wishthis/translations/pt_BR.po
transifex-integration[bot] eabd97ddb3
chore(localisation): update pt_BR (#117)
100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'pt_BR'.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
2023-10-16 14:59:27 +02:00

2157 lines
61 KiB
Text

#
# Translators:
# D Z, 2023
# IVAN GOMES <contato@ivangomes.com.br>, 2023
# Jay Trees, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Jay Trees, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: api/blog.php:39
#, php-format
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publicado em %s"
#: api/wishlists.php:71
msgid "Wish request"
msgstr "Wish request"
#: api/wishlists.php:72 pages/login.php:71
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
#: api/wishlists.php:77
#, php-format
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
msgstr ""
"alguém solicitou que você adicionasse mais desejos ao seu wishlist %s ."
#: api/wishlists.php:81
msgid "Add wish"
msgstr "Adicione um desejo"
#: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122
#: pages/login-as.php:62
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: assets/js/inline.js.php:35
msgid "Something went wrong, that's all I know."
msgstr "Algo saiu errado, é tudo que eu sei."
#: assets/js/inline.js.php:36
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Obrigado por nada"
#: assets/js/inline.js.php:39
msgid "Unexpected output"
msgstr "Saída inesperada"
#: assets/js/inline.js.php:41
msgid ""
"Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action"
" was successful."
msgstr ""
"É provável que sua solicitação tenha sido bem-sucedida, mas o servidor não "
"confirmou que a ação foi bem-sucedida."
#: assets/js/inline.js.php:42
msgid ""
"For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the "
"response is still not as expected."
msgstr ""
"Para os nerds: A API retornou HTTP 200, não houve saída (erro), mas a "
"resposta ainda não é a esperada."
#: assets/js/inline.js.php:43
msgid "In any case, please report this."
msgstr "De qualquer forma, informe isso."
#: assets/js/inline.js.php:45
msgid "Ok then"
msgstr "Tudo bem então"
#: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:401 pages/login-as.php:60
#: pages/profile/profile-handle-post-password.php:32
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:34
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:64
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:94
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:124
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:41
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:78
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:116
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:135
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:164
#: pages/register.php:166
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: assets/js/inline.js.php:53
msgid "Close this tab"
msgstr "Fechar este separador"
#: assets/js/inline.js.php:54
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Mostrar lista de desejos de qualquer maneira"
#: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66
msgid "Really delete?"
msgstr "Realmente eliminar?"
#: assets/js/inline.js.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Quer mesmo eliminar a lista de desejos %s?"
#: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sim, apagar"
#: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69
msgid "No, keep"
msgstr "Não, manter"
#: assets/js/inline.js.php:67
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr ""
"Gostaria realmente de eliminar para este desejo? Desaparecerá para sempre."
#: assets/js/inline.js.php:76
msgid "Passwords must match."
msgstr "As palavras-passe devem corresponder."
#: assets/js/inline.js.php:79
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} deve ter um valor"
#: assets/js/inline.js.php:80
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} deve ser verificado"
#: assets/js/inline.js.php:81
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} deve ser um e-mail válido"
#: assets/js/inline.js.php:82
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} deve ser um URL válido"
#: assets/js/inline.js.php:83
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} não está formatado correctamente"
#: assets/js/inline.js.php:84
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} deve ser um número inteiro"
#: assets/js/inline.js.php:85
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} deve ser um número decimal"
#: assets/js/inline.js.php:86
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} deve ser definido para um número"
#: assets/js/inline.js.php:87
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} deve ser \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:88
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} deve ser exactamente \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:89
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} não pode ser definido para \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:90
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} não pode ser ajustado exactamente para \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:91
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} não pode conter \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:92
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} não pode conter exactamente \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:93
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} deve conter \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:94
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} deve conter exactamente \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} devem ser pelo menos {ruleValue} caracteres"
#: assets/js/inline.js.php:97
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} devem ser exactamente {ruleValue} caracteres"
#: assets/js/inline.js.php:98
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} não pode ser maior do que {ruleValue} caracteres"
#: assets/js/inline.js.php:99
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} deve corresponder ao campo {ruleValue}"
#: assets/js/inline.js.php:100
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} deve ter um valor diferente do campo {ruleValue}"
#: assets/js/inline.js.php:101
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} deve ser um número de cartão de crédito válido"
#: assets/js/inline.js.php:102
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} deve ter pelo menos {ruleValue} escolhas"
#: assets/js/inline.js.php:103
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} deve ter exactamente {ruleValue} escolhas"
#: assets/js/inline.js.php:104
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} deve ter {ruleValue} ou menos escolhas"
#: assets/js/inline.js.php:110
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "Lista de desejos renomeada com sucesso."
#: assets/js/inline.js.php:111
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Lista de desejos apagada com sucesso."
#: assets/js/inline.js.php:115
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Desejo criado com sucesso."
#: assets/js/inline.js.php:116
msgid "Wish information updated."
msgstr "Informação sobre os desejos actualizada."
#: assets/js/inline.js.php:117
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Desejo eliminado com sucesso."
#: assets/js/inline.js.php:123
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Incapaz de copiar para prancheta. Há provavelmente uma questão de permissão."
#: assets/js/inline.js.php:126
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Ligação copiada para prancheta."
#: assets/js/inline.js.php:132
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: assets/js/inline.js.php:133
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: assets/js/inline.js.php:134
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: assets/js/inline.js.php:135
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: assets/js/inline.js.php:136
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:42
msgid "Remember list"
msgstr "Lembrar lista"
#: assets/js/inline.js.php:142
msgid "Forget list"
msgstr "Esquecer lista"
#: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishthis/Wishlist.php:203
#: classes/wishthis/Wishlist.php:225
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
#: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishthis/Wishlist.php:203
#: classes/wishthis/Wishlist.php:225
msgid "This wishlist seems to be empty."
msgstr "Este wishlist parece estar vazio."
