c0954c8be1
review completed for the source file '/translations/wishthis.pot' on the 'de' language.
959 lines
24 KiB
Text
959 lines
24 KiB
Text
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jay Trees, 2022
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-25 10:43+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
|
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: classes/page.php:235
|
|
msgid "No wishlist selected."
|
|
msgstr "Keine Wunschliste ausgewählt."
|
|
|
|
#: classes/page.php:237
|
|
msgid "Thanks for nothing"
|
|
msgstr "Danke für nichts"
|
|
|
|
#: classes/page.php:238
|
|
msgid "Understood"
|
|
msgstr "Verstanden"
|
|
|
|
#: classes/page.php:239 pages/install.php:211 pages/login-as.php:38
|
|
#: pages/register.php:123 pages/wish.php:35
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Erfolg"
|
|
|
|
#: classes/page.php:241
|
|
msgid "Close this tab"
|
|
msgstr "Diesen Tab schließen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:242
|
|
msgid "Show wishlist anyway"
|
|
msgstr "Wunschliste trotzdem anzeigen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:243 classes/page.php:252
|
|
msgid "Really delete?"
|
|
msgstr "Wirklich löschen?"
|
|
|
|
#: classes/page.php:244
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
|
|
msgstr "Willst du die Wunschliste %s wirklich löschen?"
|
|
|
|
#: classes/page.php:245 classes/page.php:254
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr "Ja, löschen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:246 classes/page.php:255
|
|
msgid "No, keep"
|
|
msgstr "Nein, behalten"
|
|
|
|
#: classes/page.php:248
|
|
msgid "Really fulfill wish?"
|
|
msgstr "Wunsch wirklich erfüllen?"
|
|
|
|
#: classes/page.php:249
|
|
msgid ""
|
|
"Would you really like to fulfill this wish? It will no longer appear in the "
|
|
"wishlist for others anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möchtest du diesen Wunsch wirklich erfüllen? Er wird dann nicht mehr in der "
|
|
"Wunschliste für andere erscheinen."
|
|
|
|
#: classes/page.php:250
|
|
msgid "Yes, fulfill wish"
|
|
msgstr "Ja, Wunsch erfüllen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:251 pages/wishlists.php:134 pages/wishlists.php:135
|
|
#: pages/wishlists.php:161 pages/wishlists.php:162 pages/wishlists.php:203
|
|
#: pages/wishlists.php:204
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:253
|
|
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
|
|
msgstr "Willst du diesen Wunsch wirklich löschen? Er wird für immer weg sein."
|
|
|
|
#: classes/page.php:257
|
|
msgid "Passwords must match."
|
|
msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen."
|
|
|
|
#: classes/page.php:259
|
|
msgid "Wishlist successfully renamed."
|
|
msgstr "Wunschliste erfolgreich umbenannt."
|
|
|
|
#: classes/page.php:260
|
|
msgid "Wishlist successfully deleted."
|
|
msgstr "Wunschliste erfolgreich gelöscht."
|
|
|
|
#: classes/page.php:262
|
|
msgid "Wish successfully created."
|
|
msgstr "Wunsch erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
#: classes/page.php:263
|
|
msgid "Wish successfully added."
|
|
msgstr "Wunsch erfolgreich hinzugefügt."
|
|
|
|
#: classes/page.php:264
|
|
msgid "Wish information updated."
|
|
msgstr "Wunsch Informationen aktualisiert."
|
|
|
|
#: classes/page.php:266
|
|
msgid "Wish successfully deleted."
|
|
msgstr "Wunsch erfolgreich gelöscht."
|
|
|
|
#: classes/page.php:268 pages/login-as.php:40
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: classes/page.php:269
|
|
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es kann nicht in die Zwischenablage kopiert werden. Wahrscheinlich gibt es "
|
|
"ein Berechtigungsproblem."
|
|
|
|
#: classes/page.php:270
|
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|
msgstr "Link wurde in die Zwischenablage kopiert."
