wishthis/translations/ja.po
transifex-integration[bot] cc7f2ea64d
chore(localisation): update ja (#143)
100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'ja'.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
2023-10-16 17:07:09 +02:00

2010 lines
64 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# Jay Trees, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Jay Trees, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: api/blog.php:39
#, php-format
msgid "Posted on %s"
msgstr "投稿日%s"
#: api/wishlists.php:71
msgid "Wish request"
msgstr "Wish request"
#: api/wishlists.php:72 pages/login.php:71
msgid "Hello,"
msgstr "こんにちは、"
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
#: api/wishlists.php:77
#, php-format
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
msgstr "誰かが、あなたのwishlist %s に、より多くの願いを追加するよう要請している。"
#: api/wishlists.php:81
msgid "Add wish"
msgstr "願い事を追加する"
#: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122
#: pages/login-as.php:62
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: assets/js/inline.js.php:35
msgid "Something went wrong, that's all I know."
msgstr "何かが間違っていた、それだけだ。"
#: assets/js/inline.js.php:36
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "ありがた迷惑"
#: assets/js/inline.js.php:39
msgid "Unexpected output"
msgstr "予期せぬ出力"
#: assets/js/inline.js.php:41
msgid ""
"Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action"
" was successful."
msgstr "リクエストは成功した可能性が高いですが、サーバーはアクションが成功したことを確認していません。"
#: assets/js/inline.js.php:42
msgid ""
"For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the "
"response is still not as expected."
msgstr "オタク向けAPIはHTTP 200を返し、エラー出力はなかった。"
#: assets/js/inline.js.php:43
msgid "In any case, please report this."
msgstr "いずれにせよ、報告してほしい。"
#: assets/js/inline.js.php:45
msgid "Ok then"
msgstr "それじゃ"
#: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:401 pages/login-as.php:60
#: pages/profile/profile-handle-post-password.php:32
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:34
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:64
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:94
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:124
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:41
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:78
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:116
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:135
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:164
#: pages/register.php:166
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: assets/js/inline.js.php:53
msgid "Close this tab"
msgstr "このタブを閉じる"
#: assets/js/inline.js.php:54
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "ウィッシュリストをとにかく表示する"
#: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66
msgid "Really delete?"
msgstr "本当に削除?"
#: assets/js/inline.js.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "本当にウィッシュリストを削除しますか?%s?"
#: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68
msgid "Yes, delete"
msgstr "はい、削除"
#: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69
msgid "No, keep"
msgstr "いいえ、そのまま"
#: assets/js/inline.js.php:67
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr "この願いを本当に叶えたいですか?永遠に消えてしまいます。"
#: assets/js/inline.js.php:76
msgid "Passwords must match."
msgstr "パスワードは一致させる必要があります。"
#: assets/js/inline.js.php:79
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} は値を持つ必要があります。"
#: assets/js/inline.js.php:80
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} を確認する必要があります。"
#: assets/js/inline.js.php:81
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} は有効な電子メールでなければなりません。"
#: assets/js/inline.js.php:82
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} は有効なURLでなければならない"
#: assets/js/inline.js.php:83
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} の書式が正しくありません。"
#: assets/js/inline.js.php:84
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} は整数でなければならない"
#: assets/js/inline.js.php:85
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} は10進数でなければならない。"
#: assets/js/inline.js.php:86
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} に数値を設定する必要があります。"
#: assets/js/inline.js.php:87
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} は \"{ruleValue}\" でなければならない。"
#: assets/js/inline.js.php:88
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} は正確に \"{ruleValue}\" でなければならない。"
#: assets/js/inline.js.php:89
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} は、\"{ruleValue}\" に設定できません。"
#: assets/js/inline.js.php:90
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} を正確に \"{ruleValue}\" に設定することはできません。"
#: assets/js/inline.js.php:91
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} は \"{ruleValue}\" を含むことができません。"
#: assets/js/inline.js.php:92
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name}は正確に\"{ruleValue}\"を含むことができません。"
#: assets/js/inline.js.php:93
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} は \"{ruleValue}\" を含む必要があります。"
#: assets/js/inline.js.php:94
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} は正確に \"{ruleValue}\" を含んでいなければなりません。"
#: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} は {ruleValue} 文字以上でなければなりません。"
#: assets/js/inline.js.php:97
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} は正確に {ruleValue} 文字でなければなりません。"
#: assets/js/inline.js.php:98
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} は {ruleValue} よりも長い文字にできません。"
#: assets/js/inline.js.php:99
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name}は{ruleValue}のフィールドと一致しなければならない。"
#: assets/js/inline.js.php:100
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name}は{ruleValue}フィールドと異なる値でなければならない。"
#: assets/js/inline.js.php:101
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} は有効なクレジットカード番号でなければなりません。"
#: assets/js/inline.js.php:102
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name}は少なくとも{ruleValue}の選択肢を持っている必要があります。"
#: assets/js/inline.js.php:103
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name}は、まさに{ruleValue}の選択肢を持たなければならない。"
#: assets/js/inline.js.php:104
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name}は{ruleValue}以下の選択肢を持つ必要があります。"
#: assets/js/inline.js.php:110
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "ウィッシュリストのリネームが成功しました。"
#: assets/js/inline.js.php:111
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "ウィッシュリストの削除に成功しました。"
#: assets/js/inline.js.php:115
msgid "Wish successfully created."
msgstr "ウィッシュの作成に成功しました。"
#: assets/js/inline.js.php:116
msgid "Wish information updated."
msgstr "ウィッシュ情報を更新しました。"
#: assets/js/inline.js.php:117
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "ウィッシュの削除に成功しました。"
#: assets/js/inline.js.php:123
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr "クリップボードにコピーできない。権限に問題がある可能性があります。"
#: assets/js/inline.js.php:126
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "リンクがクリップボードにコピーされました。"
#: assets/js/inline.js.php:132
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: assets/js/inline.js.php:133
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "現在"
#: assets/js/inline.js.php:134
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "振幅変調"
#: assets/js/inline.js.php:135
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "位相変調方式"
#: assets/js/inline.js.php:136
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "週間"
#: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:42
msgid "Remember list"
msgstr "リメンバーリスト"
#: assets/js/inline.js.php:142
msgid "Forget list"
msgstr "忘備録"
#: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishthis/Wishlist.php:203
#: classes/wishthis/Wishlist.php:225
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishthis/Wishlist.php:203
#: classes/wishthis/Wishlist.php:225
msgid "This wishlist seems to be empty."
