1207 lines
30 KiB
Text
1207 lines
30 KiB
Text
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jay Trees, 2022
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 10:26+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
|
|
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/et_EE/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: et_EE\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: classes/page.php:115 pages/home.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
|
|
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis on lihtne, intuitiivne ja kaasaegne soovinimekirja platvorm, et "
|
|
"luua, hallata ja vaadata oma soove mis tahes puhuks."
|
|
|
|
#: classes/page.php:191
|
|
msgid ""
|
|
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
|
|
"every day at around 00:00."
|
|
msgstr ""
|
|
"See on wishthise arenduskeskkond. Andmebaas lähtestatakse iga päev umbes "
|
|
"kell 00:00."
|
|
|
|
#: classes/page.php:192
|
|
msgid "Development environment"
|
|
msgstr "Arenduskeskkond"
|
|
|
|
#: classes/page.php:315
|
|
msgid "No wishlist selected."
|
|
msgstr "Soovide nimekiri ei ole valitud."
|
|
|
|
#: classes/page.php:317 classes/page.php:347 pages/login-as.php:40
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Viga"
|
|
|
|
#: classes/page.php:318 pages/register.php:83 pages/register.php:86
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr "Ebaõnnestumine"
|
|
|
|
#: classes/page.php:319
|
|
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
|
|
msgstr "Server ei kinnitanud, et tegevus oli edukas."
|
|
|
|
#: classes/page.php:320
|
|
msgid "Thanks for nothing"
|
|
msgstr "Tänud mitte millegi eest"
|
|
|
|
#: classes/page.php:321
|
|
msgid "Understood"
|
|
msgstr "Arusaadav"
|
|
|
|
#: classes/page.php:322 pages/install.php:229 pages/login-as.php:38
|
|
#: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:123
|
|
#: pages/wish.php:37
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Edu"
|
|
|
|
#: classes/page.php:324
|
|
msgid "Close this tab"
|
|
msgstr "Sulge see vahekaart"
|
|
|
|
#: classes/page.php:325
|
|
msgid "Show wishlist anyway"
|
|
msgstr "Näita soovinimekirja niikuinii"
|
|
|
|
#: classes/page.php:326 classes/page.php:331
|
|
msgid "Really delete?"
|
|
msgstr "Tõesti kustutada?"
|
|
|
|
#: classes/page.php:327
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
|
|
msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada soovide nimekirja %s?"
|
|
|
|
#: classes/page.php:328 classes/page.php:333
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr "Jah, kustutada"
|
|
|
|
#: classes/page.php:329 classes/page.php:334
|
|
msgid "No, keep"
|
|
msgstr "Ei, hoia"
|
|
|
|
#: classes/page.php:332
|
|
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
|
|
msgstr "Kas sa tõesti soovid selle soovi kustutada? See kaob igaveseks."
|
|
|
|
#: classes/page.php:336
|
|
msgid "Passwords must match."
|
|
msgstr "Paroolid peavad vastama."
|
|
|
|
#: classes/page.php:338
|
|
msgid "Wishlist successfully renamed."
|
|
msgstr "Soovide nimekiri edukalt ümbernimetatud."
|
|
|
|
#: classes/page.php:339
|
|
msgid "Wishlist successfully deleted."
|
|
msgstr "Soovide nimekiri edukalt kustutatud."
|
|
|
|
#: classes/page.php:341
|
|
msgid "Wish successfully created."
|
|
msgstr "Soov edukalt loodud."
|
|
|
|
#: classes/page.php:342
|
|
msgid "Wish successfully added."
|
|
msgstr "Soov edukalt lisatud."
|
|
|
|
#: classes/page.php:343
|
|
msgid "Wish information updated."
|
|
msgstr "Soovide andmed on ajakohastatud."
|
|
|
|
#: classes/page.php:344
|
|
msgid "Don't forget to save your changes."
|
|
msgstr "Ärge unustage oma muudatusi salvestada."
|
|
|
|
#: classes/page.php:345
|
|
msgid "Wish successfully deleted."
