wishthis/translations/fr.po
transifex-integration[bot] 61fac89b16
Translate /translations/wishthis.pot in fr
review completed for the source file '/translations/wishthis.pot'
on the 'fr' language.
2022-10-30 08:05:24 +00:00

1548 lines
42 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# Jay Trees, 2022
# hiob, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 11:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
"Last-Translator: hiob, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: api/blog.php:37
#, php-format
msgid "Posted on %s"
msgstr "Posté le %s"
#: api/wishlists.php:65
msgid "Wish request"
msgstr "Demande de souhait"
#: api/wishlists.php:66 pages/login.php:114
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
#: api/wishlists.php:71
#, php-format
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
msgstr ""
"quelqu'un a demandé que vous ajoutiez plus de souhaits à votre liste de "
"souhaits %s."
#: api/wishlists.php:75
msgid "Add wish"
msgstr "Ajouter un souhait"
#: classes/page.php:132 pages/home.php:26
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis est une plateforme de liste de souhaits simple, intuitive et "
"moderne pour créer, gérer et afficher vos souhaits pour tout type "
"d'occasion."
#: classes/page.php:212
msgid ""
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
"every day at around 00:00."
msgstr ""
"C'est l'environnement de développement de wishthis. La base de données se "
"réinitialisera tous les jours vers 00h00."
#: classes/page.php:213
msgid "Development environment"
msgstr "Environnement de développement"
#: classes/page.php:336 classes/page.php:366 pages/login-as.php:57
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: classes/page.php:337 pages/register.php:92 pages/register.php:95
msgid "Failure"
msgstr "Échec"
#: classes/page.php:338
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
msgstr "Le serveur n'a pas confirmé que l'action a réussi."
#: classes/page.php:339
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Merci pour rien"
#: classes/page.php:340
msgid "Understood"
msgstr "Compris"
#: classes/page.php:341 pages/install.php:278 pages/login-as.php:55
#: pages/profile.php:50 pages/profile.php:101 pages/profile.php:133
#: pages/register.php:132
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: classes/page.php:343
msgid "Close this tab"
msgstr "Ferme cet onglet"
#: classes/page.php:344
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Afficher quand même la liste de souhaits"
#: classes/page.php:345 classes/page.php:350
msgid "Really delete?"
msgstr "Vraiment supprimer ?"
#: classes/page.php:346
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la liste de souhaits %s?"
#: classes/page.php:347 classes/page.php:352
msgid "Yes, delete"
msgstr "Oui, supprimer"
#: classes/page.php:348 classes/page.php:353
msgid "No, keep"
msgstr "Non garder"
#: classes/page.php:351
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment supprimer ce souhait ? Il le sera pour toujours."
#: classes/page.php:355
msgid "Passwords must match."
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre."
#: classes/page.php:357
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "La liste de souhaits a été renommée avec succès."
#: classes/page.php:358
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Liste de souhaits supprimée avec succès."
#: classes/page.php:360
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Le souhait a été créé avec succès."
#: classes/page.php:361
msgid "Wish successfully added."
msgstr "Souhait ajouté avec succès."
#: classes/page.php:362
msgid "Wish information updated."
msgstr "Informations du souhaits mises à jour."
#: classes/page.php:363
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "N'oubliez pas de sauvegarder vos modifications."
#: classes/page.php:364
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Souhait supprimé avec succès."
#: classes/page.php:367
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Impossible de copier dans le presse-papiers. Il y a probablement un problème"
" d'autorisation."
#: classes/page.php:368
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Lien copié dans le presse-papiers."
#: classes/page.php:370
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} doit avoir une valeur"
#: classes/page.php:371
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} doit être vérifié"
#: classes/page.php:372
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} doit être un e-mail valide"
#: classes/page.php:373
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} doit être une URL valide"
#: classes/page.php:374
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} n'est pas formaté correctement"
#: classes/page.php:375
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} doit être un nombre entier"
#: classes/page.php:376
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} doit être un nombre décimal"
#: classes/page.php:377
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} doit être défini sur un nombre"
#: classes/page.php:378
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit être \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:379
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit être exactement \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:380
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas être défini sur \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:381
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas être défini exactement sur \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:382
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas contenir \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:383
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas contenir exactement \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:384
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit contenir \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:385
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit contenir exactement \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:386 classes/page.php:387
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} doit comporter au moins {ruleValue} caractères."