#: assets/js/inline.js.php:156
msgid "Last modified"
msgstr "Última modificação"
#: classes/wishthis/Page.php:141 pages/home.php:28
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthisth is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
#: classes/wishthis/Page.php:277
msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled."
msgstr ""
"Seu dispositivo está configurado para reduzir dados, alguns conteúdos foram "
"desativados."
#: classes/wishthis/Page.php:278
msgid "Reducing data"
msgstr "Reduzir dados"
#: classes/wishthis/Page.php:418 pages/home.php:26
msgid "Make a wish"
msgstr "Faça um desejo"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: classes/wishthis/Page.php:444 classes/wishthis/Page.php:448
#: pages/blog.php:11 pages/changelog.php:444 pages/post.php:62
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: classes/wishthis/Page.php:455
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: classes/wishthis/Page.php:461 pages/profile/profile.php:43
#: pages/profile/profile.php:387
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: classes/wishthis/Page.php:470 pages/home.php:218
msgid "Wishlists"
msgstr "Wishlists"
#: classes/wishthis/Page.php:474 pages/home.php:35 pages/home.php:37
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "As minhas listas"
#: classes/wishthis/Page.php:479 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Remembered lists"
msgstr "Remembered listas"
#: classes/wishthis/Page.php:489 pages/profile/profile.php:11
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: classes/wishthis/Page.php:495 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "Login como"
#: classes/wishthis/Page.php:501 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: classes/wishthis/Page.php:507 classes/wishthis/Page.php:511
#: pages/home.php:84 pages/home.php:86 pages/login-as.php:81
#: pages/login-as.php:82 pages/login.php:11 pages/login.php:145
#: pages/login.php:146 pages/register.php:289 pages/register.php:291
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: classes/wishthis/Page.php:518 classes/wishthis/Page.php:522
#: pages/install.php:405 pages/install.php:407 pages/login.php:153
#: pages/login.php:155 pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "Registe-se"
#: classes/wishthis/Page.php:532 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: classes/wishthis/Page.php:669 classes/wishthis/Page.php:672
#: pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
#: classes/wishthis/Page.php:678
msgid "Contribute"
msgstr "Contribua"
#: classes/wishthis/Page.php:684 classes/wishthis/Page.php:687
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: classes/wishthis/Page.php:693 classes/wishthis/Page.php:696
msgid "Transifex"
msgstr "Transifex"
#: classes/wishthis/Page.php:702
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: classes/wishthis/Page.php:708 classes/wishthis/Page.php:711
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
#: classes/wishthis/Page.php:717 classes/wishthis/Page.php:720
msgid "Discord"
msgstr "Discórdia"
#: classes/wishthis/Page.php:741
msgid "JavaScript is disabled"
msgstr "O JavaScript está desabilitado"
#. TRANSLATORS: %s: the current year
#: classes/wishthis/Page.php:750
#, php-format
msgid "Welcome to the year %s"
msgstr "Bem vindo ao ano %s"
#: classes/wishthis/Page.php:757
msgid ""
"I get it, websites track your every move these days and companies keep "
"coming up with more genius hacks to monetise you."
msgstr ""
"Eu entendo, os sites rastreiam todos os seus movimentos hoje em dia e as "
"empresas continuam inventando mais truques geniais para monetizar você."
#: classes/wishthis/Page.php:758
msgid ""
"But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be "
"transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just "
"making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is "
"entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if"
" they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack "
"and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust "
"me\"."
msgstr ""
"Mas a boa notícia é que o wishthis pretende ser diferente. Seu objetivo é "
"ser transparente e permitir que o usuário mantenha o controle. Ao contrário "
"de muitas empresas que se limitam a afirmar que são seguras e protegem sua "
"privacidade, a wishthis é totalmente de código aberto, permitindo que "
"qualquer pessoa possa simplesmente pesquisar o que ela faz e se está de "
"acordo com isso. Para as pessoas que não estão familiarizadas com a minha "
"pilha de tecnologia e não podem pesquisar e entender o código-fonte da "
"wishthis: \"confie em mim\"."
#: classes/wishthis/Page.php:760
msgid ""
"I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or "
"commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis "
"code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)"
msgstr ""
"Estou brincando - mantenha-se crítico, especialmente em relação a software "
"comercial e/ou de código fechado. Pelo menos você pode pedir a alguém que "
"valide o código wishthis para você! Você tem alguma dúvida? Envie uma "
"mensagem para mim! (veja o rodapé)"
#: classes/wishthis/Page.php:762
msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it."
msgstr ""
"O wishthis realmente precisa de JavaScript para funcionar, por favor, "
"habilite-o."
#: classes/wishthis/Page.php:767
msgid "Reload page"
msgstr "Recarregue a página"
#: classes/wishthis/Page.php:768 pages/parts/wishlist.php:291
msgid "Close"
msgstr "Feche"
#: classes/wishthis/Page.php:793
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
#: classes/wishthis/Page.php:803
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"A Wishlist solicitada não foi encontrada e provavelmente apagada pelo seu "
"criador."
#: classes/wishthis/Page.php:807
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "O desejo pedido Wish não foi encontrado."
#: classes/wishthis/Page.php:811
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "O pedido %s não foi encontrado."
#: classes/wishthis/Wish.php:34
msgid "Unsure about it"
msgstr "Inseguro sobre isso"
#: classes/wishthis/Wish.php:38
msgid "Nice to have"
msgstr "É bom ter"
#: classes/wishthis/Wish.php:42
msgid "Would love it"
msgstr "Adoraria"
#: classes/wishthis/Wish.php:224
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Desejo temporariamente realizado"
#. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes)
#: classes/wishthis/Wish.php:229
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %s."
msgstr ""
"Se esse desejo for um produto, confirme se o pedido foi bem-sucedido e "
"marque-o como atendido aqui. Se você não confirmar esse desejo como "
"atendido, ele ficará disponível novamente para outros após %s."