msgstr "このwishlist は空っぽのようだ。"
#: assets/js/inline.js.php:156
msgid "Last modified"
msgstr "最終更新日"
#: classes/wishthis/Page.php:141 pages/home.php:28
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthisは、シンプルで直感的、かつモダンなウィッシュリストプラットフォームで、あらゆる機会のためにあなたのウィッシュを作成、管理、表示します。"
#: classes/wishthis/Page.php:277
msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled."
msgstr "お使いのデバイスはデータ量を減らすように設定されているため、一部のコンテンツが無効になっています。"
#: classes/wishthis/Page.php:278
msgid "Reducing data"
msgstr "データの削減"
#: classes/wishthis/Page.php:418 pages/home.php:26
msgid "Make a wish"
msgstr "願い事をする"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: classes/wishthis/Page.php:444 classes/wishthis/Page.php:448
#: pages/blog.php:11 pages/changelog.php:444 pages/post.php:62
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
#: classes/wishthis/Page.php:455
msgid "System"
msgstr "システム"
#: classes/wishthis/Page.php:461 pages/profile/profile.php:43
#: pages/profile/profile.php:387
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: classes/wishthis/Page.php:470 pages/home.php:218
msgid "Wishlists"
msgstr "ウィッシュリスト"
#: classes/wishthis/Page.php:474 pages/home.php:35 pages/home.php:37
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "マイリスト"
#: classes/wishthis/Page.php:479 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Remembered lists"
msgstr "Remembered リスト"
#: classes/wishthis/Page.php:489 pages/profile/profile.php:11
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: classes/wishthis/Page.php:495 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "ログイン"
#: classes/wishthis/Page.php:501 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: classes/wishthis/Page.php:507 classes/wishthis/Page.php:511
#: pages/home.php:84 pages/home.php:86 pages/login-as.php:81
#: pages/login-as.php:82 pages/login.php:11 pages/login.php:145
#: pages/login.php:146 pages/register.php:289 pages/register.php:291
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: classes/wishthis/Page.php:518 classes/wishthis/Page.php:522
#: pages/install.php:405 pages/install.php:407 pages/login.php:153
#: pages/login.php:155 pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "登録"
#: classes/wishthis/Page.php:532 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: classes/wishthis/Page.php:669 classes/wishthis/Page.php:672
#: pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "チェンジログ"
#: classes/wishthis/Page.php:678
msgid "Contribute"
msgstr "貢献する"
#: classes/wishthis/Page.php:684 classes/wishthis/Page.php:687
msgid "GitHub"
msgstr "ギットハブ"
#: classes/wishthis/Page.php:693 classes/wishthis/Page.php:696
msgid "Transifex"
msgstr "トランシフェックス"
#: classes/wishthis/Page.php:702
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#: classes/wishthis/Page.php:708 classes/wishthis/Page.php:711
msgid "Matrix"
msgstr "マトリックス"
#: classes/wishthis/Page.php:717 classes/wishthis/Page.php:720
msgid "Discord"
msgstr "ディスコード"
#: classes/wishthis/Page.php:741
msgid "JavaScript is disabled"
msgstr "JavaScriptが無効です"
#. TRANSLATORS: %s: the current year
#: classes/wishthis/Page.php:750
#, php-format
msgid "Welcome to the year %s"
msgstr "年へようこそ%s"
#: classes/wishthis/Page.php:757
msgid ""
"I get it, websites track your every move these days and companies keep "
"coming up with more genius hacks to monetise you."
msgstr "最近のウェブサイトはあなたのあらゆる行動を追跡し、企業はあなたを収益化するためにさらに天才的なハックを考え出し続けている。"
#: classes/wishthis/Page.php:758
msgid ""
"But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be "
"transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just "
"making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is "
"entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if"
" they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack "
"and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust "
"me\"."
msgstr ""
"しかし、wishthisはそれとは違うことを目指している。wishthisは透明性を保ち、ユーザーがコントロールできるようにすることを目指している。安全でプライバシーを保護すると主張するだけの多くの企業とは異なり、wishthisは完全にオープンソースであり、誰でもそれが何をするものなのか、そしてそれで問題ないのかを簡単に調べることができる。私の技術スタックに馴染みがなく、wishthisのソースコードを調べて理解することができない人のために「私を信じて」。"
#: classes/wishthis/Page.php:760
msgid ""
"I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or "
"commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis "
"code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)"
msgstr ""
"冗談です。特にクローズドソースや商用ソフトウェアに対しては、批判的であり続けてください。少なくとも、ウィッシュティス・コードの検証を誰かに頼むことはできます!何か質問がありますか?メッセージください!(フッターを参照)"
#: classes/wishthis/Page.php:762
msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it."
msgstr "wishthisを動作させるにはJavaScriptが必要です。"
#: classes/wishthis/Page.php:767
msgid "Reload page"
msgstr "ページの再読み込み"
#: classes/wishthis/Page.php:768 pages/parts/wishlist.php:291
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: classes/wishthis/Page.php:793
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s みあたらない"
#: classes/wishthis/Page.php:803
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr "要求されたウィッシュリストは見つからず、作成者によって削除された可能性があります。"
#: classes/wishthis/Page.php:807
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "要求されたWishは見つかりませんでした。"
#: classes/wishthis/Page.php:811
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "要求された%s は見つかりませんでした。"
#: classes/wishthis/Wish.php:34
msgid "Unsure about it"
msgstr "よくわからない"
#: classes/wishthis/Wish.php:38
msgid "Nice to have"
msgstr "持っていると便利"
#: classes/wishthis/Wish.php:42
msgid "Would love it"
msgstr "大好きです。"
#: classes/wishthis/Wish.php:224
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "一時的に叶った願い"
#. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes)
#: classes/wishthis/Wish.php:229
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %s."
