:15
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Manutenção"
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:26
|
|
msgid "Temporarily unavailable"
|
|
msgstr "Temporariamente indisponível"
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:27
|
|
msgid ""
|
|
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
|
|
" again in a minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"Devido à manutenção, este desejo não está temporariamente disponível. Por "
|
|
"favor, verifique novamente dentro de um minuto."
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:28
|
|
msgid "If you are the administrator of this site, please log in."
|
|
msgstr "Se você for o administrador deste site, faça login."
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:12
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:13
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produto"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:123
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:33
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:45
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:54
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridade"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:59
|
|
msgid "Select priority"
|
|
msgstr "Seleccione a prioridade"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:68
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:77
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Imóveis"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:85
|
|
msgid "Is purchasable"
|
|
msgstr "É comprável"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:101
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preço"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:26
|
|
msgid "Filter priorities"
|
|
msgstr "Filtrar prioridades"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:31
|
|
msgid "Search priorities"
|
|
msgstr "Pesquisar prioridades"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:38
|
|
msgid "Priorities"
|
|
msgstr "Prioridades"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:44
|
|
msgid "All priorities"
|
|
msgstr "Todas as prioridades"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:49
|
|
msgid "No priority"
|
|
msgstr "Sem prioridade"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:87 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48
|
|
msgid "Create a wishlist"
|
|
msgstr "Criar uma lista de desejos"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:91
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolha um novo nome para a sua lista de desejos. Aqui fica uma sugestão "
|
|
"para começar."
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:104 pages/parts/wishlist.php:105
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:107 pages/parts/wishlist.php:108
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:132 pages/parts/wishlist.php:133
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:158 pages/parts/wishlist.php:159
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:188 pages/parts/wishlist.php:189
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:116
|
|
msgid "Rename wishlist"
|
|
msgstr "Renomear lista de desejos"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:119
|
|
msgid "How would you like to name this wishlist?"
|
|
msgstr "Como gostaria de nomear esta lista de desejos?"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:129 pages/parts/wishlist.php:130
|
|
#: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:141 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59
|
|
msgid "Add a wish"
|
|
msgstr "Acrescentar um desejo"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:145
|
|
msgid ""
|
|
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
|
|
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preencha o título e/ou a descrição para adicionar seu novo desejo. Se você "
|
|
"preencher apenas o URL, o wishthis tentará preencher automaticamente todos "
|
|
"os outros campos."
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:155 pages/parts/wishlist.php:156
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Acrescentar"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:168
|
|
msgid "Edit wish"
|
|
msgstr "Editar desejo"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:172
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
|
|
"the URL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se especificado, o wishthis tentará obter todas as informações ausentes do "
|
|
"URL."
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:198
|
|
msgid "URL mismatch"
|
|
msgstr "Descoordenação de URL"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:202
|
|
msgid ""
|
|
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
|
|
" it with the one I found?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O URL que introduziu não parece muito correcto. Gostaria de o actualizar com"
|
|
" o que eu encontrei?"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:203
|
|
#, php-format
|
|
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
|
|
msgstr "De acordo com %s, este é o URL canónico (correcto)."
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:207
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Actual"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:212
|
|
msgid "Proposed"
|
|
msgstr "Proposta"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:219 pages/parts/wishlist.php:220
|
|
msgid "Yes, update"
|
|
msgstr "Sim, actualização"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:222 pages/parts/wishlist.php:223
|
|
msgid "No, leave it"
|
|
msgstr "Não, deixe estar"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:259
|
|
msgid "Mark as fulfilled"
|
|
msgstr "Marca como cumprida"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:264 pages/wishlist.php:74
|
|
msgid "Fulfil wish"
|
|
msgstr "Cumprir o desejo"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:269
|
|
msgid "Visit"
|
|
msgstr "Visite"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:274 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71
|
|
#: pages/wishlists.php:74
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:279
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist.php:284 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: pages/power.php:11
|
|
msgid "Insufficient power"
|
|
msgstr "Poder insuficiente"
|
|
|
|
#: pages/power.php:24
|
|
msgid "Restricted access"
|
|
msgstr "Acesso restrito"
|
|
|
|
#: pages/power.php:25
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
|
|
"page, but only have %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não tem poder suficiente para ver esta página. Precisa de %s para ver esta "
|
|
"página, mas só tem %s."
|
|
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-password.php:31
|
|
msgid "Password updated."
|
|
msgstr "Senha atualizada."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: The users first name.
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid "First name updated to \"%s\"."
|
|
msgstr "O primeiro nome foi atualizado para \"%s\"."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: The users last name.
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:61
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Last name updated to \"%s\"."
|
|
msgstr "O sobrenome foi atualizado para \"%s\"."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: The users nick name.