#: classes/page.php:388
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} doit être exactement de {ruleValue} caractères"
#: classes/page.php:389
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} ne peut pas être plus long que {ruleValue} caractères"
#: classes/page.php:390
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} doit correspondre au champ {ruleValue}"
#: classes/page.php:391
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} doit avoir une valeur différente de celle du champ {ruleValue}"
#: classes/page.php:392
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} doit être un numéro de carte de crédit valide"
#: classes/page.php:393
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} doit avoir au moins {ruleValue} choix"
#: classes/page.php:394
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} doit avoir exactement {ruleValue} choix"
#: classes/page.php:395
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} doit avoir {ruleValue} ou moins de choix"
#: classes/page.php:397
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: classes/page.php:398
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
#: classes/page.php:399
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: classes/page.php:400
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: classes/page.php:401
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: classes/page.php:403 pages/wishlist.php:34
msgid "Remember list"
msgstr "Se souvenir de la liste"
#: classes/page.php:404
msgid "Forget list"
msgstr "Liste d'oubli"
#: classes/page.php:448 pages/home.php:24
msgid "Make a wish"
msgstr "Faites un vœu"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: classes/page.php:474 classes/page.php:478 pages/blog.php:11
#: pages/changelog.php:44 pages/post.php:62
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: classes/page.php:485
msgid "System"
msgstr "Système"
#: classes/page.php:491
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: classes/page.php:500 pages/home.php:181
msgid "Wishlists"
msgstr "Listes de souhaits"
#: classes/page.php:504 pages/home.php:33 pages/home.php:35
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Mes listes"
#: classes/page.php:509 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Remembered lists"
msgstr "Listes mémorisées"
#: classes/page.php:519 pages/profile.php:11
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: classes/page.php:525 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "Se connecter en tant que"
#: classes/page.php:531 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: classes/page.php:537 classes/page.php:541 pages/home.php:79
#: pages/home.php:81 pages/login-as.php:76 pages/login-as.php:77
#: pages/login.php:11 pages/login.php:189 pages/login.php:190
#: pages/register.php:238 pages/register.php:240
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: classes/page.php:548 classes/page.php:552 pages/install.php:282
#: pages/install.php:284 pages/login.php:197 pages/login.php:199
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: classes/page.php:562 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: classes/page.php:699 classes/page.php:702 pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "Journal des modifications"
#: classes/page.php:708
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"
#: classes/page.php:714 classes/page.php:717
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: classes/page.php:723 classes/page.php:726
msgid "Transifex"
msgstr "Transifex"
#: classes/page.php:732
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: classes/page.php:738 classes/page.php:741
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: classes/page.php:747 classes/page.php:750
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: classes/page.php:787
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé"
#: classes/page.php:797
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"La liste de souhaits demandée n'a pas été trouvée et a probablement été "
"supprimée par son créateur."
#: classes/page.php:801
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "Le souhait demandé n'a pas été trouvé."
#: classes/page.php:805
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Le %s demandé n'a pas été trouvé."
#: classes/wish.php:34
msgid "Unsure about it"
msgstr "Je ne suis pas sûr"
#: classes/wish.php:38
msgid "Nice to have"
msgstr "Agréable à avoir"
#: classes/wish.php:42
msgid "Would love it"
msgstr "J'adorerais ça !"
#: classes/wish.php:149
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Souhait temporairement exaucé"
#. TRANSLATORS: %s: Duration (i. e. 30 minutes)
#: classes/wish.php:154
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %s."
msgstr ""
"Si ce souhait est un produit, confirmez que la commande a réussi et marquez-"
"la comme réalisée ici. Si vous ne confirmez pas ce souhait comme exaucé, il "
"redeviendra disponible pour les autres après %s."
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
#: classes/wish.php:157
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"
#: classes/wish.php:168
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: classes/wish.php:234 classes/wish.php:237 pages/wishlist.php:65
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Exaucer le souhait"
#: classes/wish.php:244 classes/wish.php:247
msgid "Visit"
msgstr "Visiter"
#: classes/wish.php:253 classes/wish.php:256 pages/wishlists.php:34
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: classes/wish.php:261
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Marque comme exaucé"
#: classes/wish.php:266
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: classes/wish.php:271 pages/wishlists.php:75 pages/wishlists.php:77
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: classes/wish.php:289
msgid "Wish not found"
msgstr "Souhait non trouvé"
#: classes/wishlist.php:110
msgid "This wishlist seems to be empty."
msgstr "Cette liste de souhaits semble être vide."