|
|
msgstr "Soov edukalt kustutatud."
|
|
|
|
#: classes/page.php:348
|
|
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei saa kopeerida lõikelauale. Tõenäoliselt on tegemist õiguste probleemiga."
|
|
|
|
#: classes/page.php:349
|
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|
msgstr "Link kopeeritud lõikelauale."
|
|
|
|
#: classes/page.php:351
|
|
msgid "{name} must have a value"
|
|
msgstr "{name} peab olema väärtus"
|
|
|
|
#: classes/page.php:352
|
|
msgid "{name} must be checked"
|
|
msgstr "{name} tuleb kontrollida"
|
|
|
|
#: classes/page.php:353
|
|
msgid "{name} must be a valid e-mail"
|
|
msgstr "{name} peab olema kehtiv e-posti aadress"
|
|
|
|
#: classes/page.php:354
|
|
msgid "{name} must be a valid URL"
|
|
msgstr "{name} peab olema kehtiv URL"
|
|
|
|
#: classes/page.php:355
|
|
msgid "{name} is not formatted correctly"
|
|
msgstr "{name} ei ole õigesti vormistatud."
|
|
|
|
#: classes/page.php:356
|
|
msgid "{name} must be an integer"
|
|
msgstr "{name} peab olema täisarv"
|
|
|
|
#: classes/page.php:357
|
|
msgid "{name} must be a decimal number"
|
|
msgstr "{name} peab olema kümnendarv."
|
|
|
|
#: classes/page.php:358
|
|
msgid "{name} must be set to a number"
|
|
msgstr "{name} peab olema seatud numbriks."
|
|
|
|
#: classes/page.php:359
|
|
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} peab olema \"{ruleValue}\""
|
|
|
|
#: classes/page.php:360
|
|
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} peab olema täpselt \"{ruleValue}\""
|
|
|
|
#: classes/page.php:361
|
|
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} ei saa määrata \"{ruleValue}\""
|
|
|
|
#: classes/page.php:362
|
|
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} ei saa määrata täpselt \"{ruleValue}\""
|
|
|
|
#: classes/page.php:363
|
|
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} ei saa sisaldada \"{ruleValue}\""
|
|
|
|
#: classes/page.php:364
|
|
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} ei saa sisaldada täpselt \"{ruleValue}\""
|
|
|
|
#: classes/page.php:365
|
|
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} peab sisaldama \"{ruleValue}\""
|
|
|
|
#: classes/page.php:366
|
|
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} peab sisaldama täpselt \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:367 classes/page.php:368
|
|
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} peab olema vähemalt {ruleValue} tähemärki."
|
|
|
|
#: classes/page.php:369
|
|
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} peab olema täpselt {ruleValue} tähemärki."
|
|
|
|
#: classes/page.php:370
|
|
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} ei tohi olla pikem kui {ruleValue} tähemärki."
|
|
|
|
#: classes/page.php:371
|
|
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
|
|
msgstr "{name} peab vastama {ruleValue} väljale."
|
|
|
|
#: classes/page.php:372
|
|
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
|
|
msgstr "{name} peab omama teistsugust väärtust kui {ruleValue} väli"
|
|
|
|
#: classes/page.php:373
|
|
msgid "{name} must be a valid credit card number"
|
|
msgstr "{name} peab olema kehtiv krediitkaardi number."
|
|
|
|
#: classes/page.php:374
|
|
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} peab olema vähemalt {ruleValue} valikuvõimalusi."
|
|
|
|
#: classes/page.php:375
|
|
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} peab olema täpselt {ruleValue} valikuvõimalus."
