1209 lines
31 KiB
Text
1209 lines
31 KiB
Text
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jay Trees, 2022
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 10:26+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/sl_SL/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl_SL\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: classes/page.php:115 pages/home.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
|
|
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis je preprosta, intuitivna in sodobna platforma za ustvarjanje, "
|
|
"upravljanje in pregledovanje seznamov želja za vse priložnosti."
|
|
|
|
#: classes/page.php:191
|
|
msgid ""
|
|
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
|
|
"every day at around 00:00."
|
|
msgstr ""
|
|
"To je razvojno okolje programa wishthis. Podatkovna baza se ponastavi vsak "
|
|
"dan ob približno 00:00."
|
|
|
|
#: classes/page.php:192
|
|
msgid "Development environment"
|
|
msgstr "Razvojno okolje"
|
|
|
|
#: classes/page.php:315
|
|
msgid "No wishlist selected."
|
|
msgstr "Ni izbran noben seznam želja."
|
|
|
|
#: classes/page.php:317 classes/page.php:347 pages/login-as.php:40
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
#: classes/page.php:318 pages/register.php:83 pages/register.php:86
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr "Neuspeh"
|
|
|
|
#: classes/page.php:319
|
|
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
|
|
msgstr "Strežnik ni potrdil, da je bilo dejanje uspešno."
|
|
|
|
#: classes/page.php:320
|
|
msgid "Thanks for nothing"
|
|
msgstr "Hvala za nič"
|
|
|
|
#: classes/page.php:321
|
|
msgid "Understood"
|
|
msgstr "Razumljivo"
|
|
|
|
#: classes/page.php:322 pages/install.php:229 pages/login-as.php:38
|
|
#: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:123
|
|
#: pages/wish.php:37
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Uspeh"
|
|
|
|
#: classes/page.php:324
|
|
msgid "Close this tab"
|
|
msgstr "Zapri ta zavihek"
|
|
|
|
#: classes/page.php:325
|
|
msgid "Show wishlist anyway"
|
|
msgstr "Vseeno prikaži seznam želja"
|
|
|
|
#: classes/page.php:326 classes/page.php:331
|
|
msgid "Really delete?"
|
|
msgstr "Res izbriši?"
|
|
|
|
#: classes/page.php:327
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
|
|
msgstr "Ali res želite izbrisati seznam želja %s?"
|
|
|
|
#: classes/page.php:328 classes/page.php:333
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr "Da, izbrišite"
|
|
|
|
#: classes/page.php:329 classes/page.php:334
|
|
msgid "No, keep"
|
|
msgstr "Ne, obdržite"
|
|
|
|
#: classes/page.php:332
|
|
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
|
|
msgstr "Bi res želeli izbrisati to željo? Za vedno bo izginila."
|
|
|
|
#: classes/page.php:336
|
|
msgid "Passwords must match."
|
|
msgstr "Gesla se morajo ujemati."
|
|
|
|
#: classes/page.php:338
|
|
msgid "Wishlist successfully renamed."
|
|
msgstr "Seznam želja je bil uspešno preimenovan."
|
|
|
|
#: classes/page.php:339
|
|
msgid "Wishlist successfully deleted."
|
|
msgstr "Seznam želja je bil uspešno izbrisan."
|
|
|
|
#: classes/page.php:341
|
|
msgid "Wish successfully created."
|
|
msgstr "Želja je bila uspešno ustvarjena."
|
|
|
|
#: classes/page.php:342
|
|
msgid "Wish successfully added."
|
|
msgstr "Želja je bila uspešno dodana."
|
|
|
|
#: classes/page.php:343
|
|
msgid "Wish information updated."
|
|
msgstr "Informacije o željah so posodobljene."
|
|
|
|
#: classes/page.php:344
|
|
msgid "Don't forget to save your changes."
|
|
msgstr "Ne pozabite shraniti sprememb."
|
|
|
|
#: classes/page.php:345
|
|
msgid "Wish successfully deleted."