#: classes/wishlist.php:110
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: classes/wishlist.php:123
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Liste de souhaits non trouvée"
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
msgid "Release candidate"
msgstr "Version candidate"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:30
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
msgid "Easter"
msgstr "Pâques"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
msgid "Christmas"
msgstr "Noël"
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
#: pages/blog.php:22
#, php-format
msgid ""
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
"me know if you have any ideas to improve this."
msgstr ""
"Le blog n'est actuellement disponible qu'en %s et non traduisible. S'il vous"
" plaît laissez-moi savoir si vous avez des idées pour améliorer cela."
#: pages/blog.php:25
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: pages/blog.php:59
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"
#: pages/blog.php:86 pages/post.php:55
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35
msgid "0.7.0"
msgstr "0.7.0"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:177
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#: pages/changelog.php:39 pages/changelog.php:181
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:50
msgid "Dark theme"
msgstr "Thème sombre"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:56
msgid "Wish products"
msgstr "Produits souhaités"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:62
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
msgstr "Accéder à la dernière liste de souhaits modifiée depuis l'accueil"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:68
msgid "Quick add wish from home"
msgstr "Ajouter rapidement un souhait depuis l'accueil"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:74
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
msgstr ""
"Bouton pour demander plus de souhaits à partir de la liste de souhaits "
"d'utilisateurs"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:80
msgid "Option to stay logged in"
msgstr "Possibilité de rester connecté"
#: pages/changelog.php:85 pages/changelog.php:203
msgid "Improved"
msgstr "Amélioré"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:90
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Localisation (de nombreuses nouvelles traductions ajoutées)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:96
msgid ""
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
"channels"
msgstr ""
"Les connexions supplémentaires ne sont plus nécessaires lors du basculement "
"entre les canaux wishthis"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:102
msgid "Remembered wishlists design"
msgstr "Conception de listes de souhaits mémorisées"
#: pages/changelog.php:107
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:112
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr ""
"Le journal des modifications est maintenant une page au lieu d'un fichier "
"markdown téléchargeable."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:118
msgid ""
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
msgstr ""
"Les souhaits peuvent être modifiés à partir de la liste de souhaits "
"maintenant, sans charger une autre page."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:124
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
msgstr "\"Listes de souhaits enregistrées\" a été renommé \"Listes mémorisées\"."
#: pages/changelog.php:129 pages/changelog.php:213
msgid "Fixed"
msgstr "Corrigé"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:134
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Diverses choses mineures (fautes de frappe, ordre des menus, etc.)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:140
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
msgstr ""
"Les informations de souhaits sont mises à jour avec le contenu 404 de l'URL"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:146
msgid "Wish image not showing"
msgstr "L'image du souhait ne s'affiche pas"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:152
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
msgstr ""
"Une erreur lors de l'enregistrement d'un souhait avec une URL très longue"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:158
msgid "Redirect errors on Nginx"
msgstr "Erreurs de redirection sur Nginx"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:164
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
msgstr ""
"Une erreur lors de la récupération du titre d'une URL contenant des "
"guillemets"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:186
msgid "This changelog"
msgstr "Ce journal des modifications"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:192
msgid "Wish properties"
msgstr "Propriétés souhaitées"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:198
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Bouton pour marquer le souhait comme exaucé"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:208
msgid "Card design"
msgstr "Conception de la carte"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:218
msgid "Various small bugs"
msgstr "Divers petits bogues"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: pages/home.php:71 pages/home.php:73
msgid "Register now"
msgstr "S'inscrire maintenant"
#: pages/home.php:89
msgid "Use case"
msgstr "Cas d'utilisation"
#: pages/home.php:91
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Votre anniversaire approche et vous venez de créer une liste de souhaits "
"avec tous les trucs cool que vous voulez. Vos amis et votre famille veulent "
"s'assurer que vous obtenez quelque chose dont vous êtes satisfait, alors "
"vous leur envoyez le lien de votre liste de souhaits et si quelqu'un décide "
"d'exaucer l'un de vos souhaits, il disparaîtra pour tous les autres."
#: pages/home.php:95
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Pourquoi wishthis ?"