|
|
|
|
#: classes/page.php:272
|
|
msgid "{name} must have a value"
|
|
msgstr "{name} muss einen Wert haben"
|
|
|
|
#: classes/page.php:273
|
|
msgid "{name} must be checked"
|
|
msgstr "{name} muss ausgewählt sein"
|
|
|
|
#: classes/page.php:274
|
|
msgid "{name} must be a valid e-mail"
|
|
msgstr "{name} muss eine gültige E-Mail sein"
|
|
|
|
#: classes/page.php:275
|
|
msgid "{name} must be a valid url"
|
|
msgstr "{name} muss eine gültige url sein"
|
|
|
|
#: classes/page.php:276
|
|
msgid "{name} is not formatted correctly"
|
|
msgstr "{name} ist nicht richtig formatiert"
|
|
|
|
#: classes/page.php:277
|
|
msgid "{name} must be an integer"
|
|
msgstr "{name} muss eine ganze Zahl sein"
|
|
|
|
#: classes/page.php:278
|
|
msgid "{name} must be a decimal number"
|
|
msgstr "{name} muss eine Dezimalzahl sein"
|
|
|
|
#: classes/page.php:279
|
|
msgid "{name} must be set to a number"
|
|
msgstr "{name} muss auf eine Zahl gesetzt werden"
|
|
|
|
#: classes/page.php:288 classes/page.php:289
|
|
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Zeichen umfassen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:290
|
|
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Zeichen sein"
|
|
|
|
#: classes/page.php:291
|
|
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} kann nicht länger sein als {ruleValue} Zeichen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:292
|
|
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
|
|
msgstr "{name} muss mit dem Feld {ruleValue} übereinstimmen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:293
|
|
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
|
|
msgstr "{name} muss einen anderen Wert haben als das Feld {ruleValue}"
|
|
|
|
#: classes/page.php:294
|
|
msgid "{name} must be a valid credit card number"
|
|
msgstr "{name} muss eine gültige Kreditkartennummer sein"
|
|
|
|
#: classes/page.php:295
|
|
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben"
|
|
|
|
#: classes/page.php:296
|
|
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben"
|
|
|
|
#: classes/page.php:297
|
|
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
|
|
msgstr "{name} muss {ruleValue} oder weniger Auswahlmöglichkeiten haben"
|
|
|
|
#: classes/page.php:366
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: classes/page.php:372
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: classes/page.php:381 pages/home.php:101
|
|
msgid "Wishlists"
|
|
msgstr "Wunschlisten"
|
|
|
|
#: classes/page.php:385 pages/wishlists.php:11
|
|
msgid "My lists"
|
|
msgstr "Meine Listen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:395 pages/profile.php:54
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: classes/page.php:401 pages/login-as.php:11
|
|
msgid "Login as"
|
|
msgstr "Anmelden als"
|
|
|
|
#: classes/page.php:407 pages/logout.php:11
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#: classes/page.php:413 classes/page.php:417 pages/home.php:55
|
|
#: pages/home.php:57 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55
|
|
#: pages/login.php:11 pages/login.php:131 pages/login.php:132
|
|
#: pages/register.php:229 pages/register.php:231
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#: classes/page.php:424 classes/page.php:428 pages/install.php:215
|
|
#: pages/install.php:217 pages/login.php:136 pages/login.php:138
|
|
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrieren"
|
|
|
|
#: classes/page.php:440 pages/update.php:11
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: classes/page.php:448 pages/settings.php:11
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:461
|
|
msgid "wishthis logo"
|
|
msgstr "wishthis Logo"
|
|
|
|
#: classes/page.php:592
|
|
msgid "Contribute"
|
|
msgstr "Beitragen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:598 classes/page.php:601
|
|
msgid "GitHub repository"
|
|
msgstr "GitHub-Repository"
|
|
|
|
#: classes/page.php:607 classes/page.php:610
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Übersetzen"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:22
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:26
|
|
msgid "Unsure about it"
|
|
msgstr "Unsicher darüber"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:30
|
|
msgid "Nice to have"
|
|
msgstr "Schön zu haben"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:34
|
|
msgid "Would love it"
|
|
msgstr "Würde es lieben"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:165 classes/wish.php:168 pages/wishlist.php:56
|
|
msgid "Fulfill wish"
|
|
msgstr "Wunsch erfüllen"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:175 classes/wish.php:178 pages/wish.php:86
|
|
#: pages/wish.php:89
|
|
msgid "Visit"
|
|
msgstr "Besuchen"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:184 classes/wish.php:187 pages/wishlists.php:53
|
|
#: pages/wishlists.php:56
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:192
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:197 pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:66
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Geburtstag"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33
|
|
msgid "Easter"
|
|
msgstr "Ostern"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35
|
|
msgid "Christmas"
|
|
msgstr "Weihnachten"
|
|
|
|
#: pages/home.php:11
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: pages/home.php:22
|
|
msgid "Welcome to wishthis"
|
|
msgstr "Willkommen zu wishthis"
|
|
|
|
#: pages/home.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
|
|
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis ist eine einfache, intuitive und moderne Wunschlisten-Plattform zum"
|
|
" erstellen, verwalten und anzeigen Deiner Wünsche für jede Art von Anlass."