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
#: classes/wishthis/Wish.php:232
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#: classes/wishthis/Wish.php:243
msgid "Confirm"
msgstr "Confirme"
#: classes/wishthis/Wish.php:292
msgid "Wish not found"
msgstr "Desejo não encontrado"
#: classes/wishthis/Wish.php:403 pages/wishlist.php:73
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: classes/wishthis/Wishlist.php:240
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Lista de desejos não encontrada"
#: config/config-sample.php:40 config/config.php:40
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
#: config/config-sample.php:45 config/config.php:45
msgid "Release candidate"
msgstr "Candidato de libertação"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
msgid "Birthday"
msgstr "Data de nascimento"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
msgid "Easter"
msgstr "Páscoa"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36
msgid "Christmas"
msgstr "Natal"
#: pages/api.php:11 pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
#: pages/blog.php:23
#, php-format
msgid ""
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
"me know if you have any ideas to improve this."
msgstr ""
"No momento, o blog está disponível somente em %s e não pode ser traduzido. "
"Se você tiver alguma ideia para melhorar isso, entre em contato comigo."
#: pages/blog.php:26
msgid "Warning"
msgstr "Advertência"
#: pages/blog.php:60
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"
#: pages/blog.php:87 pages/post.php:55
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:39
msgid "Roadmap"
msgstr "Mapa rodoviário"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:94
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
#: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:203
msgid "1.0.0"
msgstr "1.0.0"
#: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:299
msgid "0.7.3"
msgstr "0.7.3"
#: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:319
msgid "0.7.2"
msgstr "0.7.2"
#: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:339
msgid "0.7.1"
msgstr "0.7.1"
#: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:435
msgid "0.7.0"
msgstr "0.7.0"
#: pages/changelog.php:32 pages/changelog.php:577
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#. TRANSLATORS: %s: discussions
#: pages/changelog.php:44
#, php-format
msgid ""
"If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to "
"the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord."
msgstr ""
"Se você quiser dar feedback sobre o roteiro, consulte %s no GitHub ou "
"converse no Matrix ou no Discord."
#: pages/changelog.php:47
msgid "discussions"
msgstr "discussões"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:56
msgid "Allow customising priority colours"
msgstr "Permitir a personalização das cores de prioridade"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:63
msgid "Filter by price"
msgstr "Filtrar por preço"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:70
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Marcadores"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:77
msgid "Notifications for fulfilled wishes"
msgstr "Notificações para desejos realizados"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:83
msgid ""
"Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. "
"Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still "
"unfulfilled."
msgstr ""
"Verificar se os desejos ainda estão disponíveis ao tentar realizá-los. Como "
"alternativa, um heartbeat que verifica se todos os desejos ainda não foram "
"atendidos."
#: pages/changelog.php:98 pages/changelog.php:207 pages/changelog.php:439
#: pages/changelog.php:581
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:103
msgid "Configuration flag to disable plausible.io calls"
msgstr "Sinalizador de configuração para desativar chamadas plausible.io"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:110
msgid "Add account delete option"
msgstr "Adicionar opção de exclusão de conta"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:117
msgid "Configuration flag to disable user registrations"
msgstr "Sinalizador de configuração para desativar registros de usuários"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:124
msgid ""
"After creating an account your language is automatically set to your "
"browser's (if it is available), instead of defaulting to en_GB."
msgstr ""
"Depois de criar uma conta, seu idioma é automaticamente definido como o do "
"seu navegador (se estiver disponível), em vez de ser definido como en_GB por"
" padrão."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:130
msgid ""
"Amazon links are now automatically converted to affiliate links to help "
"support wishthis financially."
msgstr ""
"Os links da Amazon agora são convertidos automaticamente em links de "
"afiliados para ajudar a apoiar financeiramente o wishthis."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:136
msgid "Prerequisite check during installation"
msgstr "Verificação de pré-requisitos durante a instalação"
#: pages/changelog.php:141 pages/changelog.php:262 pages/changelog.php:302
#: pages/changelog.php:322 pages/changelog.php:378 pages/changelog.php:529
#: pages/changelog.php:613
msgid "Fixed"
msgstr "Fixed"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:146
msgid "RewriteRules which caused HTTP 404 errors"
msgstr "RewriteRules que causaram erros de HTTP 404"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:153
msgid "Switching to wish \"product\" tab breaks view"
msgstr "Alternar para a visualização de quebras de guias do \"produto\" desejado"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:160
msgid "Special characters not being displayed properly"
msgstr "Os caracteres especiais não estão sendo exibidos corretamente"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:167
msgid "A fatal error when the CHANNELS constant is removed from the config"
msgstr "Um erro fatal quando a constante CHANNELS é removida da configuração"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:174
msgid "Fulfilled wishes disappearing for wishlist owners"
msgstr ""
"Desejos realizados estão desaparecendo para os proprietários do wishlist "
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:180
msgid "Deprecated notices on PHP 8.2"
msgstr "Avisos obsoletos no PHP 8.2"
#: pages/changelog.php:185 pages/changelog.php:252 pages/changelog.php:507
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:190
msgid "Added button labels for mobile devices"
msgstr "Adicionados rótulos de botões para dispositivos móveis"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:212
msgid "Option to set currency"
msgstr "Opção para definir a moeda"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:219
msgid "A roadmap in the changelog"
msgstr "Um roteiro no Changelog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:225
msgid "Compact/list view for wishes"
msgstr "Visualização compacta/lista para desejos"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:231
msgid "Option to enable advertisements"
msgstr "Opção para ativar anúncios"
#: pages/changelog.php:236 pages/changelog.php:343 pages/changelog.php:485
#: pages/changelog.php:603
msgid "Improved"
msgstr "Aprimorado"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:241
msgid ""
"Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and "
"how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability."