#: pages/home.php:98
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis est un logiciel gratuit et open source. Par gratuit, je ne veux pas"
" seulement dire que vous n'avez pas à payer pour l'utiliser, mais vous ne "
"payez pas non plus avec vos informations personnelles et votre "
"comportement.%s Non seulement n'importe qui peut voir et vérifier son code "
"%s, mais je vous encourage également à le faire."
#: pages/home.php:103
msgid "As a non-commercial project it remains"
msgstr "En tant que projet non commercial, il reste"
#: pages/home.php:107
msgid "free of advertisements,"
msgstr "sans publicité,"
#: pages/home.php:111
msgid "without tracking, and"
msgstr "sans suivi,"
#: pages/home.php:115
msgid "open for feedback and suggestions."
msgstr "ouvert aux commentaires et aux suggestions."
#: pages/home.php:121
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
#: pages/home.php:168
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: pages/home.php:170
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Rejoignez les autres et lancez-vous dès maintenant !"
#: pages/home.php:175 pages/home.php:180 pages/home.php:185
msgid "N. A."
msgstr "N / A."
#: pages/home.php:176 pages/wishlist.php:70 pages/wishlists.php:87
msgid "Wishes"
msgstr "Souhaits"
#: pages/home.php:186
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: pages/install.php:34 pages/install.php:126
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Étape %d"
#: pages/install.php:36
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Bienvenue sur le programme d'installation de wishthis."
#: pages/install.php:40
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: pages/install.php:42
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis a besoin d'une base de données pour fonctionner correctement. "
"Veuillez saisir vos identifiants."
#: pages/install.php:52
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: pages/install.php:57 pages/wishlists.php:119
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pages/install.php:64
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: pages/install.php:69 pages/login.php:169 pages/profile.php:157
#: pages/profile.php:232 pages/profile.php:241 pages/register.php:202
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: pages/install.php:77 pages/install.php:78 pages/profile.php:223
#: pages/profile.php:224 pages/profile.php:257 pages/profile.php:258
#: pages/profile.php:350 pages/profile.php:351 pages/settings.php:53
#: pages/settings.php:54 pages/wishlists.php:212 pages/wishlists.php:213
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: pages/install.php:81
msgid "Test connection"
msgstr "Tester la connexion"
#: pages/install.php:127
msgid "Click continue to test the database connection."
msgstr "Cliquez sur continuer pour tester la connexion à la base de données."
#: pages/install.php:135 pages/install.php:136
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: pages/login-as.php:55
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Connexion réussie en tant que %s."
#: pages/login-as.php:57
msgid "User not found!"
msgstr "Utilisateur non trouvé !"
#: pages/login-as.php:65 pages/login.php:160 pages/profile.php:34
#: pages/profile.php:198 pages/register.php:184
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: pages/login.php:74
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr ""
"Aucun utilisateur n'a pu être trouvé avec les informations d'identification "
"que vous avez fournies."
#: pages/login.php:75
msgid "Invalid credentials"
msgstr "les informations d'identification invalides"
#: pages/login.php:113
msgid "Password reset link"
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe"
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
#: pages/login.php:119
#, php-format
msgid ""
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
" set a new one."
msgstr ""
"quelqu'un a demandé une réinitialisation du mot de passe pour cette adresse "
"e-mail à %s. Si c'était vous, cliquez sur le bouton ci-dessous pour "
"invalider votre mot de passe actuel et en définir un nouveau."
#: pages/login.php:123
msgid "Set new password"
msgstr "Définir un nouveau mot de passe"
#: pages/login.php:135
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Si une correspondance peut être trouvée pour cette adresse e-mail, un lien "
"de réinitialisation du mot de passe lui sera envoyé."
#: pages/login.php:136
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pages/login.php:156
msgid "Credentials"
msgstr "Identifiants"
#: pages/login.php:180
msgid "Keep me logged in"
msgstr "Rester connecté"
#: pages/login.php:207
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: pages/login.php:209
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Envisagez d'utiliser un gestionnaire de mots de passe. Il enregistrera tous "
"vos mots de passe et vous permettra d'y accéder avec un seul mot de passe "
"principal. N'oubliez plus jamais un mot de passe."
#: pages/login.php:225 pages/login.php:226
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer un e-mail"
#: pages/login.php:234
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Veuillez noter que vous devez entrer l'adresse e-mail avec laquelle vous "
"vous êtes inscrit."