msgstr ""
"このウィッシュが製品である場合、注文が成功したことを確認し、ここで達成されたものとしてマークしてください。この希望が達成されたことを確認しない場合、%s"
" 以降、他の人が再び利用できるようになります。"
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
#: classes/wishthis/Wish.php:232
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d 議事録"
#: classes/wishthis/Wish.php:243
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: classes/wishthis/Wish.php:292
msgid "Wish not found"
msgstr "ウィッシュ・ノーファウンド"
#: classes/wishthis/Wish.php:403 pages/wishlist.php:73
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: classes/wishthis/Wishlist.php:240
msgid "Wishlist not found"
msgstr "ウィッシュリストが見つかりません"
#: config/config-sample.php:40 config/config.php:40
msgid "Stable"
msgstr "安定した"
#: config/config-sample.php:45 config/config.php:45
msgid "Release candidate"
msgstr "リリース候補"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
msgid "Easter"
msgstr "イースター"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36
msgid "Christmas"
msgstr "クリスマス"
#: pages/api.php:11 pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "エーピーアイ"
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
#: pages/blog.php:23
#, php-format
msgid ""
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
"me know if you have any ideas to improve this."
msgstr "ブログは現在%s 、翻訳できません。改善策があれば教えてください。"
#: pages/blog.php:26
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: pages/blog.php:60
msgid "Read more"
msgstr "もっと読む"
#: pages/blog.php:87 pages/post.php:55
msgid "Top"
msgstr "トップ"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:39
msgid "Roadmap"
msgstr "ロードマップ"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:94
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
#: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:203
msgid "1.0.0"
msgstr "1.0.0"
#: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:299
msgid "0.7.3"
msgstr "0.7.3"
#: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:319
msgid "0.7.2"
msgstr "0.7.2"
#: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:339
msgid "0.7.1"
msgstr "0.7.1"
#: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:435
msgid "0.7.0"
msgstr "0.7.0"
#: pages/changelog.php:32 pages/changelog.php:577
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#. TRANSLATORS: %s: discussions
#: pages/changelog.php:44
#, php-format
msgid ""
"If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to "
"the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord."
msgstr "ロードマップに関するフィードバックは、GitHubの%s 、またはMatrixかDiscordでチャットしてください。"
#: pages/changelog.php:47
msgid "discussions"
msgstr "ディスカッション"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:56
msgid "Allow customising priority colours"
msgstr "プライオリティ・カラーのカスタマイズが可能"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:63
msgid "Filter by price"
msgstr "価格で絞り込む"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:70
msgid "Bookmarklets"
msgstr "ブックマークレット"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:77
msgid "Notifications for fulfilled wishes"
msgstr "叶った願いの通知"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:83
msgid ""
"Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. "
"Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still "
"unfulfilled."
msgstr ""
"願いをかなえようとするときに、願いがまだ利用可能であることを確認する。あるいは、すべての願いがまだ達成されていないかどうかをチェックするハートビート。"
#: pages/changelog.php:98 pages/changelog.php:207 pages/changelog.php:439
#: pages/changelog.php:581
msgid "Added"
msgstr "追加"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:103
msgid "Configuration flag to disable plausible.io calls"
msgstr "plausible.io 呼び出しを無効にする設定フラグ"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:110
msgid "Add account delete option"
msgstr "アカウント削除オプションの追加"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:117
msgid "Configuration flag to disable user registrations"
msgstr "ユーザー登録を無効にする設定フラグ"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:124
msgid ""
"After creating an account your language is automatically set to your "
"browser's (if it is available), instead of defaulting to en_GB."
msgstr "アカウントを作成すると、デフォルトのen_GBではなく、ブラウザの言語が自動的に設定されます使用可能な場合。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:130
msgid ""
"Amazon links are now automatically converted to affiliate links to help "
"support wishthis financially."
msgstr "アマゾンのリンクは自動的にアフィリエイトリンクに変換され、wishthisを財政的にサポートします。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:136
msgid "Prerequisite check during installation"
msgstr "インストール時の前提条件チェック"
#: pages/changelog.php:141 pages/changelog.php:262 pages/changelog.php:302
#: pages/changelog.php:322 pages/changelog.php:378 pages/changelog.php:529
#: pages/changelog.php:613
msgid "Fixed"
msgstr "Fixed"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:146
msgid "RewriteRules which caused HTTP 404 errors"
msgstr "HTTP 404 エラーの原因となった RewriteRules"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:153
msgid "Switching to wish \"product\" tab breaks view"
msgstr "製品」タブに切り替えると表示が崩れる"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:160
msgid "Special characters not being displayed properly"
msgstr "特殊文字が正しく表示されない"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:167
msgid "A fatal error when the CHANNELS constant is removed from the config"
msgstr "CHANNELS定数がコンフィグから削除されると致命的なエラーが発生する。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:174
msgid "Fulfilled wishes disappearing for wishlist owners"
msgstr "wishlist 、叶えられた願いは消えていく。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:180
msgid "Deprecated notices on PHP 8.2"
msgstr "PHP 8.2 で非推奨のお知らせ"
#: pages/changelog.php:185 pages/changelog.php:252 pages/changelog.php:507
msgid "Changed"
msgstr "変更"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:190
msgid "Added button labels for mobile devices"
msgstr "モバイルデバイス用のボタンラベルを追加"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:212
msgid "Option to set currency"
msgstr "通貨設定オプション"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:219
msgid "A roadmap in the changelog"
msgstr "ロードマップChangelog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:225
msgid "Compact/list view for wishes"
msgstr "ウィッシュのコンパクト/リスト表示"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:231
msgid "Option to enable advertisements"
msgstr "広告を有効にするオプション"
#: pages/changelog.php:236 pages/changelog.php:343 pages/changelog.php:485
#: pages/changelog.php:603
msgid "Improved"
msgstr "改善された"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:241
msgid ""
"Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and "
"how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability."