|
|
|
|
#: pages/home.php:30 pages/home.php:32 pages/wishlists.php:81
|
|
#: pages/wishlists.php:84 pages/wishlists.php:113
|
|
msgid "Create a wishlist"
|
|
msgstr "Wunschliste erstellen"
|
|
|
|
#: pages/home.php:38 pages/home.php:40
|
|
msgid "View your wishlists"
|
|
msgstr "Wunschlisten ansehen"
|
|
|
|
#: pages/home.php:47 pages/home.php:49
|
|
msgid "Register now"
|
|
msgstr "Registrieren"
|
|
|
|
#: pages/home.php:65
|
|
msgid "Use case"
|
|
msgstr "Use case"
|
|
|
|
#: pages/home.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
|
|
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
|
|
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
|
|
"decides to fulfill one of your wishes, it will disappear for everybody else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dein Geburtstag steht vor der Tür und du hast gerade eine Wunschliste mit "
|
|
"all den coolen Sachen erstellt, die du dir wünschst. Deine Freunde und deine"
|
|
" Familie wollen sichergehen, dass du etwas bekommst, mit dem du glücklich "
|
|
"bist. Also schickst du ihnen den Link zu deiner Wunschliste und wenn sich "
|
|
"jemand entscheidet, einen deiner Wünsche zu erfüllen, wird er für alle "
|
|
"anderen verschwinden."
|
|
|
|
#: pages/home.php:70
|
|
msgid "Why wishthis?"
|
|
msgstr "Warum wishthis?"
|
|
|
|
#: pages/home.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
|
|
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
|
|
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
|
|
"its code%s, I also encourage you to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis ist eine freie und quelloffene Software. Mit frei meine ich nicht "
|
|
"nur, dass du kein Geld für die Nutzung bezahlen musst, sondern auch, dass du"
|
|
" nicht mit deinen persönlichen Daten und Verhalten bezahlen musst. Nicht nur"
|
|
" kann jeder %sden Quelltext%s ansehen und überprüfen, ich ermutige dich "
|
|
"auch, dies zu tun."
|
|
|
|
#: pages/home.php:75
|
|
msgid "As a non-commercial project it remains"
|
|
msgstr "Als nicht-kommerzielles Projekt bleibt es"
|
|
|
|
#: pages/home.php:79
|
|
msgid "free of advertisements,"
|
|
msgstr "frei von Werbung,"
|
|
|
|
#: pages/home.php:83
|
|
msgid "without tracking, and"
|
|
msgstr "ohne Tracking, und"
|
|
|
|
#: pages/home.php:87
|
|
msgid "open for feedback and suggestions."
|
|
msgstr "offen für Feedback und Vorschläge."
|
|
|
|
#: pages/home.php:91
|
|
msgid "Join the others and get started now!"
|
|
msgstr "Schließ dich den anderen an und fang jetzt an!"
|
|
|
|
#: pages/home.php:95 pages/home.php:100 pages/home.php:105
|
|
msgid "N. A."
|
|
msgstr "k. A."
|
|
|
|
#: pages/home.php:96 pages/wishlist.php:61 pages/wishlists.php:91
|
|
msgid "Wishes"
|
|
msgstr "Wünsche"
|
|
|
|
#: pages/home.php:106
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Registrierte Benutzer"
|
|
|
|
#: pages/install.php:16
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installieren"
|
|
|
|
#: pages/install.php:31 pages/install.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Step %d"
|
|
msgstr "Schritt %d"
|
|
|
|
#: pages/install.php:32
|
|
msgid "Welcome to the wishthis installer."
|
|
msgstr "Willkommen zum wishthis Installer."
|
|
|
|
#: pages/install.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
|
|
"credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis braucht eine Datenbank, um richtig zu funktionieren. Bitte gib "
|
|
"deine Anmeldedaten ein."
|
|
|
|
#: pages/install.php:40
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
#: pages/install.php:45 pages/wishlists.php:121
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: pages/install.php:50
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#: pages/install.php:55 pages/login.php:120 pages/profile.php:76
|
|
#: pages/register.php:193
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: pages/install.php:61 pages/install.php:62 pages/install.php:111
|
|
#: pages/install.php:112
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
#: pages/install.php:103
|
|
msgid "Click Continue to test the database connection."
|
|
msgstr "Klicke auf Weiter, um die Datenbankverbindung zu testen."