msgstr ""
"Grande parte do wishthis foi totalmente reescrita, como a API e o "
"funcionamento de URLs bonitos. O objetivo era aumentar a segurança e a "
"facilidade de manutenção."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:247
msgid ""
"Changelog now automatically selects the current version, instead of the top "
"most tab."
msgstr ""
"Changelog agora seleciona automaticamente a versão atual, em vez da guia "
"superior."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:257
msgid "Decreased wish height on mobile devices"
msgstr "Diminuição da altura do desejo em dispositivos móveis"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:267
msgid ""
"Temporary fulfilled wish does not become available again after 30 minutes, "
"except when viewing as the owner of the list."
msgstr ""
"O desejo temporário realizado não fica disponível novamente após 30 minutos,"
" exceto quando você o visualiza como proprietário da lista."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:274
msgid "Fix various wish UI bugs"
msgstr "Correção de vários bugs da interface do usuário de desejos"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:281
msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu"
msgstr "Corrigir o plano de fundo e a cor ao abrir o menu móvel"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:287
msgid "Marking wish as fulfilled"
msgstr "Marcação de desejo como realizado"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:307
msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner"
msgstr ""
"Corrigir o desaparecimento de desejos realizados para o proprietário do "
"wishlist "
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:327
msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter"
msgstr "Correção da exibição de desejos realizados após o uso do filtro"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:348
msgid "MJML settings page"
msgstr "Página de configurações do MJML"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:355
msgid ""
"Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the "
"browser to delete the cookies."
msgstr ""
"As sessões expiradas agora são invalidadas pelo wishthis em vez de depender "
"do navegador para excluir os cookies."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:361 pages/changelog.php:450
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema escuro"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:367
msgid "Remembered lists design"
msgstr "Remembered design de listas"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:373
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:383
msgid "Label on top of dropdown menu"
msgstr "Rótulo na parte superior do menu suspenso"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:390
msgid "Encoding issue in wish description"
msgstr "Problema de codificação na descrição do desejo"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:397
msgid "Caching issue with the blog"
msgstr "Problema de cache com o blog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:404
msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image."
msgstr "Um erro quando um post de blog não tem uma imagem em destaque."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:410
msgid ""
"Version number not being stored correctly causing the migration to execute "
"the wrong script."
msgstr ""
"O número da versão não estava sendo armazenado corretamente, fazendo com que"
" a migração executasse o script errado."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:416
msgid "Wishlist filter cut off on mobile"
msgstr "wishlist corte de filtro no celular"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:422
msgid "Wish options not selectable after filtering"
msgstr "As opções de desejo não podem ser selecionadas após a filtragem"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:456
msgid ""
"Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price."
msgstr ""
"Propriedades do desejo. Agora você pode marcar um desejo como comprável e "
"adicionar um preço."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:462
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
msgstr "Ir para a última edição wishlist de casa"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:468
msgid "Quick add wish from home"
msgstr "Desejo de adicionar rapidamente de casa"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:474
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
msgstr "Botão para solicitar mais desejos de um usuário wishlist"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:480
msgid "Option to stay logged in"
msgstr "Opção para permanecer conectado"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:490
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Localização (muitas traduções novas foram adicionadas)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:496
msgid ""
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
"channels"
msgstr ""
"Não é mais necessário fazer logins adicionais ao alternar entre canais "
"wishthis"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:502
msgid "Remembered wishlists design"
msgstr "Remembered wishlists design"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:512
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr ""
"Changelog agora é uma página em vez de um arquivo markdown para download"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:518
msgid ""
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
msgstr ""
"Agora você pode editar seus desejos no site wishlist, sem precisar carregar "
"outra página"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:524
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
msgstr "\"Saved wishlists\" foi renomeado para \"Remember lists\" (Lembrar listas)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:534
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Várias coisas menores (erros de digitação, ordem do menu, etc.)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:540
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
msgstr "Informações de desejo sendo atualizadas com o conteúdo 404 do URL"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:546
msgid "Wish image not showing"
msgstr "A imagem do desejo não está sendo exibida"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:552
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
msgstr "Um erro ao salvar um desejo com um URL muito longo"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:558
msgid "Redirect errors on Nginx"
msgstr "Erros de redirecionamento no Nginx"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:564
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
msgstr "Um erro ao buscar o título de um URL que contém aspas"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:586
msgid "This changelog"
msgstr "Isso Changelog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:592
msgid "Wish properties"
msgstr "Propriedades de desejo"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:598
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Botão para marcar o desejo como realizado"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:608
msgid "Card design"
msgstr "Design do cartão"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:618
msgid "Various small bugs"
msgstr "Vários pequenos erros"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: pages/home.php:76 pages/home.php:78
msgid "Register now"
msgstr "Registe-se agora"
#: pages/home.php:94
msgid "Use case"
msgstr "Estojo de utilização"
#: pages/home.php:96
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"O teu aniversário está a chegar e acabaste de criar uma lista de desejos com"
" todas as coisas fixes que quiseres. Os teus amigos e familiares querem "
"certificar-se de que recebes algo com que estás contente, pelo que lhes "
"envias a tua lista de desejos e se alguém decidir realizar um dos teus "
"desejos, este desaparecerá para todos os outros."
#: pages/home.php:100
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Porquê desejar isto?"
#: pages/home.php:103
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis é software livre e de código aberto. Com gratuito não quero dizer "
"apenas que não tem de pagar dinheiro para o utilizar, mas também que não "
"está a pagar com as suas informações e comportamento pessoais. Não só "
"qualquer pessoa %spode ver e verificar o seu código%s, como também o "
"encorajo a fazê-lo."