#: pages/logout.php:26
msgid "Goodbye"
msgstr "Au revoir"
#: pages/logout.php:27
msgid "You have been logged out."
msgstr "Vous avez été déconnecté."
#: pages/maintenance.php:11
msgid "Maintenance"
msgstr "Entretien"
#: pages/maintenance.php:22
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Temporairement indisponible"
#: pages/maintenance.php:23
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"En raison d'une maintenance, wishthis n'est temporairement pas disponible. "
"Veuillez réessayer dans une minute."
#: pages/parts/wish-add.php:12
msgid "General"
msgstr "Général"
#: pages/parts/wish-add.php:13
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/wishlists.php:149
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: pages/parts/wish-add.php:35
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: pages/parts/wish-add.php:49
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:60
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: pages/parts/wish-add.php:65
msgid "Select priority"
msgstr "sélectionner la priorité"
#: pages/parts/wish-add.php:78
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: pages/parts/wish-add.php:89
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: pages/parts/wish-add.php:98
msgid "Is purchasable"
msgstr "est achetable"
#: pages/parts/wish-add.php:114
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
msgid "Filter priorities"
msgstr "Priorités de filtrage"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
msgid "Search priorities"
msgstr "Priorités de recherche"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
msgid "Priorities"
msgstr "Priorités"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
msgid "All priorities"
msgstr "Toutes les priorités"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
msgid "No priority"
msgstr "Pas de priorité"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Puissance insuffisante"
#: pages/power.php:22
msgid "Restricted access"
msgstr "Accès restreint"
#: pages/power.php:23
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Vous n'avez pas assez de puissance pour afficher cette page. Vous devez "
"avoir %spour voir cette page, mais vous n'avez que %s."
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:178
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:184
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:190
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom :"
#: pages/profile.php:47
#, php-format
msgid "%s successfully updated!"
msgstr "%s mis à jour avec succès !"
#: pages/profile.php:98
msgid "Locale successfully updated!"
msgstr "Paramètres régionaux mis à jour avec succès !"
#: pages/profile.php:132
msgid "It is required for you to login again."
msgstr "Il vous est nécessaire de vous reconnecter."
#: pages/profile.php:153 pages/profile.php:169
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: pages/profile.php:154
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informations vous concernant"
#: pages/profile.php:158
msgid "Change your password"
msgstr "Changez votre mot de passe"
#: pages/profile.php:161 pages/profile.php:295
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: pages/profile.php:162
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Améliorez votre expérience de wishthis"
#: pages/profile.php:204
msgid "Birthdate"
msgstr "Date de naissance"
#: pages/profile.php:211
msgid "Pick a date"
msgstr "Choisissez une date"
#: pages/profile.php:247
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Mot de passe (répéter)"
#: pages/profile.php:263
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Liste de contrôle du mot de passe sécurisé"
#: pages/profile.php:270
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: pages/profile.php:271
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Plus de huit caractères de long."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile.php:282
msgid "Special"
msgstr "Spécial"
#: pages/profile.php:285
msgid "Contains special characters."
msgstr "Contient des caractères spéciaux."
#: pages/profile.php:304
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: pages/profile.php:329 pages/profile.php:391
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: pages/profile.php:332
msgid "Select channel"
msgstr "Sélectionne le canal"
#: pages/profile.php:394
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Afin d'améliorer l'expérience utilisateur de wishthis, de nouvelles versions"
" sont publiées après une longue période de test."
#: pages/profile.php:395
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"L'abonnement au canal Stable vous garantit la plus grande stabilité possible"
" lors de l'utilisation de wishthis, minimisant ainsi le nombre d'erreurs que"
" vous pourriez rencontrer (le cas échéant)."
#: pages/profile.php:396
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Si vous souhaitez accélérer la sortie de nouvelles versions, pensez à vous "
"abonner à la version candidate de wishthis. Une version plus récente n'est "
"pas publiée tant que la prochaine version candidate n'a pas été suffisamment"
" testée."