msgstr "APIやきれいなURLの仕組みなど、wishthisの大部分は完全に書き直されました。その目的はセキュリティと保守性を高めることです。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:247
msgid ""
"Changelog now automatically selects the current version, instead of the top "
"most tab."
msgstr "Changelog 一番上のタブではなく、現在のバージョンが自動的に選択されるようになりました。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:257
msgid "Decreased wish height on mobile devices"
msgstr "モバイル機器でのウィッシュの高さの減少"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:267
msgid ""
"Temporary fulfilled wish does not become available again after 30 minutes, "
"except when viewing as the owner of the list."
msgstr "一時的に達成された希望は、リストの所有者として閲覧する場合を除き、30分後に再び利用できるようになることはありません。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:274
msgid "Fix various wish UI bugs"
msgstr "様々なウィッシュUIのバグを修正"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:281
msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu"
msgstr "モバイルメニューを開いたときの背景と色を修正"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:287
msgid "Marking wish as fulfilled"
msgstr "願いが叶ったとマークする"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:307
msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner"
msgstr "wishlist 、叶えた願いが消えてしまうのを修正。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:327
msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter"
msgstr "フィルタを使用した後、満たされた願いが表示されるのを修正"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:348
msgid "MJML settings page"
msgstr "MJML設定ページ"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:355
msgid ""
"Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the "
"browser to delete the cookies."
msgstr "期限切れのセッションは、ブラウザによるクッキーの削除に頼るのではなく、wishthisによって無効化されるようになりました。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:361 pages/changelog.php:450
msgid "Dark theme"
msgstr "ダークテーマ"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:367
msgid "Remembered lists design"
msgstr "Remembered リスト・デザイン"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:373
msgid "Translations"
msgstr "翻訳"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:383
msgid "Label on top of dropdown menu"
msgstr "ドロップダウンメニュー上部のラベル"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:390
msgid "Encoding issue in wish description"
msgstr "ウィッシュの記述におけるエンコーディングの問題"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:397
msgid "Caching issue with the blog"
msgstr "ブログのキャッシュ問題"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:404
msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image."
msgstr "ブログ記事にフィーチャー画像がない場合のエラー。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:410
msgid ""
"Version number not being stored correctly causing the migration to execute "
"the wrong script."
msgstr "バージョン番号が正しく保存されず、マイグレーションで誤ったスクリプトが実行される。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:416
msgid "Wishlist filter cut off on mobile"
msgstr "wishlist 携帯電話のフィルターが切れる"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:422
msgid "Wish options not selectable after filtering"
msgstr "フィルタリング後に選択できないウィッシュオプション"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:456
msgid ""
"Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price."
msgstr "ウィッシュのプロパティ。ウィッシュを購入可能としてマークし、価格を追加できるようになりました。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:462
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
msgstr "最終編集へジャンプwishlist from home"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:468
msgid "Quick add wish from home"
msgstr "自宅からのクイック追加希望"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:474
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
msgstr "ユーザーからさらなる希望をリクエストするボタンwishlist"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:480
msgid "Option to stay logged in"
msgstr "ログイン状態を維持するオプション"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:490
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "ローカライゼーション(多くの新しい翻訳を追加)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:496
msgid ""
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
"channels"
msgstr "wishthisチャンネルを切り替える際に、追加のログインが不要になりました。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:502
msgid "Remembered wishlists design"
msgstr "Remembered wishlists デザイン"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:512
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr "Changelog はダウンロード可能なマークダウン・ファイルではなく、ページになりました。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:518
msgid ""
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
msgstr "別のページを読み込むことなく、wishlist からウィッシュを編集できるようになりました。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:524
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
msgstr "\"Savedwishlists\" は \"Remember lists\" に名称変更されました。"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:534
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "いろいろと細かいこと(誤字脱字、メニューの順番など)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:540
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
msgstr "URLから404コンテンツで更新されるウィッシュ情報"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:546
msgid "Wish image not showing"
msgstr "ウィッシュ画像が表示されない"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:552
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
msgstr "非常に長いURLでウィッシュを保存する際のエラー"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:558
msgid "Redirect errors on Nginx"
msgstr "Nginxでのリダイレクトエラー"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:564
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
msgstr "引用符を含むURLからタイトルを取得する際のエラー"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:586
msgid "This changelog"
msgstr "これはChangelog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:592
msgid "Wish properties"
msgstr "ウィッシュ物件"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:598
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "願いが叶ったとマークするボタン"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:608
msgid "Card design"
msgstr "カードデザイン"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:618
msgid "Various small bugs"
msgstr "様々な小さなバグ"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: pages/home.php:76 pages/home.php:78
msgid "Register now"
msgstr "今すぐ登録する"
#: pages/home.php:94
msgid "Use case"
msgstr "使用例"
#: pages/home.php:96
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"もうすぐ誕生日を迎えるあなたは、欲しいものを集めたウィッシュリストを作りました。あなたの友人や家族は、あなたが満足するものを手に入れたいと考えています。そこで、ウィッシュリストのリンクを送信し、誰かがあなたの希望をかなえることにすると、他の人たちの分は消えてしまいます。"
#: pages/home.php:100
msgid "Why wishthis?"
msgstr "なぜwishthisなのか"
#: pages/home.php:103
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthisはフリーでオープンソースのソフトウェアです。フリーとは、単にお金を払わなくても使えるという意味ではなく、あなたの個人情報や行動でお金を払わないという意味です。誰でも%sそのコードを閲覧し、検証することができます%s"
" だけでなく、私はあなたにそうすることをお勧めします。"
#: pages/home.php:108
msgid "As an open source project it remains"
msgstr "オープンソースプロジェクトとして"
#: pages/home.php:113
msgid "free of advertisements"
msgstr "広告なし"
#. TRANSLATORS: %s: plausible
#: pages/home.php:118
#, php-format
msgid "see %s"
msgstr "見る%s"
#: pages/home.php:119
msgid "plausible"
msgstr "有力"
#: pages/home.php:125
msgid "without intrusive tracking"
msgstr "侵入的な追跡なし"
#: pages/home.php:130
msgid "transparent"
msgstr "透明"
#: pages/home.php:136
msgid "privacy focused"
msgstr "プライバシー重視"
#: pages/home.php:140
msgid "open for feedback and suggestions"
msgstr "フィードバックと提案の受付"
#: pages/home.php:144
msgid "What you should also know"
msgstr "知っておくべきこと"
#: pages/home.php:150
msgid "affiliate links"
msgstr "アフィリエイトリンク"
#: pages/home.php:151
msgid ""
"amazon links are automatically converted to affiliate links to help support "
"the project financially."