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Successfully logged in as %s."
|
|
msgstr "Erfolgreich als %s angemeldet."
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:40
|
|
msgid "User not found!"
|
|
msgstr "Benutzer nicht gefunden!"
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:48 pages/login.php:111 pages/profile.php:69
|
|
#: pages/register.php:175
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: pages/login.php:36
|
|
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es konnte kein Benutzer mit den von dir angegebenen Anmeldedaten gefunden "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: pages/login.php:37
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr "Ungültige Zugangsdaten"
|
|
|
|
#: pages/login.php:82
|
|
msgid "Password reset link"
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen Link"
|
|
|
|
#: pages/login.php:86
|
|
msgid ""
|
|
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
|
|
"be sent to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn eine Übereinstimmung für diese E-Mail-Adresse gefunden werden kann, "
|
|
"wird ein Link zum Zurücksetzen des Passworts an diese Adresse geschickt."
|
|
|
|
#: pages/login.php:87
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: pages/login.php:107
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Zugangsdaten"
|
|
|
|
#: pages/login.php:144
|
|
msgid "Forgot password?"
|
|
msgstr "Passwort vergessen?"
|
|
|
|
#: pages/login.php:146
|
|
msgid ""
|
|
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
|
|
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erwäge die Verwendung eines Passwortmanagers. Er speichert alle deine "
|
|
"Passwörter und ermöglicht es dir, mit einem einzigen Master-Passwort auf sie"
|
|
" zuzugreifen. Vergiss nie wieder ein Passwort."
|
|
|
|
#: pages/login.php:162 pages/login.php:163
|
|
msgid "Send email"
|
|
msgstr "E-Mail senden"
|
|
|
|
#: pages/login.php:171
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
|
|
"with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte beachte, dass du die E-Mail-Adresse angeben musst, mit der du dich "
|
|
"registriert hast."
|
|
|
|
#: pages/logout.php:29
|
|
msgid "Goodbye"
|
|
msgstr "Auf Wiedersehen"
|
|
|
|
#: pages/logout.php:30
|
|
msgid "You have been logged out."
|
|
msgstr "Du wurdest abgemeldet."
|
|
|
|
#: pages/power.php:11
|
|
msgid "Insufficient power"
|
|
msgstr "Unzureichende Stärke"
|
|
|
|
#: pages/power.php:22
|
|
msgid "Restricted access"
|
|
msgstr "Zugangsbeschränkung"
|
|
|
|
#: pages/power.php:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
|
|
"page, but only have %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast nicht genug Stärke, um diese Seite zu sehen. Du brauchst %s, um "
|
|
"diese Seite zu sehen, hast aber nur %s."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:82
|
|
msgid "Password (repeat)"
|
|
msgstr "Passwort (Wiederholung)"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:90
|
|
msgid "Birthdate"
|
|
msgstr "Geburtsdatum"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:97
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
msgstr "Wähle ein Datum"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:105
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:125 pages/profile.php:126 pages/settings.php:53
|
|
#: pages/settings.php:54 pages/wish.php:174 pages/wish.php:175
|
|
#: pages/wish.php:215 pages/wish.php:216
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: pages/register.php:13
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
#: pages/register.php:14 pages/wish.php:179 pages/wish.php:180
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: pages/register.php:31
|
|
msgid "mercury"
|
|
msgstr "merkur"
|
|
|
|
#: pages/register.php:32
|
|
msgid "venus"
|
|
msgstr "venus"
|
|
|
|
#: pages/register.php:33
|
|
msgid "earth"
|
|
msgstr "erde"
|
|
|
|
#: pages/register.php:34
|
|
msgid "mars"
|
|
msgstr "mars"
|
|
|
|
#: pages/register.php:35
|
|
msgid "jupiter"
|
|
msgstr "jupiter"
|
|
|
|
#: pages/register.php:36
|
|
msgid "saturn"
|
|
msgstr "saturn"
|
|
|
|
#: pages/register.php:37
|
|
msgid "uranus"
|
|
msgstr "uranus"
|
|
|
|
#: pages/register.php:38
|
|
msgid "neptune"
|
|
msgstr "neptun"
|
|
|
|
#: pages/register.php:41
|
|
msgid "pluto"
|
|
msgstr "pluto"
|
|
|
|
#: pages/register.php:42
|
|
msgid "sun"
|
|
msgstr "sonne"
|
|
|
|
#: pages/register.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
|
|
" kind of mistake."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ist kein Planet, aber ich lasse es durchgehen, denn nur ein Mensch würde "
|
|
"so einen Fehler machen."