#: pages/profile.php:408
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d plus d'abonnés nécessaires"
msgstr[1] "%d il faut plus d'abonnés"
msgstr[2] "%d a besoin plus d'abonnés"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: pages/register.php:14
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: pages/register.php:32
msgid "Mercury"
msgstr "Mercure"
#: pages/register.php:33
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"
#: pages/register.php:34
msgid "Earth"
msgstr "Terre"
#: pages/register.php:35
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: pages/register.php:36
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: pages/register.php:37
msgid "Saturn"
msgstr "Saturne"
#: pages/register.php:38
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: pages/register.php:39
msgid "Neptune"
msgstr "Neptune"
#: pages/register.php:42
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"
#: pages/register.php:43
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"
#: pages/register.php:52
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s n'est pas une planète mais je vais laisser couler, puisque seul un humain"
" ferait ce genre d'erreur."
#: pages/register.php:53 pages/register.php:160
msgid "Invalid planet"
msgstr "planète invalide"
#: pages/register.php:92
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
msgstr ""
"Ce lien de réinitialisation de mot de passe a expiré, veuillez en demander "
"un nouveau."
#: pages/register.php:95
msgid ""
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
"new one."
msgstr ""
"Ce lien de réinitialisation de mot de passe semble avoir été manipulé, "
"veuillez en demander un nouveau."
#: pages/register.php:117
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Un compte avec cette adresse e-mail existe déjà."
#: pages/register.php:118
msgid "Invalid email address"
msgstr "Adresse e-mail invalide"
#: pages/register.php:132
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
#: pages/register.php:142
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Mes espoirs et mes rêves"
#: pages/register.php:159
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s n'est pas une planète de notre système solaire. Lisez cela pour plus "
"d'informations: %s."
#: pages/register.php:181
msgid "Account details"
msgstr "Détails du compte"
#: pages/register.php:212
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: pages/register.php:213
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Prouvez que vous êtes un humain, un lézard ou une créature ressemblant à "
"Zuck. Veuillez nommer une planète de notre système solaire."
#: pages/register.php:216
msgid "Planet"
msgstr "Planète"
#: pages/register.php:223
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Les robots viennent évidemment d'un autre système solaire, donc cela les "
"tiendra à distance."
#: pages/register.php:250
msgid "About your email address"
msgstr "À propos de votre adresse e-mail"
#: pages/register.php:252
msgid ""
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
" to be verified. You may enter a fake address."
msgstr ""
"Actuellement, l'adresse e-mail est utilisée comme identifiant unique et n'a "
"pas besoin d'être vérifiée. Vous pouvez entrer une fausse adresse."
#: pages/register.php:253
msgid ""
"wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you "
"marketing emails or selling your information to third parties. Although "
"possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email "
"address in case you need to recover your password or receive important "
"notifications. These do not exist yet, but some future features and options "
"might require sending you an email (i. e. when a wish has been fulfilled)."
msgstr ""
"wishthis n'est pas un projet commercial et n'est pas intéressé à vous "
"envoyer des e-mails marketing ou à vendre vos informations à des tiers. Bien"
" qu'il soit possible de faire autrement, il est fortement recommandé de "
"saisir votre adresse e-mail réelle au cas où vous auriez besoin de récupérer"
" votre mot de passe ou de recevoir des notifications importantes. Celles-ci "
"n'existent pas encore, mais certaines fonctionnalités et options futures "
"pourraient nécessiter l'envoi d'un e-mail (c'est-à-dire lorsqu'un souhait a "
"été exaucé)."
#. TRANSLATORS: %s: source code
#: pages/register.php:258
#, php-format
msgid ""
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
" product, which is why the wishthis %s is publicly viewable."
msgstr ""
"La confiance est une voie à double sens et wishthis vise à être un produit "
"transparent et digne de confiance, c'est pourquoi le %s de wishthis est "
"visible publiquement."
#: pages/register.php:259
msgid "source code"
msgstr "code source"
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML est nécessaire pour envoyer des e-mails. Visitez %s pour demander "
"l'accès à l'API."
#: pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#: pages/settings.php:33
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: pages/update.php:42
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "La base de données a été migrée avec succès vers %s."
#: pages/update.php:67
msgid "Database migration"
msgstr "Migration de la base de données"
#: pages/update.php:68
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Merci d'avoir mis à jour wishthis ! Pour compléter cette mise à jour, "
"certaines modifications sont nécessaires à la structure de la base de "
"données."
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrer vers %s"
#: pages/wishlist.php:50
msgid "Careful"
msgstr "Attention"
#: pages/wishlist.php:53
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Vous consultez votre propre liste de souhaits ! Vous pourrez voir quels "
"souhaits ont déjà été exaucés pour vous. Ne voulez-vous pas être surpris ?"