#: pages/home.php:108
msgid "As an open source project it remains"
msgstr "Como um projeto de código aberto, ele continua sendo"
#: pages/home.php:113
msgid "free of advertisements"
msgstr "livre de anúncios"
#. TRANSLATORS: %s: plausible
#: pages/home.php:118
#, php-format
msgid "see %s"
msgstr "Veja %s"
#: pages/home.php:119
msgid "plausible"
msgstr "plausível"
#: pages/home.php:125
msgid "without intrusive tracking"
msgstr "sem rastreamento intrusivo"
#: pages/home.php:130
msgid "transparent"
msgstr "transparente"
#: pages/home.php:136
msgid "privacy focused"
msgstr "com foco na privacidade"
#: pages/home.php:140
msgid "open for feedback and suggestions"
msgstr "aberto a comentários e sugestões"
#: pages/home.php:144
msgid "What you should also know"
msgstr "O que você também deve saber"
#: pages/home.php:150
msgid "affiliate links"
msgstr "links de afiliados"
#: pages/home.php:151
msgid ""
"amazon links are automatically converted to affiliate links to help support "
"the project financially."
msgstr ""
"Os links amazônicos são automaticamente convertidos em links de afiliados "
"para ajudar a apoiar financeiramente o projeto."
#: pages/home.php:159
msgid "News"
msgstr "Notícias"
#: pages/home.php:206
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: pages/home.php:208
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Junte-se aos outros e comece já!"
#: pages/home.php:212 pages/home.php:217 pages/home.php:222
msgid "N. A."
msgstr "N. A."
#: pages/home.php:213 pages/wishlist.php:79 pages/wishlists.php:94
msgid "Wishes"
msgstr "Desejos"
#: pages/home.php:223
msgid "Registered users"
msgstr "Utilizadores registados"
#: pages/home.php:235
msgid "Hey, you"
msgstr "Ei, você"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:241
#, php-format
msgid "Yes, I mean you, %s."
msgstr "Sim, estou falando de você, %s."
#. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g.
#. English (United Kingdom) %3$s: preferences
#: pages/home.php:251
#, php-format
msgid ""
"Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but "
"your %3$s are set to %2$s."
msgstr ""
"Seu navegador está me dizendo que você gostaria de visualizar páginas em "
"%1$s, mas seu %3$s está definido como %2$s."
#: pages/home.php:254
msgid "preferences"
msgstr "preferências"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:263
#, php-format
msgid ""
"wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!"
msgstr ""
"O wishthis está disponível em %1$s locais diferentes e também é compatível "
"com %2$s!"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: pages/install.php:37 pages/install.php:164
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Etapa %d"
#: pages/install.php:39
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Bem-vindo ao desejo deste instalador."
#: pages/install.php:43
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
#: pages/install.php:45
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"deseja que esta necessite de uma base de dados para funcionar correctamente."
" Por favor, introduza as suas credenciais."
#: pages/install.php:54
msgid "Host"
msgstr "Anfitrião"
#: pages/install.php:59 pages/parts/wishlist.php:95
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: pages/install.php:66
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: pages/install.php:71 pages/login.php:125 pages/profile/profile.php:35
#: pages/profile/profile.php:116 pages/profile/profile.php:124
#: pages/register.php:253
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: pages/install.php:79 pages/install.php:80 pages/parts/wishlist.php:185
#: pages/parts/wishlist.php:186 pages/profile/profile.php:107
#: pages/profile/profile.php:108 pages/profile/profile.php:140
#: pages/profile/profile.php:141 pages/profile/profile.php:239
#: pages/profile/profile.php:240 pages/profile/profile.php:337
#: pages/profile/profile.php:338 pages/profile/profile.php:378
#: pages/profile/profile.php:379 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: pages/install.php:83
msgid "Test connection"
msgstr "Conexão de teste"
#: pages/install.php:99
msgid "PHP Version >= 8.1"
msgstr "Versão do PHP &gt;= 8.1"
#: pages/install.php:102 pages/install.php:108
msgid "Compatible"
msgstr "Compatível"
#: pages/install.php:105
msgid "PHP Version < 8.3"
msgstr "Versão do PHP &lt; 8.3"
#: pages/install.php:114
msgid "Activated"
msgstr "Ativado"
#: pages/install.php:121 pages/install.php:134
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
#: pages/install.php:127 pages/install.php:140
msgid "Writeable"
msgstr "Pode ser escrito"
#: pages/install.php:146
msgid "Doesn't exist (yet)"
msgstr "Não existe (ainda)"
#: pages/install.php:166
msgid ""
"Make sure all prerequisites are met or the installation may fail in the next"
" step."
msgstr ""
"Certifique-se de que todos os pré-requisitos sejam atendidos ou a instalação"
" poderá falhar na próxima etapa."
#: pages/install.php:170
msgid "Prerequisites check"
msgstr "Verificação de pré-requisitos"
#: pages/install.php:175
msgid "Installation prerequisites"
msgstr "Pré-requisitos de instalação"
#: pages/install.php:207 pages/install.php:208
msgid "Install wishthis"
msgstr "Instalar o wishthis"
#: pages/login-as.php:60
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Conectou-se com sucesso como %s."
#: pages/login-as.php:62
msgid "User not found!"
msgstr "Utilizador não encontrado!"
#: pages/login-as.php:70 pages/login.php:116 pages/profile/profile.php:79
#: pages/register.php:235
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: pages/login.php:25
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr ""
"Nenhum utilizador pôde ser encontrado com as credenciais que forneceu."
#: pages/login.php:26
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credenciais inválidas"
#: pages/login.php:70
msgid "Password reset link"
msgstr "Ligação para redefinição de senha"
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
#: pages/login.php:76
#, php-format
msgid ""
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
" set a new one."
msgstr ""
"Alguém solicitou uma redefinição de senha para este endereço de e-mail em "
"%s. Se for você, clique no botão abaixo para invalidar sua senha atual e "
"definir uma nova."
#: pages/login.php:80
msgid "Set new password"
msgstr "Definir nova senha"
#: pages/login.php:92
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Se for possível encontrar uma correspondência para este endereço "
"electrónico, ser-lhe-á enviado um link para redefinir a palavra-passe."