|
|
|
|
#: classes/page.php:376
|
|
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
|
|
msgstr "{name} peab olema {ruleValue} või vähem valikuid"
|
|
|
|
#: classes/page.php:378
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Täna"
|
|
|
|
#: classes/page.php:379
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Nüüd"
|
|
|
|
#: classes/page.php:380
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
#: classes/page.php:381
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
#: classes/page.php:382
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Nädal"
|
|
|
|
#: classes/page.php:384 pages/profile.php:209 pages/profile.php:210
|
|
#: pages/profile.php:243 pages/profile.php:244 pages/profile.php:334
|
|
#: pages/profile.php:335 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
|
|
#: pages/wish.php:118 pages/wish.php:119 pages/wish.php:159 pages/wish.php:160
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvesta"
|
|
|
|
#: classes/page.php:385
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Salvestatud"
|
|
|
|
#: classes/page.php:453
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Süsteem"
|
|
|
|
#: classes/page.php:459
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: classes/page.php:468 pages/home.php:105
|
|
msgid "Wishlists"
|
|
msgstr "Soovide nimekirjad"
|
|
|
|
#: classes/page.php:472 pages/home.php:33 pages/home.php:35
|
|
#: pages/wishlists.php:11
|
|
msgid "My lists"
|
|
msgstr "Minu nimekirjad"
|
|
|
|
#: classes/page.php:477 pages/wishlists-saved.php:11
|
|
msgid "Saved lists"
|
|
msgstr "Salvestatud nimekirjad"
|
|
|
|
#: classes/page.php:487 pages/profile.php:11
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profiil"
|
|
|
|
#: classes/page.php:493 pages/login-as.php:11
|
|
msgid "Login as"
|
|
msgstr "Logi sisse kui"
|
|
|
|
#: classes/page.php:499 pages/logout.php:11
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Väljalogimine"
|
|
|
|
#: classes/page.php:505 classes/page.php:509 pages/home.php:50
|
|
#: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55
|
|
#: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131
|
|
#: pages/register.php:229 pages/register.php:231
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logi sisse"
|
|
|
|
#: classes/page.php:516 classes/page.php:520 pages/install.php:233
|
|
#: pages/install.php:235 pages/login.php:135 pages/login.php:137
|
|
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registreeri"
|
|
|
|
#: classes/page.php:530 pages/settings.php:11
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Seaded"
|
|
|
|
#: classes/page.php:543
|
|
msgid "wishthis logo"
|
|
msgstr "wishthis logo"
|
|
|
|
#: classes/page.php:678
|
|
msgid "Contribute"
|
|
msgstr "Panustage"
|
|
|
|
#: classes/page.php:684 classes/page.php:687
|
|
msgid "GitHub repository"
|
|
msgstr "GitHubi repositoorium"
|
|
|
|
#: classes/page.php:693 classes/page.php:696
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Tõlgi"
|
|
|
|
#: classes/page.php:732
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s ei leitud"
|
|
|
|
#: classes/page.php:742
|
|
msgid ""
|
|
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Taotletud soovinimekirja ei leitud ja selle looja on selle tõenäoliselt "
|
|
"kustutanud."
|
|
|
|
#: classes/page.php:746
|
|
msgid "The requested Wish was not found."
|
|
msgstr "Soovitud soovi ei leitud."
|
|
|
|
#: classes/page.php:750
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The requested %s was not found."
|
|
msgstr "Taotletud %s ei leitud."
|
|
|
|
#: classes/wish.php:27
|
|
msgid "Unsure about it"
|
|
msgstr "Ei ole selles kindel"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:31
|
|
msgid "Nice to have"
|
|
msgstr "Tore, et on"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:35
|
|
msgid "Would love it"
|
|
msgstr "See meeldiks"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:129
|
|
msgid "Wish temporarily fulfilled"
|
|
msgstr "Soov ajutiselt täidetud"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:130
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
|
|
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
|
|
" available again to others after %d minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui see soov on toode, kinnitage, et tellimus oli edukas, ja märkige see "
|
|
"siin täidetuks. Kui te ei kinnita seda soovi täidetuks, muutub see teistele "
|
|
"uuesti kättesaadavaks pärast %d minutit."