|
|
msgstr "Želja je bila uspešno izbrisana."
|
|
|
|
#: classes/page.php:348
|
|
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
|
|
msgstr "Ni mogoče kopirati v odložišče. Verjetno gre za težavo z dovoljenjem."
|
|
|
|
#: classes/page.php:349
|
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|
msgstr "Povezava kopirana v odložišče."
|
|
|
|
#: classes/page.php:351
|
|
msgid "{name} must have a value"
|
|
msgstr "{name} mora imeti vrednost"
|
|
|
|
#: classes/page.php:352
|
|
msgid "{name} must be checked"
|
|
msgstr "{name} je treba preveriti"
|
|
|
|
#: classes/page.php:353
|
|
msgid "{name} must be a valid e-mail"
|
|
msgstr "{name} mora biti veljavna e-pošta"
|
|
|
|
#: classes/page.php:354
|
|
msgid "{name} must be a valid URL"
|
|
msgstr "{name} mora biti veljavni URL"
|
|
|
|
#: classes/page.php:355
|
|
msgid "{name} is not formatted correctly"
|
|
msgstr "{name} ni pravilno oblikovan"
|
|
|
|
#: classes/page.php:356
|
|
msgid "{name} must be an integer"
|
|
msgstr "{name} mora biti celo število"
|
|
|
|
#: classes/page.php:357
|
|
msgid "{name} must be a decimal number"
|
|
msgstr "{name} mora biti decimalno število"
|
|
|
|
#: classes/page.php:358
|
|
msgid "{name} must be set to a number"
|
|
msgstr "{name} je treba nastaviti na številko"
|
|
|
|
#: classes/page.php:359
|
|
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} mora biti \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:360
|
|
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} mora biti točno \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:361
|
|
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} ni mogoče nastaviti na \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:362
|
|
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} ni mogoče nastaviti na točno \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:363
|
|
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} ne more vsebovati \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:364
|
|
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} ne more vsebovati natančno \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:365
|
|
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} mora vsebovati \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:366
|
|
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} mora vsebovati natanko \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:367 classes/page.php:368
|
|
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} mora biti vsaj {ruleValue} znakov."
|
|
|
|
#: classes/page.php:369
|
|
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} mora biti natanko {ruleValue} znakov."
|
|
|
|
#: classes/page.php:370
|
|
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} ne sme biti daljši od {ruleValue} znakov"
|
|
|
|
#: classes/page.php:371
|
|
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
|
|
msgstr "{name} mora ustrezati {ruleValue} polju"
|
|
|
|
#: classes/page.php:372
|
|
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
|
|
msgstr "{name} mora imeti drugačno vrednost kot polje {ruleValue}"
|
|
|
|
#: classes/page.php:373
|
|
msgid "{name} must be a valid credit card number"
|
|
msgstr "{name} mora biti veljavna številka kreditne kartice"
|
|
|
|
#: classes/page.php:374
|
|
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} mora imeti vsaj {ruleValue} izbire"
|
|
|
|
#: classes/page.php:375
|
|
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} mora imeti natanko {ruleValue} izbire"
|
|
|
|
#: classes/page.php:376
|
|
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
|
|
msgstr "{name} mora imeti {ruleValue} ali manj izbir"
|
|
|
|
#: classes/page.php:378
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Danes"
|
|
|
|
#: classes/page.php:379
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Zdaj"
|
|
|
|
#: classes/page.php:380
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
#: classes/page.php:381