#: pages/wishlist.php:54
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Il est probablement préférable de fermer cet onglet."
#: pages/wishlist.php:62
msgid "What to do?"
msgstr "Que faire ?"
#: pages/wishlist.php:64
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
"permanently unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Si vous avez trouvé un souhait que vous aimeriez réaliser, cliquez sur le "
"bouton %s et il deviendra temporairement indisponible pour les autres. "
"Assurez-vous de confirmer ici le souhait exaucé (c'est-à-dire après avoir "
"passé une commande), afin de rendre le souhait définitivement indisponible "
"pour tout le monde."
#: pages/wishlist.php:92 pages/wishlist.php:106 pages/wishlist.php:121
msgid "Request more wishes"
msgstr "Demander plus de souhaits"
#: pages/wishlist.php:110
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
msgstr ""
"Une notification vient d'être envoyée au propriétaire de cette liste de "
"souhaits."
#: pages/wishlist.php:114 pages/wishlist.php:115 pages/wishlist.php:129
#: pages/wishlist.php:130
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pages/wishlist.php:125
msgid ""
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
"been notified again."
msgstr ""
"Le propriétaire de la liste de souhaits a déjà reçu une notification "
"récemment et n'a pas été notifié à nouveau."
#: pages/wishlists-saved.php:59
msgid ""
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
"for it to show up here!"
msgstr ""
"Demandez à quelqu'un de partager sa liste de souhaits avec vous et appuyez "
"sur le bouton \"Mémoriser\" pour qu'elle s'affiche ici !"
#: pages/wishlists-saved.php:59
msgid "No lists"
msgstr "Aucune liste"
#: pages/wishlists.php:26
msgid "Wishlist"
msgstr "Liste de souhaits"
#: pages/wishlists.php:29
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Chargement de vos listes de souhaits..."
#: pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:111
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Créer une liste de souhaits"
#: pages/wishlists.php:49 pages/wishlists.php:52 pages/wishlists.php:167
msgid "Add a wish"
msgstr "Ajouter un souhait"
#: pages/wishlists.php:57 pages/wishlists.php:60
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:72 pages/wishlists.php:155
#: pages/wishlists.php:156
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: pages/wishlists.php:115
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Choisissez un nouveau nom pour votre liste de souhaits. Voici une suggestion"
" pour vous aider à démarrer."
#: pages/wishlists.php:128 pages/wishlists.php:129
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: pages/wishlists.php:131 pages/wishlists.php:132 pages/wishlists.php:158
#: pages/wishlists.php:159 pages/wishlists.php:186 pages/wishlists.php:187
#: pages/wishlists.php:215 pages/wishlists.php:216
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: pages/wishlists.php:140
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Renommer la liste de souhaits"
#: pages/wishlists.php:143
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Comment voudriez-vous nommer cette liste de souhaits ?"
#: pages/wishlists.php:171
msgid ""
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
msgstr ""
"Remplissez le titre et/ou la description pour ajouter votre nouveau souhait."
" Si vous remplissez simplement l'URL, wishthis tentera de remplir "
"automatiquement tous les autres champs."
#: pages/wishlists.php:183 pages/wishlists.php:184
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: pages/wishlists.php:195
msgid "Edit wish"
msgstr "Modifier le souhait"
#: pages/wishlists.php:199
msgid ""
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
"the URL."
msgstr ""
"Si spécifiée, wishthis tentera de récupérer toutes les informations "
"manquantes à partir de l'URL."
#: pages/wishlists.php:224
msgid "URL mismatch"
msgstr "Non-concordance d'URL"
#: pages/wishlists.php:228
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"L'URL que vous avez saisie ne semble pas tout à fait correcte. Souhaitez-"
"vous la mettre à jour avec celle trouvée ?"
#: pages/wishlists.php:229
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Selon %s, il s'agit de l'URL canonique (correcte)."
#: pages/wishlists.php:233
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
#: pages/wishlists.php:238
msgid "Proposed"
msgstr "Proposé"
#: pages/wishlists.php:245 pages/wishlists.php:246
msgid "Yes, update"
msgstr "Oui, mettre à jour"
#: pages/wishlists.php:248 pages/wishlists.php:249
msgid "No, leave it"
msgstr "Non, laissez-le"