|
|
|
|
#: classes/wish.php:136
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Kinnitage"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:184 classes/wish.php:187 pages/wishlist.php:64
|
|
msgid "Fulfil wish"
|
|
msgstr "Täita soov"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:194 classes/wish.php:197 pages/wish.php:87
|
|
#: pages/wish.php:90
|
|
msgid "Visit"
|
|
msgstr "Külasta"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:203 classes/wish.php:206 pages/wishlists.php:32
|
|
#: pages/wishlists.php:62 pages/wishlists.php:65
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Valikud"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:211
|
|
msgid "Mark as fulfilled"
|
|
msgstr "Märgista kui täidetud"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:216
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muuda"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:221 pages/wishlists.php:73 pages/wishlists.php:75
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Kustuta"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:239
|
|
msgid "Wish not found"
|
|
msgstr "Soov ei leitud"
|
|
|
|
#: classes/wishlist.php:117
|
|
msgid "Wishlist not found"
|
|
msgstr "Soovide nimekirja ei leitud"
|
|
|
|
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Stabiilne"
|
|
|
|
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
|
|
msgid "Release candidate"
|
|
msgstr "Vabastamiskandidaat"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Sünnipäev"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33
|
|
msgid "Easter"
|
|
msgstr "Lihavõtted"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35
|
|
msgid "Christmas"
|
|
msgstr "Jõulud"
|
|
|
|
#: pages/home.php:11
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Kodu"
|
|
|
|
#: pages/home.php:24
|
|
msgid "Welcome to wishthis"
|
|
msgstr "Tere tulemast wishthis'ile"
|
|
|
|
#: pages/home.php:42 pages/home.php:44
|
|
msgid "Register now"
|
|
msgstr "Registreeru nüüd"
|
|
|
|
#: pages/home.php:60
|
|
msgid "Use case"
|
|
msgstr "Kasutusjuhtum"
|
|
|
|
#: pages/home.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
|
|
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
|
|
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
|
|
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinu sünnipäev on tulemas ja sa oled just koostanud soovinimekirja, kus on "
|
|
"kõik lahedad asjad, mida sa soovid. Sinu sõbrad ja pere tahavad veenduda, et"
|
|
" sa saad midagi, millega sa rahul oled, seega saadad neile oma "
|
|
"soovinimekirja lingi ja kui keegi otsustab ühe su soovidest täita, kaob see "
|
|
"kõigi teiste jaoks."
|
|
|
|
#: pages/home.php:66
|
|
msgid "Why wishthis?"
|
|
msgstr "Miks wishthis?"
|
|
|
|
#: pages/home.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
|
|
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
|
|
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
|
|
"its code%s, I also encourage you to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis on vaba ja avatud lähtekoodiga tarkvara. Tasuta ma ei tähenda "
|
|
"ainult seda, et te ei pea selle kasutamise eest raha maksma, vaid te ei "
|
|
"maksa ka oma isiklike andmete ja käitumisega. Mitte ainult ei saa igaüks "
|
|
"%svaadata ja kontrollida selle koodi%s, ma ka julgustan teid seda tegema."
|
|
|
|
#: pages/home.php:72
|
|
msgid "As a non-commercial project it remains"
|
|
msgstr "Mittekaubandusliku projektina jääb see"
|
|
|
|
#: pages/home.php:76
|
|
msgid "free of advertisements,"
|
|
msgstr "reklaamivaba,"
|
|
|
|
#: pages/home.php:80
|
|
msgid "without tracking, and"
|
|
msgstr "ilma jälgimiseta ja"
|
|
|
|
#: pages/home.php:84
|
|
msgid "open for feedback and suggestions."
|
|
msgstr "avatud tagasisidele ja ettepanekutele."
|
|
|
|
#: pages/home.php:92
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistika"
|
|
|
|
#: pages/home.php:94
|
|
msgid "Join the others and get started now!"
|
|
msgstr "Ühinege teistega ja alustage kohe!"
|
|
|
|
#: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109
|
|
msgid "N. A."
|
|
msgstr "N. A."
|
|
|
|
#: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:69 pages/wishlists.php:85
|
|
msgid "Wishes"
|
|
msgstr "Soovid"
|
|
|
|
#: pages/home.php:110
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Registreeritud kasutajad"
|
|
|
|
#: pages/home.php:116
|
|
msgid "What's new"
|
|
msgstr "Mis on uus"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: Changelog
|
|
#: pages/home.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Check out the %s for a list changes."