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
#: classes/page.php:382
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Teden"
|
|
|
|
#: classes/page.php:384 pages/profile.php:209 pages/profile.php:210
|
|
#: pages/profile.php:243 pages/profile.php:244 pages/profile.php:334
|
|
#: pages/profile.php:335 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
|
|
#: pages/wish.php:118 pages/wish.php:119 pages/wish.php:159 pages/wish.php:160
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
#: classes/page.php:385
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Shranjeno"
|
|
|
|
#: classes/page.php:453
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
#: classes/page.php:459
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Račun"
|
|
|
|
#: classes/page.php:468 pages/home.php:105
|
|
msgid "Wishlists"
|
|
msgstr "Seznami želja"
|
|
|
|
#: classes/page.php:472 pages/home.php:33 pages/home.php:35
|
|
#: pages/wishlists.php:11
|
|
msgid "My lists"
|
|
msgstr "Moji seznami"
|
|
|
|
#: classes/page.php:477 pages/wishlists-saved.php:11
|
|
msgid "Saved lists"
|
|
msgstr "Shranjeni seznami"
|
|
|
|
#: classes/page.php:487 pages/profile.php:11
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: classes/page.php:493 pages/login-as.php:11
|
|
msgid "Login as"
|
|
msgstr "Prijava kot"
|
|
|
|
#: classes/page.php:499 pages/logout.php:11
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Odjava"
|
|
|
|
#: classes/page.php:505 classes/page.php:509 pages/home.php:50
|
|
#: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55
|
|
#: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131
|
|
#: pages/register.php:229 pages/register.php:231
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
#: classes/page.php:516 classes/page.php:520 pages/install.php:233
|
|
#: pages/install.php:235 pages/login.php:135 pages/login.php:137
|
|
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Register"
|
|
|
|
#: classes/page.php:530 pages/settings.php:11
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: classes/page.php:543
|
|
msgid "wishthis logo"
|
|
msgstr "logotip wishthis"
|
|
|
|
#: classes/page.php:678
|
|
msgid "Contribute"
|
|
msgstr "Prispevajte"
|
|
|
|
#: classes/page.php:684 classes/page.php:687
|
|
msgid "GitHub repository"
|
|
msgstr "Repozitorij GitHub"
|
|
|
|
#: classes/page.php:693 classes/page.php:696
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Prevesti"
|
|
|
|
#: classes/page.php:732
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s ni najden"
|
|
|
|
#: classes/page.php:742
|
|
msgid ""
|
|
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevani seznam želja ni bil najden in ga je njegov ustvarjalec verjetno "
|
|
"izbrisal."
|
|
|
|
#: classes/page.php:746
|
|
msgid "The requested Wish was not found."
|
|
msgstr "Zahtevane želje ni bilo mogoče najti."
|
|
|
|
#: classes/page.php:750
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The requested %s was not found."
|
|
msgstr "Zahtevani naslov %s ni bil najden."
|
|
|
|
#: classes/wish.php:27
|
|
msgid "Unsure about it"
|
|
msgstr "Nisem prepričan o tem"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:31
|
|
msgid "Nice to have"
|
|
msgstr "Lepo je imeti"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:35
|
|
msgid "Would love it"
|
|
msgstr "Všeč bi mu bilo"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:129
|
|
msgid "Wish temporarily fulfilled"
|
|
msgstr "Začasno izpolnjena želja"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:130
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
|
|
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
|
|
" available again to others after %d minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če je ta želja izdelek, potrdite, da je bilo naročilo uspešno, in ga tukaj "
|
|
"označite kot izpolnjeno. Če te želje ne potrdite kot izpolnjene, bo po %d "
|
|
"minutah spet na voljo drugim."