msgstr "amazonのリンクは自動的にアフィリエイト・リンクに変換され、プロジェクトを財政的に支援します。"
#: pages/home.php:159
msgid "News"
msgstr "ニュース"
#: pages/home.php:206
msgid "Statistics"
msgstr "統計情報"
#: pages/home.php:208
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "他の人と一緒に、今すぐ始めましょう"
#: pages/home.php:212 pages/home.php:217 pages/home.php:222
msgid "N. A."
msgstr "N.A."
#: pages/home.php:213 pages/wishlist.php:79 pages/wishlists.php:94
msgid "Wishes"
msgstr "願い事"
#: pages/home.php:223
msgid "Registered users"
msgstr "登録ユーザー"
#: pages/home.php:235
msgid "Hey, you"
msgstr "おい、お前"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:241
#, php-format
msgid "Yes, I mean you, %s."
msgstr "そう、君のことだよ、%s 。"
#. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g.
#. English (United Kingdom) %3$s: preferences
#: pages/home.php:251
#, php-format
msgid ""
"Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but "
"your %3$s are set to %2$s."
msgstr "あなたのブラウザは、%1$s でページを表示したいと私に言っていますが、%3$s は%2$s に設定されています。"
#: pages/home.php:254
msgid "preferences"
msgstr "プリファレンス"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:263
#, php-format
msgid ""
"wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!"
msgstr "wishthis は%1$s の異なるロケールで利用可能で、%2$s もサポートしています!"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#: pages/install.php:37 pages/install.php:164
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "ステップ%d"
#: pages/install.php:39
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "wishthisインストーラーへようこそ。"
#: pages/install.php:43
msgid "Database"
msgstr "データベース"
#: pages/install.php:45
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr "wishthisが正しく機能するためにはデータベースが必要です。認証情報を入力してください。"
#: pages/install.php:54
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: pages/install.php:59 pages/parts/wishlist.php:95
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: pages/install.php:66
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: pages/install.php:71 pages/login.php:125 pages/profile/profile.php:35
#: pages/profile/profile.php:116 pages/profile/profile.php:124
#: pages/register.php:253
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: pages/install.php:79 pages/install.php:80 pages/parts/wishlist.php:185
#: pages/parts/wishlist.php:186 pages/profile/profile.php:107
#: pages/profile/profile.php:108 pages/profile/profile.php:140
#: pages/profile/profile.php:141 pages/profile/profile.php:239
#: pages/profile/profile.php:240 pages/profile/profile.php:337
#: pages/profile/profile.php:338 pages/profile/profile.php:378
#: pages/profile/profile.php:379 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
msgid "Save"
msgstr "セーブ"
#: pages/install.php:83
msgid "Test connection"
msgstr "テスト接続"
#: pages/install.php:99
msgid "PHP Version >= 8.1"
msgstr "PHPバージョン &gt;= 8.1"
#: pages/install.php:102 pages/install.php:108
msgid "Compatible"
msgstr "互換性"
#: pages/install.php:105
msgid "PHP Version < 8.3"
msgstr "PHPバージョン &lt; 8.3"
#: pages/install.php:114
msgid "Activated"
msgstr "活性化"
#: pages/install.php:121 pages/install.php:134
msgid "Exists"
msgstr "存在する"
#: pages/install.php:127 pages/install.php:140
msgid "Writeable"
msgstr "書き込み可能"
#: pages/install.php:146
msgid "Doesn't exist (yet)"
msgstr "存在しない(まだ)"
#: pages/install.php:166
msgid ""
"Make sure all prerequisites are met or the installation may fail in the next"
" step."
msgstr "すべての前提条件が満たされていることを確認しないと、次のステップでインストールに失敗する可能性があります。"
#: pages/install.php:170
msgid "Prerequisites check"
msgstr "前提条件チェック"
#: pages/install.php:175
msgid "Installation prerequisites"
msgstr "インストールの前提条件"
#: pages/install.php:207 pages/install.php:208
msgid "Install wishthis"
msgstr "wishthisをインストールする"
#: pages/login-as.php:60
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "%s としてログインに成功しました。"
#: pages/login-as.php:62
msgid "User not found!"
msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: pages/login-as.php:70 pages/login.php:116 pages/profile/profile.php:79
#: pages/register.php:235
msgid "Email"
msgstr "電子メール"
#: pages/login.php:25
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr "入力された認証情報を持つユーザーが見つかりませんでした。"
#: pages/login.php:26
msgid "Invalid credentials"
msgstr "無効な認証情報"
#: pages/login.php:70
msgid "Password reset link"
msgstr "パスワード再設定リンク"
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
#: pages/login.php:76
#, php-format
msgid ""
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
" set a new one."
msgstr ""
"このメールアドレスに対して、%s からパスワードの再設定が要求されました。 "
"もしこの方があなたであれば、下のボタンをクリックして現在のパスワードを無効にし、新しいパスワードを設定してください。"
#: pages/login.php:80
msgid "Set new password"
msgstr "新しいパスワードを設定する"
#: pages/login.php:92
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr "このメールアドレスに一致するものがあれば、パスワードリセットのリンクが送信されます。"
#: pages/login.php:93
msgid "Info"
msgstr "情報"
#: pages/login.php:112
msgid "Credentials"
msgstr "資格証明書"
#: pages/login.php:136
msgid "Keep me logged in"
msgstr "ログイン状態を維持する"
#: pages/login.php:163
msgid "Forgot password?"