|
|
msgstr "Vaadake %s nimekirja muutusi."
|
|
|
|
#: pages/home.php:123
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "Changelog"
|
|
|
|
#: pages/install.php:15
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Paigaldage"
|
|
|
|
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Step %d"
|
|
msgstr "Samm %d"
|
|
|
|
#: pages/install.php:31
|
|
msgid "Welcome to the wishthis installer."
|
|
msgstr "Tere tulemast wishthis paigaldaja juurde."
|
|
|
|
#: pages/install.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
|
|
"credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis vajab korralikult toimimiseks andmebaasi. Palun sisestage oma "
|
|
"volitused."
|
|
|
|
#: pages/install.php:39
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Vastuvõtja"
|
|
|
|
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:117
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: pages/install.php:49
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Kasutajanimi"
|
|
|
|
#: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:143
|
|
#: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:193
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parool"
|
|
|
|
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
|
|
#: pages/install.php:111
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Jätka"
|
|
|
|
#: pages/install.php:102
|
|
msgid "Click continue to test the database connection."
|
|
msgstr "Andmebaasiühenduse testimiseks klõpsake nuppu continue."
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Successfully logged in as %s."
|
|
msgstr "Edukalt sisse logitud kui %s."
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:40
|
|
msgid "User not found!"
|
|
msgstr "Kasutajat ei leitud!"
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:34
|
|
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:175
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: pages/login.php:36
|
|
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
|
|
msgstr "Ühtegi kasutajat ei leitud teie poolt antud volitustega."
|
|
|
|
#: pages/login.php:37
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr "Väärad volitused"
|
|
|
|
#: pages/login.php:81
|
|
msgid "Password reset link"
|
|
msgstr "Salasõna lähtestamise link"
|
|
|
|
#: pages/login.php:85
|
|
msgid ""
|
|
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
|
|
"be sent to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui selle e-posti aadressi kohta leitakse vastavus, saadetakse sellele "
|
|
"aadressile parooli lähetuslink."
|
|
|
|
#: pages/login.php:86
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: pages/login.php:106
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Volitused"
|
|
|
|
#: pages/login.php:143
|
|
msgid "Forgot password?"
|
|
msgstr "Unustasid salasõna?"
|
|
|
|
#: pages/login.php:145
|
|
msgid ""
|
|
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
|
|
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaaluge paroolihalduri kasutamist. See salvestab kõik teie paroolid ja "
|
|
"võimaldab teile juurdepääsu neile ühe peaparooliga. Ärge unustage enam "
|
|
"kunagi parooli."
|
|
|
|
#: pages/login.php:161 pages/login.php:162
|
|
msgid "Send email"
|
|
msgstr "Saada e-kiri"
|
|
|
|
#: pages/login.php:170
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
|
|
"with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pange tähele, et peate sisestama e-posti aadressi, millega olete "
|
|
"registreerunud."
|
|
|
|
#: pages/logout.php:28
|
|
msgid "Goodbye"
|
|
msgstr "Hüvasti"
|
|
|
|
#: pages/logout.php:29
|
|
msgid "You have been logged out."
|
|
msgstr "Teid on välja logitud."
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:11
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Hooldus"
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:22
|
|
msgid "Temporarily unavailable"
|
|
msgstr "Ajutiselt kättesaamatu"
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
|
|
" again in a minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seoses hooldustöödega ei ole wishthis ajutiselt saadaval. Palun kontrollige "
|
|
"uuesti mõne minuti pärast."