|
|
|
|
#: classes/wish.php:136
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potrdite"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:184 classes/wish.php:187 pages/wishlist.php:64
|
|
msgid "Fulfil wish"
|
|
msgstr "Izpolnite željo"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:194 classes/wish.php:197 pages/wish.php:87
|
|
#: pages/wish.php:90
|
|
msgid "Visit"
|
|
msgstr "Obiščite spletno stran"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:203 classes/wish.php:206 pages/wishlists.php:32
|
|
#: pages/wishlists.php:62 pages/wishlists.php:65
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:211
|
|
msgid "Mark as fulfilled"
|
|
msgstr "Označi kot izpolnjeno"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:216
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:221 pages/wishlists.php:73 pages/wishlists.php:75
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:239
|
|
msgid "Wish not found"
|
|
msgstr "Želja ni bila najdena"
|
|
|
|
#: classes/wishlist.php:117
|
|
msgid "Wishlist not found"
|
|
msgstr "Seznam želja ni najden"
|
|
|
|
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Stabilen"
|
|
|
|
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
|
|
msgid "Release candidate"
|
|
msgstr "Kandidat za izdajo"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Rojstni dan"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33
|
|
msgid "Easter"
|
|
msgstr "Velikonočni"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35
|
|
msgid "Christmas"
|
|
msgstr "Božič"
|
|
|
|
#: pages/home.php:11
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Domov"
|
|
|
|
#: pages/home.php:24
|
|
msgid "Welcome to wishthis"
|
|
msgstr "Dobrodošli v wishthis"
|
|
|
|
#: pages/home.php:42 pages/home.php:44
|
|
msgid "Register now"
|
|
msgstr "Registrirajte se zdaj"
|
|
|
|
#: pages/home.php:60
|
|
msgid "Use case"
|
|
msgstr "Primer uporabe"
|
|
|
|
#: pages/home.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
|
|
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
|
|
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
|
|
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bliža se vaš rojstni dan in pravkar ste ustvarili seznam želja z vsemi "
|
|
"zanimivimi stvarmi, ki si jih želite. Prijatelji in družina želijo "
|
|
"poskrbeti, da boste dobili nekaj, česar boste veseli, zato jim pošljete "
|
|
"povezavo do seznama želja in če se kdo odloči izpolniti eno od vaših želja, "
|
|
"ta za vse ostale izgine."
|
|
|
|
#: pages/home.php:66
|
|
msgid "Why wishthis?"
|
|
msgstr "Zakaj wishthis?"
|
|
|
|
#: pages/home.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
|
|
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
|
|
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
|
|
"its code%s, I also encourage you to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis je brezplačna in odprtokodna programska oprema. Z besedo brezplačna"
|
|
" ne mislim le, da vam zanjo ni treba plačati denarja, ampak tudi, da ne "
|
|
"plačujete s svojimi osebnimi podatki in vedenjem. Ne samo, da si lahko "
|
|
"vsakdo %sogleda in preveri njeno kodo%s, k temu spodbujam tudi vas."
|
|
|
|
#: pages/home.php:72
|
|
msgid "As a non-commercial project it remains"
|
|
msgstr "Kot nekomercialni projekt ostaja"
|
|
|
|
#: pages/home.php:76
|
|
msgid "free of advertisements,"
|
|
msgstr "brez oglasov,"
|
|
|
|
#: pages/home.php:80
|
|
msgid "without tracking, and"
|
|
msgstr "brez sledenja in"
|
|
|
|
#: pages/home.php:84
|
|
msgid "open for feedback and suggestions."
|
|
msgstr "odprt za povratne informacije in predloge."
|
|
|
|
#: pages/home.php:92
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistika"
|
|
|
|
#: pages/home.php:94
|
|
msgid "Join the others and get started now!"
|
|
msgstr "Pridružite se drugim in začnite zdaj!"
|
|
|
|
#: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109
|
|
msgid "N. A."
|
|
msgstr "N. A."
|
|
|
|
#: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:69 pages/wishlists.php:85
|
|
msgid "Wishes"
|
|
msgstr "Želje"
|
|
|
|
#: pages/home.php:110
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Registrirani uporabniki"
|
|
|
|
#: pages/home.php:116
|
|
msgid "What's new"
|
|
msgstr "Kaj je novega"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: Changelog
|
|
#: pages/home.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Check out the %s for a list changes."
|
|
msgstr "Na spletni strani %s si oglejte seznam sprememb."
|
|
|
|
#: pages/home.php:123
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "Seznam sprememb"
|
|
|
|
#: pages/install.php:15
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Namestitev"
|
|
|
|
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Step %d"
|
|
msgstr "Korak %d"
|
|
|
|
#: pages/install.php:31
|
|
msgid "Welcome to the wishthis installer."