msgstr "パスワードを忘れた方はこちら"
#: pages/login.php:165
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"パスワードマネージャーの使用を検討してください。すべてのパスワードを保存し、1つのマスターパスワードでアクセスできるようになります。もう二度とパスワードを忘れることはありません。"
#: pages/login.php:181 pages/login.php:182
msgid "Send email"
msgstr "メール送信"
#: pages/login.php:190
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr "登録したメールアドレスを入力する必要があります。"
#: pages/logout.php:24
msgid "Goodbye"
msgstr "グッドバイ"
#: pages/logout.php:25
msgid "You have been logged out."
msgstr "ログアウトされました。"
#: pages/maintenance.php:15
msgid "Maintenance"
msgstr "メンテナンス"
#: pages/maintenance.php:26
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "一時的に利用できない"
#: pages/maintenance.php:27
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr "メンテナンスのため、wishthisは一時的にご利用いただけません。しばらくしてから、再度ご確認ください。"
#: pages/maintenance.php:28
msgid "If you are the administrator of this site, please log in."
msgstr "このサイトの管理者の方はログインしてください。"
#: pages/parts/wish-add.php:12
msgid "General"
msgstr "一般"
#: pages/parts/wish-add.php:13
msgid "Product"
msgstr "製品"
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:123
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: pages/parts/wish-add.php:33
msgid "Description"
msgstr "商品説明"
#: pages/parts/wish-add.php:45
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:54
msgid "Priority"
msgstr "優先順位"
#: pages/parts/wish-add.php:59
msgid "Select priority"
msgstr "優先順位の選択"
#: pages/parts/wish-add.php:68
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: pages/parts/wish-add.php:77
msgid "Properties"
msgstr "物件紹介"
#: pages/parts/wish-add.php:85
msgid "Is purchasable"
msgstr "購入可能"
#: pages/parts/wish-add.php:101
msgid "Price"
msgstr "価格"
#: pages/parts/wishlist.php:26
msgid "Filter priorities"
msgstr "フィルターの優先順位"
#: pages/parts/wishlist.php:31
msgid "Search priorities"
msgstr "検索優先順位"
#: pages/parts/wishlist.php:38
msgid "Priorities"
msgstr "優先順位"
#: pages/parts/wishlist.php:44
msgid "All priorities"
msgstr "すべての優先順位"
#: pages/parts/wishlist.php:49
msgid "No priority"
msgstr "優先順位なし"
#: pages/parts/wishlist.php:87 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48
msgid "Create a wishlist"
msgstr "ウィッシュリストを作成する"
#: pages/parts/wishlist.php:91
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr "ウィッシュリストの新しい名前を決めます。以下は、その提案です。"
#: pages/parts/wishlist.php:104 pages/parts/wishlist.php:105
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: pages/parts/wishlist.php:107 pages/parts/wishlist.php:108
#: pages/parts/wishlist.php:132 pages/parts/wishlist.php:133
#: pages/parts/wishlist.php:158 pages/parts/wishlist.php:159
#: pages/parts/wishlist.php:188 pages/parts/wishlist.php:189
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: pages/parts/wishlist.php:116
msgid "Rename wishlist"
msgstr "ウィッシュリストの名前を変更する"
#: pages/parts/wishlist.php:119
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "このウィッシュリストにどのような名前をつけたいですか?"
#: pages/parts/wishlist.php:129 pages/parts/wishlist.php:130
#: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79
msgid "Rename"
msgstr "リネーム"
#: pages/parts/wishlist.php:141 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59
msgid "Add a wish"
msgstr "ウィッシュを追加する"
#: pages/parts/wishlist.php:145
msgid ""
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
msgstr ""
"タイトルや説明を入力して、新しいウィッシュを追加してください。URLを入力するだけで、wishthisは他のすべてのフィールドを自動入力しようとします。"
#: pages/parts/wishlist.php:155 pages/parts/wishlist.php:156
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: pages/parts/wishlist.php:168
msgid "Edit wish"
msgstr "編集ウィッシュ"
#: pages/parts/wishlist.php:172
msgid ""
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
"the URL."
msgstr "指定された場合、wishthisはURLから不足しているすべての情報を取得しようとします。"
#: pages/parts/wishlist.php:198
msgid "URL mismatch"
msgstr "URLの不一致"
#: pages/parts/wishlist.php:202
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr "入力されたURLは、全く正しくないようです。私が見つけたものに更新しますか"
#: pages/parts/wishlist.php:203
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "%s によると、これは正規の正しいURLです。"
#: pages/parts/wishlist.php:207
msgid "Current"
msgstr "電流"
#: pages/parts/wishlist.php:212
msgid "Proposed"
msgstr "提案された"
#: pages/parts/wishlist.php:219 pages/parts/wishlist.php:220
msgid "Yes, update"
msgstr "はい、アップデート"
#: pages/parts/wishlist.php:222 pages/parts/wishlist.php:223
msgid "No, leave it"
msgstr "いいえ、そのままで"
#: pages/parts/wishlist.php:259
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "達成マークを付ける"
#: pages/parts/wishlist.php:264 pages/wishlist.php:74
msgid "Fulfil wish"
msgstr "願いを叶える"
#: pages/parts/wishlist.php:269
msgid "Visit"
msgstr "訪問"
#: pages/parts/wishlist.php:274 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71
#: pages/wishlists.php:74
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: pages/parts/wishlist.php:279
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: pages/parts/wishlist.php:284 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "電力不足"
#: pages/power.php:24
msgid "Restricted access"
msgstr "アクセス制限"
#: pages/power.php:25
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr "このページを表示するための十分なパワーがありません。このページを見るには%s が必要ですが、%s しかありません。"
#: pages/profile/profile-handle-post-password.php:31
msgid "Password updated."
msgstr "パスワードが更新されました。"
#. TRANSLATORS: %s: The users first name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:31
#, php-format
msgid "First name updated to \"%s\"."