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Nick name updated to \"%s\"."
|
|
msgstr "Nome do apelido atualizado para \"%s\"."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: The users email address.
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:121
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Email address updated to \"%s\"."
|
|
msgstr "O endereço de e-mail foi atualizado para \"%s\"."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: The users locale.
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Locale updated to \"%s\"."
|
|
msgstr "Localidade atualizada para \"%s\"."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: The users currency.
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:75
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Currency updated to \"%s\"."
|
|
msgstr "Moeda atualizada para \"%s\"."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: The users channel.
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:113
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Channel updated to \"%s\"."
|
|
msgstr "Canal atualizado para \"%s\"."
|
|
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:134
|
|
msgid "Channel has been reset."
|
|
msgstr "O canal foi redefinido."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: The users advertisements.
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Advertisements updated to \"%s\"."
|
|
msgstr "Anuncios atualizados para \"%s\"."
|
|
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:174
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post.php:19
|
|
msgid ""
|
|
"Your account credentials have changed and you have been logged out. Please "
|
|
"log in again."
|
|
msgstr ""
|
|
"As credenciais da sua conta foram alteradas e você foi desconectado. Por "
|
|
"favor, faça o login novamente."
|
|
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:175
|
|
#: pages/profile/profile-handle-post.php:20
|
|
msgid "Account credentials changed"
|
|
msgstr "As credenciais da conta foram alteradas"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:31 pages/profile/profile.php:51
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Pessoal"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:32
|
|
msgid "Information regarding yourself"
|
|
msgstr "Informação sobre si"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:36
|
|
msgid "Change your password"
|
|
msgstr "Altere a sua palavra-passe"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:39 pages/profile/profile.php:178
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:40
|
|
msgid "Improve your wishthis experience"
|
|
msgstr "Melhore os seus desejos esta experiência"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:44
|
|
msgid "Configuration for your account"
|
|
msgstr "Configuração para sua conta"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:59
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Primeiro nome"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:65
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Apelido"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:71
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Apelido"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:84
|
|
msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Costumava sugerir um wishlist chamado \"Birthday\" (Aniversário), se você "
|
|
"estiver próximo."
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:86
|
|
msgid "Birthdate"
|
|
msgstr "Data de nascimento"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:95
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
msgstr "Escolha uma data"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:130
|
|
msgid "Password (repeat)"
|
|
msgstr "Senha (repetir)"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:146
|
|
msgid "Safe password checklist"
|
|
msgstr "Lista de verificação de palavra-passe segura"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:153
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Longo"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:154
|
|
msgid "Over eight characters in length."
|
|
msgstr "Mais de oito caracteres de comprimento."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
|
|
#: pages/profile/profile.php:165
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Especial"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:168
|
|
msgid "Contains special characters."
|
|
msgstr "Contém caracteres especiais."
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:186
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:204
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moeda"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:289
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:292
|
|
msgid "Select channel"
|
|
msgstr "Seleccione o canal"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:305
|
|
msgid ""
|
|
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
|
|
"published after an extensive testing period."
|
|
msgstr ""
|
|
"A fim de melhorar a experiência do utilizador com este desejo, são "
|
|
"publicadas versões mais recentes após um extenso período de testes."
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:306
|
|
msgid ""
|
|
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
|
|
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
|
|
"encounter (if any)."
|
|
msgstr ""
|
|
"A subscrição do canal Estável assegura-lhe a maior estabilidade possível "
|
|
"enquanto utiliza este desejo, minimizando a quantidade de erros que pode "
|
|
"encontrar (se houver)."
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:307
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
|
|
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
|
|
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se quiser acelerar o lançamento de novas versões, considere a possibilidade "
|
|
"de subscrever o candidato de lançamento do desejo de lançamento. Uma versão "
|
|
"mais recente não é publicada, a menos que o próximo candidato de lançamento "
|
|
"tenha sido suficientemente testado."
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:320
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d more subscriber needed"
|
|
msgid_plural "%d more subscribers needed"
|
|
msgstr[0] "%d mais subscritores necessários"
|
|
msgstr[1] "%d são necessários mais assinantes"
|
|
msgstr[2] "%d são necessários mais assinantes"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:348
|
|
msgid "Advertisements"
|
|
msgstr "Anúncios"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:357
|
|
msgid "Enable advertisements"
|
|
msgstr "Ativar anúncios"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: sponsor me
|
|
#: pages/profile/profile.php:366
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like "
|
|
"to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your "
|
|
"body to Google and becoming its product."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tempo que você gasta no wishthis é tempo que não está trabalhando com fins"
|
|
" lucrativos. Se você gostaria de me apoiar, mas não pode ou não quer %s, "
|
|
"considere a possibilidade de vender seu corpo ao Google e tornar-se um "
|
|
"produto dele."