|
|
msgstr "Dobrodošli v namestitvenem programu wishthis."
|
|
|
|
#: pages/install.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
|
|
"credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za pravilno delovanje sistema wishthis je potrebna zbirka podatkov. Vnesite "
|
|
"svoje poverilnice."
|
|
|
|
#: pages/install.php:39
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Gostitelj"
|
|
|
|
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:117
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: pages/install.php:49
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Uporabniško ime"
|
|
|
|
#: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:143
|
|
#: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:193
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Geslo"
|
|
|
|
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
|
|
#: pages/install.php:111
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Nadaljuj"
|
|
|
|
#: pages/install.php:102
|
|
msgid "Click continue to test the database connection."
|
|
msgstr "S klikom na gumb Nadaljuj preizkusite povezavo s podatkovno bazo."
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Successfully logged in as %s."
|
|
msgstr "Uspešno se prijavite kot %s."
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:40
|
|
msgid "User not found!"
|
|
msgstr "Uporabnika ni mogoče najti!"
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:34
|
|
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:175
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
#: pages/login.php:36
|
|
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
|
|
msgstr "Z navedenimi poverilnicami ni bilo mogoče najti nobenega uporabnika."
|
|
|
|
#: pages/login.php:37
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr "Neveljavne poverilnice"
|
|
|
|
#: pages/login.php:81
|
|
msgid "Password reset link"
|
|
msgstr "Povezava za ponastavitev gesla"
|
|
|
|
#: pages/login.php:85
|
|
msgid ""
|
|
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
|
|
"be sent to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če je za ta e-poštni naslov mogoče najti ustrezen naslov, bo nanj poslana "
|
|
"povezava za ponastavitev gesla."
|
|
|
|
#: pages/login.php:86
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: pages/login.php:106
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Pooblastila"
|
|
|
|
#: pages/login.php:143
|
|
msgid "Forgot password?"
|
|
msgstr "Ste pozabili geslo?"
|
|
|
|
#: pages/login.php:145
|
|
msgid ""
|
|
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
|
|
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Razmislite o uporabi upravitelja gesel. Ta bo shranil vsa vaša gesla in vam "
|
|
"omogočil dostop do njih z enim glavnim geslom. Tako nikoli več ne boste "
|
|
"pozabili gesla."
|
|
|
|
#: pages/login.php:161 pages/login.php:162
|
|
msgid "Send email"
|
|
msgstr "Pošlji e-pošto"
|
|
|
|
#: pages/login.php:170
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
|
|
"with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upoštevajte, da morate vnesti e-poštni naslov, s katerim ste se "
|
|
"registrirali."
|
|
|
|
#: pages/logout.php:28
|
|
msgid "Goodbye"
|
|
msgstr "Zbogom"
|
|
|
|
#: pages/logout.php:29
|
|
msgid "You have been logged out."
|
|
msgstr "Bili ste odjavljeni."
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:11
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Vzdrževanje"
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:22
|
|
msgid "Temporarily unavailable"
|
|
msgstr "Začasno ni na voljo"
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
|
|
" again in a minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaradi vzdrževanja wishthis začasno ni na voljo. Prosimo, da se čez nekaj "
|
|
"minut ponovno oglasite."