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:17 pages/wishlists.php:148
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Pealkiri"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:30
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kirjeldus"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:42 pages/wish.php:153
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:53
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteet"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:58
|
|
msgid "Select priority"
|
|
msgstr "Valige prioriteet"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:71
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Omadused"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:80
|
|
msgid "Is purchasable"
|
|
msgstr "On ostetav"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
|
|
msgid "Filter priorities"
|
|
msgstr "Filter prioriteedid"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
|
|
msgid "Search priorities"
|
|
msgstr "Otsingu prioriteedid"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
|
|
msgid "Priorities"
|
|
msgstr "Prioriteedid"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
|
|
msgid "All priorities"
|
|
msgstr "Kõik prioriteedid"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
|
|
msgid "No priority"
|
|
msgstr "Prioriteet puudub"
|
|
|
|
#: pages/power.php:11
|
|
msgid "Insufficient power"
|
|
msgstr "Ebapiisav võimsus"
|
|
|
|
#: pages/power.php:22
|
|
msgid "Restricted access"
|
|
msgstr "Piiratud juurdepääs"
|
|
|
|
#: pages/power.php:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
|
|
"page, but only have %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teil ei ole selle lehekülje vaatamiseks piisavalt energiat. Te vajate selle "
|
|
"lehekülje vaatamiseks %s, kuid teil on ainult %s."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Eesnimi"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Perekonnanimi"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Hüüdnimi"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Keel"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s successfully updated!"
|
|
msgstr "%s edukalt uuendatud!"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:118
|
|
msgid "It is required for you to login again."
|
|
msgstr "See on vajalik, et saaksite uuesti sisse logida."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Isiklik"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:140
|
|
msgid "Information regarding yourself"
|
|
msgstr "Teave enda kohta"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:144
|
|
msgid "Change your password"
|
|
msgstr "Muuda oma salasõna"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Eelistused"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:148
|
|
msgid "Improve your wishthis experience"
|
|
msgstr "Parandage oma wishthis kogemust"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:190
|
|
msgid "Birthdate"
|
|
msgstr "Sünniaeg"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:197
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
msgstr "Valige kuupäev"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:233
|
|
msgid "Password (repeat)"
|
|
msgstr "Parool (kordus)"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:249
|
|
msgid "Safe password checklist"
|
|
msgstr "Turvalise salasõna kontrollnimekiri"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:256
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Pikk"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:257
|
|
msgid "Over eight characters in length."
|
|
msgstr "Üle kaheksa tähemärgi pikkused."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
|
|
#: pages/profile.php:268
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Eriline"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:271
|
|
msgid "Contains special characters."
|
|
msgstr "Sisaldab erimärke."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:313 pages/profile.php:371
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:316
|
|
msgid "Select channel"
|
|
msgstr "Valige kanal"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:374
|
|
msgid ""
|
|
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
|
|
"published after an extensive testing period."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selleks, et parandada wishthise kasutajakogemust, avaldatakse uuemad "
|
|
"versioonid pärast põhjalikku testimisperioodi."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:375
|
|
msgid ""
|
|
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
|
|
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
|
|
"encounter (if any)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stabiilse kanali tellimine tagab teile wishthise kasutamise ajal võimalikult"
|
|
" suure stabiilsuse, mis vähendab võimalikke vigu (kui neid esineb)."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:376
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
|
|
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
|
|
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui soovite kiirendada uuemate versioonide väljaandmist, kaaluge wishthise "
|
|
"Release Candidate'i tellimist. Uuemat versiooni ei avaldata enne, kui "
|
|
"järgmine versioonikandidaat on piisavalt testitud."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:388
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d more subscriber needed"
|
|
msgid_plural "%d more subscribers needed"
|
|
msgstr[0] "%d vaja on rohkem tellijaid"
|
|
msgstr[1] "%d rohkem tellijaid vaja"
|
|
|
|
#: pages/register.php:13
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Parooli lähtestamine"
|
|
|
|
#: pages/register.php:14 pages/wish.php:123 pages/wish.php:124
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: pages/register.php:31
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Elavhõbe"
|
|
|
|
#: pages/register.php:32
|
|
msgid "Venus"
|
|
msgstr "Venus"
|
|
|
|
#: pages/register.php:33
|
|
msgid "Earth"
|
|
msgstr "Maa"
|
|
|
|
#: pages/register.php:34
|
|
msgid "Mars"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#: pages/register.php:35
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
msgstr "Jupiter"
|
|
|
|
#: pages/register.php:36
|
|
msgid "Saturn"
|
|
msgstr "Saturn"
|
|
|
|
#: pages/register.php:37
|
|
msgid "Uranus"
|
|
msgstr "Uraan"
|
|
|
|
#: pages/register.php:38
|
|
msgid "Neptune"
|
|
msgstr "Neptuun"
|
|
|
|
#: pages/register.php:41
|
|
msgid "Pluto"
|
|
msgstr "Pluuto"
|
|
|
|
#: pages/register.php:42
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Sun"
|
|
|
|
#: pages/register.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
|
|
" kind of mistake."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ei ole planeet, kuid ma lasen selle libisema, sest ainult inimene teeb "
|
|
"sellise vea."