#: pages/login.php:93
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#: pages/login.php:112
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciais"
#: pages/login.php:136
msgid "Keep me logged in"
msgstr "Mantenha-me conectado"
#: pages/login.php:163
msgid "Forgot password?"
msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?"
#: pages/login.php:165
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Considerar a utilização de um gestor de senhas. Ele guardará todas as suas "
"palavras-passe e permitir-lhe-á aceder a elas com uma palavra-passe "
"principal. Nunca mais se esqueça de uma palavra-passe."
#: pages/login.php:181 pages/login.php:182
msgid "Send email"
msgstr "Enviar e-mail"
#: pages/login.php:190
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Por favor note que tem de introduzir o endereço de correio electrónico com o"
" qual se registou."
#: pages/logout.php:24
msgid "Goodbye"
msgstr "Adeus"
#: pages/logout.php:25
msgid "You have been logged out."
msgstr "Foi desconectado."
#: pages/maintenance.php:15
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenção"
#: pages/maintenance.php:26
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Temporariamente indisponível"
#: pages/maintenance.php:27
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"Devido à manutenção, este desejo não está temporariamente disponível. Por "
"favor, verifique novamente dentro de um minuto."
#: pages/maintenance.php:28
msgid "If you are the administrator of this site, please log in."
msgstr "Se você for o administrador deste site, faça login."
#: pages/parts/wish-add.php:12
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: pages/parts/wish-add.php:13
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:123
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: pages/parts/wish-add.php:33
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: pages/parts/wish-add.php:45
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:54
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: pages/parts/wish-add.php:59
msgid "Select priority"
msgstr "Seleccione a prioridade"
#: pages/parts/wish-add.php:68
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: pages/parts/wish-add.php:77
msgid "Properties"
msgstr "Imóveis"
#: pages/parts/wish-add.php:85
msgid "Is purchasable"
msgstr "É comprável"
#: pages/parts/wish-add.php:101
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#: pages/parts/wishlist.php:26
msgid "Filter priorities"
msgstr "Filtrar prioridades"
#: pages/parts/wishlist.php:31
msgid "Search priorities"
msgstr "Pesquisar prioridades"
#: pages/parts/wishlist.php:38
msgid "Priorities"
msgstr "Prioridades"
#: pages/parts/wishlist.php:44
msgid "All priorities"
msgstr "Todas as prioridades"
#: pages/parts/wishlist.php:49
msgid "No priority"
msgstr "Sem prioridade"
#: pages/parts/wishlist.php:87 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Criar uma lista de desejos"
#: pages/parts/wishlist.php:91
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Escolha um novo nome para a sua lista de desejos. Aqui fica uma sugestão "
"para começar."
#: pages/parts/wishlist.php:104 pages/parts/wishlist.php:105
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: pages/parts/wishlist.php:107 pages/parts/wishlist.php:108
#: pages/parts/wishlist.php:132 pages/parts/wishlist.php:133
#: pages/parts/wishlist.php:158 pages/parts/wishlist.php:159
#: pages/parts/wishlist.php:188 pages/parts/wishlist.php:189
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: pages/parts/wishlist.php:116
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Renomear lista de desejos"
#: pages/parts/wishlist.php:119
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Como gostaria de nomear esta lista de desejos?"
#: pages/parts/wishlist.php:129 pages/parts/wishlist.php:130
#: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: pages/parts/wishlist.php:141 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59
msgid "Add a wish"
msgstr "Acrescentar um desejo"
#: pages/parts/wishlist.php:145
msgid ""
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
msgstr ""
"Preencha o título e/ou a descrição para adicionar seu novo desejo. Se você "
"preencher apenas o URL, o wishthis tentará preencher automaticamente todos "
"os outros campos."
#: pages/parts/wishlist.php:155 pages/parts/wishlist.php:156
msgid "Add"
msgstr "Acrescentar"
#: pages/parts/wishlist.php:168
msgid "Edit wish"
msgstr "Editar desejo"
#: pages/parts/wishlist.php:172
msgid ""
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
"the URL."
msgstr ""
"Se especificado, o wishthis tentará obter todas as informações ausentes do "
"URL."
#: pages/parts/wishlist.php:198
msgid "URL mismatch"
msgstr "Descoordenação de URL"
#: pages/parts/wishlist.php:202
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"O URL que introduziu não parece muito correcto. Gostaria de o actualizar com"
" o que eu encontrei?"
#: pages/parts/wishlist.php:203
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "De acordo com %s, este é o URL canónico (correcto)."
#: pages/parts/wishlist.php:207
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: pages/parts/wishlist.php:212
msgid "Proposed"
msgstr "Proposta"
#: pages/parts/wishlist.php:219 pages/parts/wishlist.php:220
msgid "Yes, update"
msgstr "Sim, actualização"
#: pages/parts/wishlist.php:222 pages/parts/wishlist.php:223
msgid "No, leave it"
msgstr "Não, deixe estar"
#: pages/parts/wishlist.php:259
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Marca como cumprida"
#: pages/parts/wishlist.php:264 pages/wishlist.php:74
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Cumprir o desejo"
#: pages/parts/wishlist.php:269
msgid "Visit"
msgstr "Visite"
#: pages/parts/wishlist.php:274 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71
#: pages/wishlists.php:74
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: pages/parts/wishlist.php:279
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: pages/parts/wishlist.php:284 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Poder insuficiente"
#: pages/power.php:24
msgid "Restricted access"
msgstr "Acesso restrito"
#: pages/power.php:25
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Não tem poder suficiente para ver esta página. Precisa de %s para ver esta "
"página, mas só tem %s."
#: pages/profile/profile-handle-post-password.php:31
msgid "Password updated."
msgstr "Senha atualizada."