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:17 pages/wishlists.php:148
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:30
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:42 pages/wish.php:153
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:53
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prednostna naloga"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:58
|
|
msgid "Select priority"
|
|
msgstr "Izberite prednostno nalogo"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:71
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:80
|
|
msgid "Is purchasable"
|
|
msgstr "Je mogoče kupiti"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
|
|
msgid "Filter priorities"
|
|
msgstr "Prednostne naloge filtriranja"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
|
|
msgid "Search priorities"
|
|
msgstr "Prednostne naloge iskanja"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
|
|
msgid "Priorities"
|
|
msgstr "Prednostne naloge"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
|
|
msgid "All priorities"
|
|
msgstr "Vse prednostne naloge"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
|
|
msgid "No priority"
|
|
msgstr "Ni prednostne naloge"
|
|
|
|
#: pages/power.php:11
|
|
msgid "Insufficient power"
|
|
msgstr "Nezadostna moč"
|
|
|
|
#: pages/power.php:22
|
|
msgid "Restricted access"
|
|
msgstr "Omejen dostop"
|
|
|
|
#: pages/power.php:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
|
|
"page, but only have %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za ogled te strani nimate dovolj moči. Za ogled te strani potrebujete %s, "
|
|
"vendar imate samo %s."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Ime in priimek"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Priimek"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Vzdevek"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s successfully updated!"
|
|
msgstr "%s uspešno posodobljen!"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:118
|
|
msgid "It is required for you to login again."
|
|
msgstr "To je potrebno za ponovno prijavo."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osebni"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:140
|
|
msgid "Information regarding yourself"
|
|
msgstr "Informacije o sebi"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:144
|
|
msgid "Change your password"
|
|
msgstr "Spremenite geslo"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:148
|
|
msgid "Improve your wishthis experience"
|
|
msgstr "Izboljšajte svojo izkušnjo s storitvijo wishthis"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:190
|
|
msgid "Birthdate"
|
|
msgstr "Datum rojstva"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:197
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
msgstr "Izberite datum"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:233
|
|
msgid "Password (repeat)"
|
|
msgstr "Geslo (ponovitev)"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:249
|
|
msgid "Safe password checklist"
|
|
msgstr "Kontrolni seznam varnih gesel"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:256
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Dolga"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:257
|
|
msgid "Over eight characters in length."
|
|
msgstr "Dolžina več kot osem znakov."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
|
|
#: pages/profile.php:268
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Posebna"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:271
|
|
msgid "Contains special characters."
|
|
msgstr "Vsebuje posebne znake."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:313 pages/profile.php:371
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:316
|
|
msgid "Select channel"
|
|
msgstr "Izberite kanal"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:374
|
|
msgid ""
|
|
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
|
|
"published after an extensive testing period."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da bi izboljšali uporabniško izkušnjo wishthisa, so novejše različice "
|
|
"objavljene po obsežnem testiranju."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:375
|
|
msgid ""
|
|
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
|
|
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
|
|
"encounter (if any)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naročitev na kanal Stable zagotavlja najvišjo možno stabilnost pri uporabi "
|
|
"programa wishthis in zmanjšuje število napak, na katere lahko naletite (če "
|
|
"sploh)."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:376
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
|
|
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
|
|
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če želite pospešiti izdajo novejših različic, se naročite na kandidata za "
|
|
"izdajo programa wishthis. Novejša različica ni objavljena, dokler ni "
|
|
"naslednji kandidat za izdajo dovolj preizkušen."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:388
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d more subscriber needed"
|
|
msgid_plural "%d more subscribers needed"
|
|
msgstr[0] "%d potrebujemo več naročnikov"
|
|
msgstr[1] "%d potrebno je več naročnikov"
|
|
msgstr[2] "%d potrebno je več naročnikov"
|
|
msgstr[3] "%d potrebno je več naročnikov"
|
|
|
|
#: pages/register.php:13
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Ponastavitev gesla"
|
|
|
|
#: pages/register.php:14 pages/wish.php:123 pages/wish.php:124
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Ponastavitev"
|
|
|
|
#: pages/register.php:31
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Merkur"
|
|
|
|
#: pages/register.php:32
|
|
msgid "Venus"
|
|
msgstr "Venera"
|
|
|
|
#: pages/register.php:33
|
|
msgid "Earth"
|
|
msgstr "Zemlja"
|
|
|
|
#: pages/register.php:34
|
|
msgid "Mars"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#: pages/register.php:35
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
msgstr "Jupiter"
|
|
|
|
#: pages/register.php:36
|
|
msgid "Saturn"
|
|
msgstr "Saturn"
|
|
|
|
#: pages/register.php:37
|
|
msgid "Uranus"
|
|
msgstr "Uran"
|
|
|
|
#: pages/register.php:38
|
|
msgid "Neptune"
|
|
msgstr "Neptun"
|
|
|
|
#: pages/register.php:41
|
|
msgid "Pluto"
|
|
msgstr "Pluton"
|
|
|
|
#: pages/register.php:42
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Sun"
|
|
|
|
#: pages/register.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
|
|
" kind of mistake."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ni planet, vendar jo bom pustil pri miru, saj bi takšno napako naredil le"
|
|
" človek."