msgstr "ファーストネームを \"%s\" に更新。"
#. TRANSLATORS: %s: The users last name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:61
#, php-format
msgid "Last name updated to \"%s\"."
msgstr "姓を \"%s\" に更新。"
#. TRANSLATORS: %s: The users nick name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:91
#, php-format
msgid "Nick name updated to \"%s\"."
msgstr "ニックネームを \"%s\" に更新。"
#. TRANSLATORS: %s: The users email address.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:121
#, php-format
msgid "Email address updated to \"%s\"."
msgstr "メールアドレスが \"%s\" に更新されました。"
#. TRANSLATORS: %s: The users locale.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:38
#, php-format
msgid "Locale updated to \"%s\"."
msgstr "ロケールを \"%s\" に更新。"
#. TRANSLATORS: %s: The users currency.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:75
#, php-format
msgid "Currency updated to \"%s\"."
msgstr "通貨を \"%s\" に更新。"
#. TRANSLATORS: %s: The users channel.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:113
#, php-format
msgid "Channel updated to \"%s\"."
msgstr "チャンネルを \"%s\" に更新。"
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:134
msgid "Channel has been reset."
msgstr "チャンネルがリセットされた。"
#. TRANSLATORS: %s: The users advertisements.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:161
#, php-format
msgid "Advertisements updated to \"%s\"."
msgstr "広告を \"%s\" に更新。"
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:174
#: pages/profile/profile-handle-post.php:19
msgid ""
"Your account credentials have changed and you have been logged out. Please "
"log in again."
msgstr "アカウント情報が変更され、ログアウトされました。再度ログインしてください。"
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:175
#: pages/profile/profile-handle-post.php:20
msgid "Account credentials changed"
msgstr "アカウント認証情報の変更"
#: pages/profile/profile.php:31 pages/profile/profile.php:51
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#: pages/profile/profile.php:32
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "自分に関する情報"
#: pages/profile/profile.php:36
msgid "Change your password"
msgstr "パスワードの変更"
#: pages/profile/profile.php:39 pages/profile/profile.php:178
msgid "Preferences"
msgstr "プリファレンス"
#: pages/profile/profile.php:40
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "ウィッシュティスの使い勝手を向上させる"
#: pages/profile/profile.php:44
msgid "Configuration for your account"
msgstr "アカウントの設定"
#: pages/profile/profile.php:59
msgid "First name"
msgstr "氏名"
#: pages/profile/profile.php:65
msgid "Last name"
msgstr "ラストネーム"
#: pages/profile/profile.php:71
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: pages/profile/profile.php:84
msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up."
msgstr "バースデー \"というwishlist 。"
#: pages/profile/profile.php:86
msgid "Birthdate"
msgstr "生年月日"
#: pages/profile/profile.php:95
msgid "Pick a date"
msgstr "日付を選択する"
#: pages/profile/profile.php:130
msgid "Password (repeat)"
msgstr "パスワード(リピート)"
#: pages/profile/profile.php:146
msgid "Safe password checklist"
msgstr "安全なパスワードのチェックリスト"
#: pages/profile/profile.php:153
msgid "Long"
msgstr "ロング"
#: pages/profile/profile.php:154
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "8文字以上の長さ。"
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile/profile.php:165
msgid "Special"
msgstr "スペシャル"
#: pages/profile/profile.php:168
msgid "Contains special characters."
msgstr "特殊文字が含まれています。"
#: pages/profile/profile.php:186
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: pages/profile/profile.php:204
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
#: pages/profile/profile.php:289
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
#: pages/profile/profile.php:292
msgid "Select channel"
msgstr "チャンネル選択"
#: pages/profile/profile.php:305
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr "wishthisのユーザーエクスペリエンスを向上させるために、広範囲にわたるテスト期間を経て新しいバージョンが公開されます。"
#: pages/profile/profile.php:306
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"Stableチャンネルに加入すると、wishthisを使用している間、可能な限り高い安定性を確保し、発生し得るエラーの量を最小限に抑えることができますもしあるならば。"
#: pages/profile/profile.php:307
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"新しいバージョンのリリースを早めたい場合は、wishthisのリリース候補を購読することを検討してください。次のリリース候補が十分にテストされない限り、より新しいバージョンは公開されません。"
#: pages/profile/profile.php:320
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d 購読者数募集中"
#: pages/profile/profile.php:348
msgid "Advertisements"
msgstr "広告"
#: pages/profile/profile.php:357
msgid "Enable advertisements"
msgstr "広告を有効にする"
#. TRANSLATORS: %s: sponsor me
#: pages/profile/profile.php:366
#, php-format
msgid ""
"Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like "
"to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your "
"body to Google and becoming its product."
msgstr ""
"wishthisに費やす時間は、営利目的の仕事をしていない時間です。私をサポートしたいが、%s "
"、Googleに自分の体を売って、その製品になることを検討してください。"
#: pages/profile/profile.php:367
msgid "sponsor me"
msgstr "スポンサー"
#: pages/profile/profile.php:371
msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser."
msgstr "広告ブロックとブラウザに例外を追加することを忘れないでください。"
#: pages/profile/profile.php:394 pages/profile/profile.php:407
#: pages/profile/profile.php:408
msgid "Delete account"
msgstr "アカウント削除"
#: pages/profile/profile.php:399
msgid "Delete this account completely and irreversibly"
msgstr "このアカウントを完全かつ不可逆的に削除する"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードのリセット"
#: pages/register.php:14
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: pages/register.php:37
msgid "Mercury"
msgstr "水銀"
#: pages/register.php:38
msgid "Venus"
msgstr "ヴィーナス"
#: pages/register.php:39
msgid "Earth"
msgstr "地球"
#: pages/register.php:40
msgid "Mars"
msgstr "マルス"
#: pages/register.php:41
msgid "Jupiter"
msgstr "ジュピター"
#: pages/register.php:42
msgid "Saturn"
msgstr "サターン"
#: pages/register.php:43
msgid "Uranus"
msgstr "ウラヌス"
#: pages/register.php:44
msgid "Neptune"
msgstr "ネプチューン"
#: pages/register.php:47
msgid "Pluto"
msgstr "冥王星"
#: pages/register.php:48
msgid "Sun"
msgstr "日"
#: pages/register.php:57
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr "%s は惑星ではありませんが、こんなミスをするのは人間だけなので、大目に見てあげましょう。"
#: pages/register.php:58 pages/register.php:200
msgid "Invalid planet"
msgstr "無効な惑星"
#: pages/register.php:105
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
msgstr "このパスワードリセットリンクの有効期限が切れました。"
#: pages/register.php:105 pages/register.php:108
msgid "Failure"
msgstr "失敗例"
#: pages/register.php:108
msgid ""
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
"new one."