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:367
|
|
msgid "sponsor me"
|
|
msgstr "patrocinar-me"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:371
|
|
msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lembre-se de adicionar uma exceção ao seu bloqueador de anúncios e ao "
|
|
"navegador."
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:394 pages/profile/profile.php:407
|
|
#: pages/profile/profile.php:408
|
|
msgid "Delete account"
|
|
msgstr "Excluir conta"
|
|
|
|
#: pages/profile/profile.php:399
|
|
msgid "Delete this account completely and irreversibly"
|
|
msgstr "Excluir essa conta de forma completa e irreversível"
|
|
|
|
#: pages/register.php:13
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Redefinir palavra-passe"
|
|
|
|
#: pages/register.php:14
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reinicialização"
|
|
|
|
#: pages/register.php:37
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Mercúrio"
|
|
|
|
#: pages/register.php:38
|
|
msgid "Venus"
|
|
msgstr "Vénus"
|
|
|
|
#: pages/register.php:39
|
|
msgid "Earth"
|
|
msgstr "Terra"
|
|
|
|
#: pages/register.php:40
|
|
msgid "Mars"
|
|
msgstr "Marte"
|
|
|
|
#: pages/register.php:41
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
msgstr "Júpiter"
|
|
|
|
#: pages/register.php:42
|
|
msgid "Saturn"
|
|
msgstr "Saturno"
|
|
|
|
#: pages/register.php:43
|
|
msgid "Uranus"
|
|
msgstr "Urano"
|
|
|
|
#: pages/register.php:44
|
|
msgid "Neptune"
|
|
msgstr "Neptuno"
|
|
|
|
#: pages/register.php:47
|
|
msgid "Pluto"
|
|
msgstr "Plutão"
|
|
|
|
#: pages/register.php:48
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Sol"
|
|
|
|
#: pages/register.php:57
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
|
|
" kind of mistake."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s não é um planeta mas vou deixá-lo deslizar, uma vez que só um humano "
|
|
"cometeria este tipo de erro."
|
|
|
|
#: pages/register.php:58 pages/register.php:200
|
|
msgid "Invalid planet"
|
|
msgstr "Planeta inválido"
|
|
|
|
#: pages/register.php:105
|
|
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
|
|
msgstr "Este link de redefinição de senha expirou, solicite um novo."
|
|
|
|
#: pages/register.php:105 pages/register.php:108
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr "Falha"
|
|
|
|
#: pages/register.php:108
|
|
msgid ""
|
|
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
|
|
"new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este link de redefinição de senha parece ter sido manipulado. Solicite uma "
|
|
"nova senha."
|
|
|
|
#: pages/register.php:144
|
|
msgid "An account with this email address already exists."
|
|
msgstr "Já existe uma conta com este endereço de correio electrónico."
|
|
|
|
#: pages/register.php:145
|
|
msgid "Invalid email address"
|
|
msgstr "Endereço de e-mail inválido"
|
|
|
|
#: pages/register.php:166
|
|
msgid "Your account was successfully created."
|
|
msgstr "A sua conta foi criada com sucesso."
|
|
|
|
#: pages/register.php:176
|
|
msgid "My hopes and dreams"
|
|
msgstr "As minhas esperanças e sonhos"
|
|
|
|
#: pages/register.php:199
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s não é um planeta no nosso sistema solar. Leia isto para mais informações:"
|
|
" %s."
|
|
|
|
#: pages/register.php:219
|
|
msgid "Registration disabled"
|
|
msgstr "Registro desativado"
|
|
|
|
#: pages/register.php:221
|
|
msgid "The owner of this site has disabled user registrations."
|
|
msgstr "O proprietário deste site desativou os registros de usuários."
|
|
|
|
#: pages/register.php:232
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Detalhes da conta"
|
|
|
|
#: pages/register.php:263
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autenticação"
|
|
|
|
#: pages/register.php:264
|
|
msgid ""
|
|
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
|
|
"planet from our solar system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Provar que é humano, lagarto-pessoa ou criatura parecida com o Zuck-. Por "
|
|
"favor, nomeie um planeta do nosso sistema solar."
|
|
|
|
#: pages/register.php:267
|
|
msgid "Planet"
|
|
msgstr "Planeta"
|
|
|
|
#: pages/register.php:274
|
|
msgid ""
|
|
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
|
|
"bay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os robôs são obviamente de outro sistema solar, pelo que isto irá mantê-los "
|
|
"à distância."
|
|
|
|
#: pages/register.php:301
|
|
msgid "About your email address"
|
|
msgstr "Sobre seu endereço de e-mail"
|
|
|
|
#: pages/register.php:303
|
|
msgid ""
|
|
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
|
|
" to be verified. You may enter a fake address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atualmente, o endereço de e-mail é usado como um identificador exclusivo e "
|
|
"não precisa ser verificado. Você pode inserir um endereço falso."