|
|
|
|
#: pages/register.php:52 pages/register.php:151
|
|
msgid "Invalid planet"
|
|
msgstr "Neveljavni planet"
|
|
|
|
#: pages/register.php:83
|
|
msgid "This link has expired."
|
|
msgstr "Ta povezava je potekla."
|
|
|
|
#: pages/register.php:86
|
|
msgid "This link seems invalid."
|
|
msgstr "Ta povezava se zdi neveljavna."
|
|
|
|
#: pages/register.php:108
|
|
msgid "An account with this email address already exists."
|
|
msgstr "Račun s tem e-poštnim naslovom že obstaja."
|
|
|
|
#: pages/register.php:109
|
|
msgid "Invalid email address"
|
|
msgstr "Nepravilen e-poštni naslov"
|
|
|
|
#: pages/register.php:123
|
|
msgid "Your account was successfully created."
|
|
msgstr "Vaš račun je bil uspešno ustvarjen."
|
|
|
|
#: pages/register.php:133
|
|
msgid "My hopes and dreams"
|
|
msgstr "Moji upi in sanje"
|
|
|
|
#: pages/register.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
|
|
msgstr "%s ni planet v našem osončju. Za več informacij preberite tole: %s."
|
|
|
|
#: pages/register.php:172
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Podatki o računu"
|
|
|
|
#: pages/register.php:203
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Preverjanje pristnosti"
|
|
|
|
#: pages/register.php:204
|
|
msgid ""
|
|
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
|
|
"planet from our solar system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokažite, da ste človek, kuščar ali Zucku podobno bitje. Poimenujte planet "
|
|
"iz našega osončja."
|
|
|
|
#: pages/register.php:207
|
|
msgid "Planet"
|
|
msgstr "Planet"
|
|
|
|
#: pages/register.php:214
|
|
msgid ""
|
|
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
|
|
"bay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Roboti očitno prihajajo iz drugega sončnega sistema, zato jih boste s tem "
|
|
"držali v šahu."
|
|
|
|
#: pages/settings.php:27
|
|
msgid "MJML"
|
|
msgstr "MJML"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
|
|
msgstr ""
|
|
"MJML je potreben za pošiljanje e-poštnih sporočil. Obiščite %s in zahtevajte"
|
|
" dostop do API."
|
|
|
|
#: pages/settings.php:30
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:33
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Ključ"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:42
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Skrivnost"
|
|
|
|
#: pages/update.php:11
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Posodobitev"
|
|
|
|
#: pages/update.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database successfully migrated to %s."
|
|
msgstr "Podatkovna baza je bila uspešno prenesena na %s."
|
|
|
|
#: pages/update.php:67
|
|
msgid "Database migration"
|
|
msgstr "Migracija podatkovne baze"
|
|
|
|
#: pages/update.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
|
|
"required to the database structure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvala za posodobitev wishthis! Za dokončanje te posodobitve so potrebne "
|
|
"nekatere spremembe v strukturi zbirke podatkov."
|
|
|
|
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Migrate to %s"
|
|
msgstr "Migracija v %s"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:37
|
|
msgid "Wish successfully updated."
|
|
msgstr "Želja je bila uspešno posodobljena."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:95 pages/wish.php:98
|
|
msgid "Auto-fill"
|
|
msgstr "Samodejno izpolnjevanje"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:128 pages/wish.php:130
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:146
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Slika"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:149
|
|
msgid "Define a new URL to be used as a preview."