|
|
|
|
#: pages/register.php:52 pages/register.php:151
|
|
msgid "Invalid planet"
|
|
msgstr "Invaliidne planeet"
|
|
|
|
#: pages/register.php:83
|
|
msgid "This link has expired."
|
|
msgstr "See link on aegunud."
|
|
|
|
#: pages/register.php:86
|
|
msgid "This link seems invalid."
|
|
msgstr "See link näib olevat kehtetu."
|
|
|
|
#: pages/register.php:108
|
|
msgid "An account with this email address already exists."
|
|
msgstr "Selle e-posti aadressiga konto on juba olemas."
|
|
|
|
#: pages/register.php:109
|
|
msgid "Invalid email address"
|
|
msgstr "Vale e-posti aadress"
|
|
|
|
#: pages/register.php:123
|
|
msgid "Your account was successfully created."
|
|
msgstr "Teie konto on edukalt loodud."
|
|
|
|
#: pages/register.php:133
|
|
msgid "My hopes and dreams"
|
|
msgstr "Minu lootused ja unistused"
|
|
|
|
#: pages/register.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ei ole meie päikesesüsteemi planeet. Lisateabe saamiseks lugege seda: %s."
|
|
|
|
#: pages/register.php:172
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Konto andmed"
|
|
|
|
#: pages/register.php:203
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentimine"
|
|
|
|
#: pages/register.php:204
|
|
msgid ""
|
|
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
|
|
"planet from our solar system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tõestage, et olete inimene, sisalik või Zucki-sarnane olend. Palun nimetage "
|
|
"üks meie päikesesüsteemi planeet."
|
|
|
|
#: pages/register.php:207
|
|
msgid "Planet"
|
|
msgstr "Planeet"
|
|
|
|
#: pages/register.php:214
|
|
msgid ""
|
|
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
|
|
"bay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Robotid on ilmselt pärit teisest päikesesüsteemist, nii et see hoiab neid "
|
|
"eemal."
|
|
|
|
#: pages/settings.php:27
|
|
msgid "MJML"
|
|
msgstr "MJML"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
|
|
msgstr ""
|
|
"MJML on vajalik e-kirjade saatmiseks. API-juurdepääsu taotlemiseks külastage"
|
|
" veebilehte %s."
|
|
|
|
#: pages/settings.php:30
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:33
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Key"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:42
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Salajane"
|
|
|
|
#: pages/update.php:11
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Ajakohastamine"
|
|
|
|
#: pages/update.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database successfully migrated to %s."
|
|
msgstr "Andmebaas on edukalt üle viidud aadressile %s."
|
|
|
|
#: pages/update.php:67
|
|
msgid "Database migration"
|
|
msgstr "Andmebaasi migratsioon"
|
|
|
|
#: pages/update.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
|
|
"required to the database structure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aitäh, et uuendate wishthis! Selle uuenduse lõpuleviimiseks on vaja teha "
|
|
"mõned muudatused andmebaasi struktuuris."
|
|
|
|
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Migrate to %s"
|
|
msgstr "Migreeruda %s"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:37
|
|
msgid "Wish successfully updated."