|
|
|
|
#: pages/register.php:304
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is not interested in sending you marketing emails or selling your "
|
|
"information to third parties. Although possible to do otherwise, it is "
|
|
"strongly recommend to enter your real email address in case you need to "
|
|
"recover your password or receive important notifications. These do not exist"
|
|
" yet, but some future features and options might require sending you an "
|
|
"email (e. g. when a wish has been fulfilled)."
|
|
msgstr ""
|
|
"A wishthis não tem interesse em enviar a você e-mails de marketing ou vender"
|
|
" suas informações a terceiros. Embora seja possível fazer o contrário, é "
|
|
"altamente recomendável inserir seu endereço de e-mail real, caso você "
|
|
"precise recuperar sua senha ou receber notificações importantes. Elas ainda "
|
|
"não existem, mas alguns recursos e opções futuros podem exigir o envio de um"
|
|
" e-mail para você (por exemplo, quando um desejo for realizado)."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: source code
|
|
#: pages/register.php:309
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
|
|
" product, which is why the wishthis %s is publicly viewable."
|
|
msgstr ""
|
|
"A confiança é uma via de mão dupla e o objetivo da wishthis é ser um produto"
|
|
" transparente e confiável, razão pela qual a wishthis %s pode ser "
|
|
"visualizada publicamente."
|
|
|
|
#: pages/register.php:310
|
|
msgid "source code"
|
|
msgstr "código-fonte"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:27
|
|
msgid "MJML"
|
|
msgstr "MJML"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
|
|
msgstr ""
|
|
"A MJML é necessária para o envio de e-mails. Visite %s para solicitar acesso"
|
|
" API."
|
|
|
|
#: pages/settings.php:33
|
|
msgid "Application ID"
|
|
msgstr "ID do aplicativo"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:42
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
msgstr "Chave secreta"
|
|
|
|
#: pages/update.php:11
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualização"
|
|
|
|
#: pages/update.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database successfully migrated to %s."
|
|
msgstr "A base de dados migrou com sucesso para %s."
|
|
|
|
#: pages/update.php:75 pages/update.php:95
|
|
msgid "Database migration"
|
|
msgstr "Migração de bases de dados"
|
|
|
|
#: pages/update.php:76 pages/update.php:96
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
|
|
"required to the database structure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obrigado por actualizar este desejo! Para completar esta actualização, são "
|
|
"necessárias algumas alterações à estrutura da base de dados."
|
|
|
|
#: pages/update.php:82 pages/update.php:85 pages/update.php:101
|
|
#: pages/update.php:104
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Migrate to %s"
|
|
msgstr "Migrar para %s"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:58
|
|
msgid "Careful"
|
|
msgstr "Cuidado"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
|
|
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Está a ver a sua própria lista de desejos! Poderá ver quais os desejos que "
|
|
"já foram realizados para si. Não quer ser surpreendido?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:62
|
|
msgid "It's probably best to just close this tab."
|
|
msgstr "É provavelmente melhor simplesmente fechar esta aba."
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:70
|
|
msgid "What to do?"
|
|
msgstr "O que fazer?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you found a wish you would like to fulfil, open the wish %s and then "
|
|
"click the %s button and it will be unavailable for everybody else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se você encontrou um desejo que gostaria de realizar, abra o desejo %s e, em"
|
|
" seguida, clique no botão %s e ele ficará indisponível para todos os outros."
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:85 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:114
|
|
msgid "Request more wishes"
|
|
msgstr "Solicitar mais desejos"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:103
|
|
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma notificação acaba de ser enviada ao proprietário deste site wishlist."
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:107 pages/wishlist.php:108 pages/wishlist.php:122
|
|
#: pages/wishlist.php:123
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
|
|
"been notified again."
|
|
msgstr ""
|
|
"O proprietário do wishlist já recebeu uma notificação recentemente e não foi"
|
|
" notificado novamente."
|
|
|
|
#: pages/wishlists-saved.php:65
|
|
msgid ""
|
|
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
|
|
"for it to show up here!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peça a alguém que compartilhe o site wishlist com você e pressione o botão "
|
|
"\"lembrar\" para que ele apareça aqui!"
|
|
|
|
#: pages/wishlists-saved.php:65
|
|
msgid "No lists"
|
|
msgstr "Sem listas"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:33
|
|
msgid "Wishlist"
|
|
msgstr "Lista de Desejos"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:36
|
|
msgid "Loading your wishlists..."
|
|
msgstr "Carregando as suas listas de desejos..."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Partilhar"
|