|
|
msgstr "Določite nov naslov URL, ki se bo uporabljal kot predogled."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:162 pages/wish.php:163
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Zavrnite"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:171
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Opozorilo"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:174
|
|
msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish."
|
|
msgstr "To dejanje lahko prepiše vsa polja v tej želji."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:175
|
|
msgid "Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Želite nadaljevati?"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:178 pages/wish.php:179
|
|
msgid "Yes, overwrite"
|
|
msgstr "Da, prepišite"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:181 pages/wish.php:182
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:190
|
|
msgid "URL mismatch"
|
|
msgstr "Neujemanje URL-jev"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:194
|
|
msgid ""
|
|
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
|
|
" it with the one I found?"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL, ki ste ga vnesli, se ne zdi povsem pravilen. Ali ga želite posodobiti s"
|
|
" tistim, ki sem ga našel?"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:195
|
|
#, php-format
|
|
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
|
|
msgstr "V skladu s spletno stranjo %s je to kanonični (pravilen) naslov URL."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:199
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Trenutni"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:204
|
|
msgid "Proposed"
|
|
msgstr "Predlagani naslov"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:211 pages/wish.php:212
|
|
msgid "Yes, update"
|
|
msgstr "Da, posodobitev"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:214 pages/wish.php:215
|
|
msgid "No, leave it"
|
|
msgstr "Ne, pustite ga"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:33
|
|
msgid "Save list"
|
|
msgstr "Seznam za shranjevanje"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:49
|
|
msgid "Careful"
|
|
msgstr "Previdno"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
|
|
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogledujete si svoj seznam želja! Videli boste lahko, katere želje so vam že "
|
|
"bile izpolnjene. Ali ne želite biti presenečeni?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:53
|
|
msgid "It's probably best to just close this tab."
|
|
msgstr "Verjetno je najbolje, da ta zavihek preprosto zaprete."
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:61
|
|
msgid "What to do?"
|
|
msgstr "Kaj storiti?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
|
|
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
|
|
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
|
|
"permanently unavailable for everybody else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če ste našli željo, ki bi jo radi izpolnili, kliknite gumb %s in želja bo "
|
|
"začasno postala nedostopna za druge. Ne pozabite izpolnjenih želja potrditi "
|
|
"tukaj (npr. po oddaji naročila), da bo želja trajno nedostopna za vse "
|
|
"ostale."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:24
|
|
msgid "Wishlist"
|
|
msgstr "Seznam želja"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:27
|
|
msgid "Loading your wishlists..."
|
|
msgstr "Nalaganje seznamov želja..."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:36 pages/wishlists.php:39 pages/wishlists.php:109
|
|
msgid "Create a wishlist"
|
|
msgstr "Ustvarite seznam želja"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:47 pages/wishlists.php:50 pages/wishlists.php:166
|
|
msgid "Add a wish"
|
|
msgstr "Dodajte željo"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:55 pages/wishlists.php:58
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Delite"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:68 pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:154
|
|
#: pages/wishlists.php:155
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Preimenovanje"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:113
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
|
|
msgstr "Izberite novo ime za seznam želja. Tukaj je predlog za začetek."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:127 pages/wishlists.php:128
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Ustvarite spletno stran"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:130 pages/wishlists.php:131 pages/wishlists.php:157
|
|
#: pages/wishlists.php:158 pages/wishlists.php:185 pages/wishlists.php:186
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:139
|
|
msgid "Rename wishlist"
|
|
msgstr "Preimenovanje seznama želja"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:142
|
|
msgid "How would you like to name this wishlist?"
|
|
msgstr "Kako bi poimenovali ta seznam želja?"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:170
|
|
msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če želite dodati novo željo, izpolnite katero koli ali vsa spodnja polja."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:182 pages/wishlists.php:183
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|