#. TRANSLATORS: %s: The users first name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:31
#, php-format
msgid "First name updated to \"%s\"."
msgstr "O primeiro nome foi atualizado para \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users last name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:61
#, php-format
msgid "Last name updated to \"%s\"."
msgstr "O sobrenome foi atualizado para \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users nick name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:91
#, php-format
msgid "Nick name updated to \"%s\"."
msgstr "Nome do apelido atualizado para \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users email address.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:121
#, php-format
msgid "Email address updated to \"%s\"."
msgstr "O endereço de e-mail foi atualizado para \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users locale.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:38
#, php-format
msgid "Locale updated to \"%s\"."
msgstr "Localidade atualizada para \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users currency.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:75
#, php-format
msgid "Currency updated to \"%s\"."
msgstr "Moeda atualizada para \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users channel.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:113
#, php-format
msgid "Channel updated to \"%s\"."
msgstr "Canal atualizado para \"%s\"."
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:134
msgid "Channel has been reset."
msgstr "O canal foi redefinido."
#. TRANSLATORS: %s: The users advertisements.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:161
#, php-format
msgid "Advertisements updated to \"%s\"."
msgstr "Anuncios atualizados para \"%s\"."
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:174
#: pages/profile/profile-handle-post.php:19
msgid ""
"Your account credentials have changed and you have been logged out. Please "
"log in again."
msgstr ""
"As credenciais da sua conta foram alteradas e você foi desconectado. Por "
"favor, faça o login novamente."
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:175
#: pages/profile/profile-handle-post.php:20
msgid "Account credentials changed"
msgstr "As credenciais da conta foram alteradas"
#: pages/profile/profile.php:31 pages/profile/profile.php:51
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
#: pages/profile/profile.php:32
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informação sobre si"
#: pages/profile/profile.php:36
msgid "Change your password"
msgstr "Altere a sua palavra-passe"
#: pages/profile/profile.php:39 pages/profile/profile.php:178
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: pages/profile/profile.php:40
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Melhore os seus desejos esta experiência"
#: pages/profile/profile.php:44
msgid "Configuration for your account"
msgstr "Configuração para sua conta"
#: pages/profile/profile.php:59
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
#: pages/profile/profile.php:65
msgid "Last name"
msgstr "Apelido"
#: pages/profile/profile.php:71
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: pages/profile/profile.php:84
msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up."
msgstr ""
"Costumava sugerir um wishlist chamado \"Birthday\" (Aniversário), se você "
"estiver próximo."
#: pages/profile/profile.php:86
msgid "Birthdate"
msgstr "Data de nascimento"
#: pages/profile/profile.php:95
msgid "Pick a date"
msgstr "Escolha uma data"
#: pages/profile/profile.php:130
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Senha (repetir)"
#: pages/profile/profile.php:146
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Lista de verificação de palavra-passe segura"
#: pages/profile/profile.php:153
msgid "Long"
msgstr "Longo"
#: pages/profile/profile.php:154
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Mais de oito caracteres de comprimento."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile/profile.php:165
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: pages/profile/profile.php:168
msgid "Contains special characters."
msgstr "Contém caracteres especiais."
#: pages/profile/profile.php:186
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: pages/profile/profile.php:204
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: pages/profile/profile.php:289
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: pages/profile/profile.php:292
msgid "Select channel"
msgstr "Seleccione o canal"
#: pages/profile/profile.php:305
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"A fim de melhorar a experiência do utilizador com este desejo, são "
"publicadas versões mais recentes após um extenso período de testes."
#: pages/profile/profile.php:306
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"A subscrição do canal Estável assegura-lhe a maior estabilidade possível "
"enquanto utiliza este desejo, minimizando a quantidade de erros que pode "
"encontrar (se houver)."
#: pages/profile/profile.php:307
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Se quiser acelerar o lançamento de novas versões, considere a possibilidade "
"de subscrever o candidato de lançamento do desejo de lançamento. Uma versão "
"mais recente não é publicada, a menos que o próximo candidato de lançamento "
"tenha sido suficientemente testado."
#: pages/profile/profile.php:320
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d mais subscritores necessários"
msgstr[1] "%d são necessários mais assinantes"
msgstr[2] "%d são necessários mais assinantes"
#: pages/profile/profile.php:348
msgid "Advertisements"
msgstr "Anúncios"
#: pages/profile/profile.php:357
msgid "Enable advertisements"
msgstr "Ativar anúncios"
#. TRANSLATORS: %s: sponsor me
#: pages/profile/profile.php:366
#, php-format
msgid ""
"Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like "
"to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your "
"body to Google and becoming its product."
msgstr ""
"O tempo que você gasta no wishthis é tempo que não está trabalhando com fins"
" lucrativos. Se você gostaria de me apoiar, mas não pode ou não quer %s, "
"considere a possibilidade de vender seu corpo ao Google e tornar-se um "
"produto dele."
#: pages/profile/profile.php:367
msgid "sponsor me"
msgstr "patrocinar-me"
#: pages/profile/profile.php:371
msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser."
msgstr ""
"Lembre-se de adicionar uma exceção ao seu bloqueador de anúncios e ao "
"navegador."
#: pages/profile/profile.php:394 pages/profile/profile.php:407
#: pages/profile/profile.php:408
msgid "Delete account"
msgstr "Excluir conta"
#: pages/profile/profile.php:399
msgid "Delete this account completely and irreversibly"
msgstr "Excluir essa conta de forma completa e irreversível"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Redefinir palavra-passe"
#: pages/register.php:14
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialização"
#: pages/register.php:37
msgid "Mercury"
msgstr "Mercúrio"
#: pages/register.php:38
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"
#: pages/register.php:39
msgid "Earth"
msgstr "Terra"
#: pages/register.php:40
msgid "Mars"
msgstr "Marte"
#: pages/register.php:41
msgid "Jupiter"
msgstr "Júpiter"
#: pages/register.php:42
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"
#: pages/register.php:43
msgid "Uranus"
msgstr "Urano"
#: pages/register.php:44
msgid "Neptune"
msgstr "Neptuno"
#: pages/register.php:47
msgid "Pluto"
msgstr "Plutão"
#: pages/register.php:48
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: pages/register.php:57
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s não é um planeta mas vou deixá-lo deslizar, uma vez que só um humano "
"cometeria este tipo de erro."