msgstr "このパスワードリセットリンクは操作されているようです。"
#: pages/register.php:144
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "このメールアドレスのアカウントはすでに存在しています。"
#: pages/register.php:145
msgid "Invalid email address"
msgstr "無効な電子メールアドレス"
#: pages/register.php:166
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "お客様のアカウントは正常に作成されました。"
#: pages/register.php:176
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "私の希望と夢"
#: pages/register.php:199
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr "%s は、太陽系の惑星ではありません。詳しくはこちらをご覧ください: .%s"
#: pages/register.php:219
msgid "Registration disabled"
msgstr "登録不可"
#: pages/register.php:221
msgid "The owner of this site has disabled user registrations."
msgstr "このサイトのオーナーはユーザー登録を無効にしています。"
#: pages/register.php:232
msgid "Account details"
msgstr "アカウント詳細"
#: pages/register.php:263
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#: pages/register.php:264
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr "あなたが人間、トカゲ人間、またはザックのような生き物であることを証明してください。太陽系にある惑星の名前を言ってください。"
#: pages/register.php:267
msgid "Planet"
msgstr "プラネット"
#: pages/register.php:274
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr "ロボットは明らかに他の太陽系から来たものですから、これで抑えられます。"
#: pages/register.php:301
msgid "About your email address"
msgstr "メールアドレスについて"
#: pages/register.php:303
msgid ""
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
" to be verified. You may enter a fake address."
msgstr "現在、Eメールアドレスはユニークな識別子として使用されており、確認する必要はありません。偽のアドレスを入力することもできます。"
#: pages/register.php:304
msgid ""
"wishthis is not interested in sending you marketing emails or selling your "
"information to third parties. Although possible to do otherwise, it is "
"strongly recommend to enter your real email address in case you need to "
"recover your password or receive important notifications. These do not exist"
" yet, but some future features and options might require sending you an "
"email (e. g. when a wish has been fulfilled)."
msgstr ""
"wishthisは、お客様にマーケティング用のEメールを送信したり、お客様の情報を第三者に販売することはいたしません。それ以外の方法でも可能ですが、パスワードの回復や重要なお知らせを受け取る必要がある場合に備えて、実際のメールアドレスを入力することを強くお勧めします。これらはまだ存在しませんが、将来の機能やオプションの中には、Eメールを送信する必要のあるものがあるかもしれません例えば、希望が達成された場合など。"
#. TRANSLATORS: %s: source code
#: pages/register.php:309
#, php-format
msgid ""
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
" product, which is why the wishthis %s is publicly viewable."
msgstr "信頼は双方向であり、wishthisは透明で信頼できる製品を目指しています。そのため、wishthis%s は一般公開されています。"
#: pages/register.php:310
msgid "source code"
msgstr "ソースコード"
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr "メール送信にはMJMLが必要です。APIアクセスのリクエストは、%s 。"
#: pages/settings.php:33
msgid "Application ID"
msgstr "アプリケーションID"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret Key"
msgstr "シークレット・キー"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "更新情報"
#: pages/update.php:52
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "データベースは%s に正常に移行されました。"
#: pages/update.php:75 pages/update.php:95
msgid "Database migration"
msgstr "データベースの移行"
#: pages/update.php:76 pages/update.php:96
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"wishthisをアップデートしていただきありがとうございます。このアップデートを完了するために、データベースの構造にいくつかの変更が必要です。"
#: pages/update.php:82 pages/update.php:85 pages/update.php:101
#: pages/update.php:104
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "に移行する。%s"
#: pages/wishlist.php:58
msgid "Careful"
msgstr "注意深く"
#: pages/wishlist.php:61
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr "あなた自身のウィッシュリストを表示していますどの願いがすでに叶ったかを見ることができます。サプライズしてみませんか?"
#: pages/wishlist.php:62
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "このタブはそのまま閉じるのがベストでしょう。"
#: pages/wishlist.php:70
msgid "What to do?"
msgstr "どうすればいいのか?"
#: pages/wishlist.php:72
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, open the wish %s and then "
"click the %s button and it will be unavailable for everybody else."
msgstr "もし叶えたい願い事が見つかったら、%s を開き、%s ボタンをクリックすると、他の人はその願い事を利用できなくなります。"
#: pages/wishlist.php:85 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:114
msgid "Request more wishes"
msgstr "その他の希望"
#: pages/wishlist.php:103
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
msgstr "このwishlist の所有者に通知が送信されました。"
#: pages/wishlist.php:107 pages/wishlist.php:108 pages/wishlist.php:122
#: pages/wishlist.php:123
msgid "Ok"
msgstr "オッケー"
#: pages/wishlist.php:118
msgid ""
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
"been notified again."
msgstr "wishlist オーナーは最近すでに通知を受けており、再度通知は受けていない。"
#: pages/wishlists-saved.php:65
msgid ""
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
"for it to show up here!"
msgstr "誰かに自分のwishlist を共有してもらい、それをここに表示させるために記憶ボタンを押す!"
#: pages/wishlists-saved.php:65
msgid "No lists"
msgstr "リストなし"
#: pages/wishlists.php:33
msgid "Wishlist"
msgstr "ウィッシュリスト"
#: pages/wishlists.php:36
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "ウィッシュリストを読み込む..."
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
msgid "Share"
msgstr "シェア"