|
|
msgstr "Soov edukalt uuendatud."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:95 pages/wish.php:98
|
|
msgid "Auto-fill"
|
|
msgstr "Automaatne täitmine"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:128 pages/wish.php:130
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tagasi"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:146
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Pilt"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:149
|
|
msgid "Define a new URL to be used as a preview."
|
|
msgstr "Määrake uus URL, mida kasutatakse eelvaates."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:162 pages/wish.php:163
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Viska ära"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:171
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Hoiatus"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:174
|
|
msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish."
|
|
msgstr "See toiming kirjutab potentsiaalselt üle kõik selle soovi väljad."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:175
|
|
msgid "Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Kas soovite jätkata?"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:178 pages/wish.php:179
|
|
msgid "Yes, overwrite"
|
|
msgstr "Jah, kirjutab üle"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:181 pages/wish.php:182
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:190
|
|
msgid "URL mismatch"
|
|
msgstr "URL-i mittevastavus"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:194
|
|
msgid ""
|
|
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
|
|
" it with the one I found?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Teie sisestatud URL ei tundu päris õige. Kas soovite seda uuendada minu "
|
|
"leitud aadressiga?"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:195
|
|
#, php-format
|
|
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
|
|
msgstr "Vastavalt %s on see kanooniline (õige) URL."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:199
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Praegune"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:204
|
|
msgid "Proposed"
|
|
msgstr "Kavandatud"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:211 pages/wish.php:212
|
|
msgid "Yes, update"
|
|
msgstr "Jah, ajakohastage"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:214 pages/wish.php:215
|
|
msgid "No, leave it"
|
|
msgstr "Ei, jäta see"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:33
|
|
msgid "Save list"
|
|
msgstr "Salvesta nimekiri"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:49
|
|
msgid "Careful"
|
|
msgstr "Ettevaatlik"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
|
|
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sa vaatad oma soovinimekirja! Saate näha, millised soovid on teie jaoks juba"
|
|
" täidetud. Kas sa ei taha olla üllatunud?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:53
|
|
msgid "It's probably best to just close this tab."
|
|
msgstr "Ilmselt on kõige parem see vahekaart lihtsalt sulgeda."
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:61
|
|
msgid "What to do?"
|
|
msgstr "Mida teha?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
|
|
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
|
|
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
|
|
"permanently unavailable for everybody else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui leidsid soovi, mida soovid täita, klõpsa nupule %s ja see muutub "
|
|
"ajutiselt teistele kättesaamatuks. Kindlasti kinnitage täidetud soov siin "
|
|
"(st pärast tellimuse esitamist), et muuta soov kõigile teistele püsivalt "
|
|
"kättesaamatuks."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:24
|
|
msgid "Wishlist"
|
|
msgstr "Soovide nimekiri"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:27
|
|
msgid "Loading your wishlists..."
|
|
msgstr "Soovide laadimine..."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:36 pages/wishlists.php:39 pages/wishlists.php:109
|
|
msgid "Create a wishlist"
|
|
msgstr "Loo soovide nimekiri"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:47 pages/wishlists.php:50 pages/wishlists.php:166
|
|
msgid "Add a wish"
|
|
msgstr "Lisa soov"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:55 pages/wishlists.php:58
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Jaga"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:68 pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:154
|
|
#: pages/wishlists.php:155
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Nimetage ümber"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:113
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
|
|
msgstr "Valige oma soovinimekirjale uus nimi. Siin on ettepanek, et alustada."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:127 pages/wishlists.php:128
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Loo"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:130 pages/wishlists.php:131 pages/wishlists.php:157
|
|
#: pages/wishlists.php:158 pages/wishlists.php:185 pages/wishlists.php:186
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Tühista"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:139
|
|
msgid "Rename wishlist"
|
|
msgstr "Soovide nimekiri ümber nimetada"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:142
|
|
msgid "How would you like to name this wishlist?"
|
|
msgstr "Kuidas sooviksite sellele soovinimekirjale nime anda?"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:170
|
|
msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish."
|
|
msgstr "Täitke mõni või kõik allpool olevad väljad, et lisada oma uus soov."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:182 pages/wishlists.php:183
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisa"
|