#: pages/register.php:58 pages/register.php:200
msgid "Invalid planet"
msgstr "Planeta inválido"
#: pages/register.php:105
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
msgstr "Este link de redefinição de senha expirou, solicite um novo."
#: pages/register.php:105 pages/register.php:108
msgid "Failure"
msgstr "Falha"
#: pages/register.php:108
msgid ""
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
"new one."
msgstr ""
"Este link de redefinição de senha parece ter sido manipulado. Solicite uma "
"nova senha."
#: pages/register.php:144
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Já existe uma conta com este endereço de correio electrónico."
#: pages/register.php:145
msgid "Invalid email address"
msgstr "Endereço de e-mail inválido"
#: pages/register.php:166
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "A sua conta foi criada com sucesso."
#: pages/register.php:176
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "As minhas esperanças e sonhos"
#: pages/register.php:199
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s não é um planeta no nosso sistema solar. Leia isto para mais informações:"
" %s."
#: pages/register.php:219
msgid "Registration disabled"
msgstr "Registro desativado"
#: pages/register.php:221
msgid "The owner of this site has disabled user registrations."
msgstr "O proprietário deste site desativou os registros de usuários."
#: pages/register.php:232
msgid "Account details"
msgstr "Detalhes da conta"
#: pages/register.php:263
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#: pages/register.php:264
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Provar que é humano, lagarto-pessoa ou criatura parecida com o Zuck-. Por "
"favor, nomeie um planeta do nosso sistema solar."
#: pages/register.php:267
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: pages/register.php:274
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Os robôs são obviamente de outro sistema solar, pelo que isto irá mantê-los "
"à distância."
#: pages/register.php:301
msgid "About your email address"
msgstr "Sobre seu endereço de e-mail"
#: pages/register.php:303
msgid ""
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
" to be verified. You may enter a fake address."
msgstr ""
"Atualmente, o endereço de e-mail é usado como um identificador exclusivo e "
"não precisa ser verificado. Você pode inserir um endereço falso."
#: pages/register.php:304
msgid ""
"wishthis is not interested in sending you marketing emails or selling your "
"information to third parties. Although possible to do otherwise, it is "
"strongly recommend to enter your real email address in case you need to "
"recover your password or receive important notifications. These do not exist"
" yet, but some future features and options might require sending you an "
"email (e. g. when a wish has been fulfilled)."
msgstr ""
"A wishthis não tem interesse em enviar a você e-mails de marketing ou vender"
" suas informações a terceiros. Embora seja possível fazer o contrário, é "
"altamente recomendável inserir seu endereço de e-mail real, caso você "
"precise recuperar sua senha ou receber notificações importantes. Elas ainda "
"não existem, mas alguns recursos e opções futuros podem exigir o envio de um"
" e-mail para você (por exemplo, quando um desejo for realizado)."
#. TRANSLATORS: %s: source code
#: pages/register.php:309
#, php-format
msgid ""
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
" product, which is why the wishthis %s is publicly viewable."
msgstr ""
"A confiança é uma via de mão dupla e o objetivo da wishthis é ser um produto"
" transparente e confiável, razão pela qual a wishthis %s pode ser "
"visualizada publicamente."
#: pages/register.php:310
msgid "source code"
msgstr "código-fonte"
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"A MJML é necessária para o envio de e-mails. Visite %s para solicitar acesso"
" API."
#: pages/settings.php:33
msgid "Application ID"
msgstr "ID do aplicativo"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave secreta"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Actualização"
#: pages/update.php:52
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "A base de dados migrou com sucesso para %s."
#: pages/update.php:75 pages/update.php:95
msgid "Database migration"
msgstr "Migração de bases de dados"
#: pages/update.php:76 pages/update.php:96
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Obrigado por actualizar este desejo! Para completar esta actualização, são "
"necessárias algumas alterações à estrutura da base de dados."
#: pages/update.php:82 pages/update.php:85 pages/update.php:101
#: pages/update.php:104
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrar para %s"
#: pages/wishlist.php:58
msgid "Careful"
msgstr "Cuidado"
#: pages/wishlist.php:61
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Está a ver a sua própria lista de desejos! Poderá ver quais os desejos que "
"já foram realizados para si. Não quer ser surpreendido?"
#: pages/wishlist.php:62
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "É provavelmente melhor simplesmente fechar esta aba."
#: pages/wishlist.php:70
msgid "What to do?"
msgstr "O que fazer?"
#: pages/wishlist.php:72
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, open the wish %s and then "
"click the %s button and it will be unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Se você encontrou um desejo que gostaria de realizar, abra o desejo %s e, em"
" seguida, clique no botão %s e ele ficará indisponível para todos os outros."
#: pages/wishlist.php:85 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:114
msgid "Request more wishes"
msgstr "Solicitar mais desejos"
#: pages/wishlist.php:103
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
msgstr ""
"Uma notificação acaba de ser enviada ao proprietário deste site wishlist."
#: pages/wishlist.php:107 pages/wishlist.php:108 pages/wishlist.php:122
#: pages/wishlist.php:123
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pages/wishlist.php:118
msgid ""
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
"been notified again."
msgstr ""
"O proprietário do wishlist já recebeu uma notificação recentemente e não foi"
" notificado novamente."
#: pages/wishlists-saved.php:65
msgid ""
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
"for it to show up here!"
msgstr ""
"Peça a alguém que compartilhe o site wishlist com você e pressione o botão "
"\"lembrar\" para que ele apareça aqui!"
#: pages/wishlists-saved.php:65
msgid "No lists"
msgstr "Sem listas"
#: pages/wishlists.php:33
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista de Desejos"
#: pages/wishlists.php:36
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Carregando as suas listas de desejos..."
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"