|
|
|
|
#: pages/register.php:52 pages/register.php:151
|
|
msgid "Invalid planet"
|
|
msgstr "Ungültiger Planet"
|
|
|
|
#: pages/register.php:83
|
|
msgid "This link has expired."
|
|
msgstr "Dieser Link ist abgelaufen."
|
|
|
|
#: pages/register.php:83 pages/register.php:86
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: pages/register.php:86
|
|
msgid "This link seems invalid."
|
|
msgstr "Dieser Link scheint ungültig zu sein."
|
|
|
|
#: pages/register.php:108
|
|
msgid "An account with this email address already exists."
|
|
msgstr "Es existiert bereits ein Konto mit dieser E-Mail-Adresse."
|
|
|
|
#: pages/register.php:109
|
|
msgid "Invalid email address"
|
|
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse"
|
|
|
|
#: pages/register.php:123
|
|
msgid "Your account was successfully created."
|
|
msgstr "Dein Konto wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
#: pages/register.php:133
|
|
msgid "My hopes and dreams"
|
|
msgstr "Meine Hoffnungen und Träume"
|
|
|
|
#: pages/register.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ist kein Planet in unserem Sonnensystem. Lies dies für weitere "
|
|
"Informationen: %s."
|
|
|
|
#: pages/register.php:172
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Kontodetails"
|
|
|
|
#: pages/register.php:203
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Authentifizierung"
|
|
|
|
#: pages/register.php:204
|
|
msgid ""
|
|
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
|
|
"planet from our solar system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beweise, dass du ein Mensch, Echsenmensch oder ein Zuck-ähnliches Wesen "
|
|
"bist. Bitte nenne einen Planeten aus unserem Sonnensystem."
|
|
|
|
#: pages/register.php:207
|
|
msgid "Planet"
|
|
msgstr "Planet"
|
|
|
|
#: pages/register.php:214
|
|
msgid ""
|
|
"Robots are obivously from another solar system so this will keep them at "
|
|
"bay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Roboter kommen offensichtlich aus einem anderen Sonnensystem, also wird sie "
|
|
"das in Schach halten."
|
|
|
|
#: pages/settings.php:27
|
|
msgid "MJML"
|
|
msgstr "MJML"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"MJML is required for sending emails. Visit %shttps://mjml.io/api%s to "
|
|
"request API access."
|
|
msgstr ""
|
|
"MJML ist für den Versand von E-Mails erforderlich. Besuche "
|
|
"%shttps://mjml.io/api%s, um API-Zugang zu beantragen."
|
|
|
|
#: pages/settings.php:30
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:33
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Schlüssel"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:42
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Geheimnis"
|
|
|
|
#: pages/update.php:103
|
|
msgid "New version detected"
|
|
msgstr "Neue Version gefunden"
|
|
|
|
#: pages/update.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"An update is available. If you are brave, please click the button to start "
|
|
"the self updater."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Update ist verfügbar. Wenn du mutig bist, klicke bitte auf die "
|
|
"Schaltfläche, um den Selbst-Updater zu starten."
|
|
|
|
#: pages/update.php:109
|
|
msgid "Use at own risk"
|
|
msgstr "Nutzung auf eigene Gefahr"
|
|
|
|
#: pages/update.php:111
|
|
msgid "Be sure to make backups before proceeding."
|
|
msgstr "Stelle sicher, dass du Backups machst, bevor du fortfährst."
|
|
|
|
#: pages/update.php:117 pages/update.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update to %s"
|
|
msgstr "Update auf %s"
|
|
|
|
#: pages/update.php:126
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Änderungen"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:35
|
|
msgid "Wish successfully updated."
|
|
msgstr "Wunsch erfolgreich aktualisiert."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:50 pages/wishlist.php:16
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:51
|
|
msgid "The requested Wish was not found."
|
|
msgstr "Der angefragte Wunsch wurde nicht gefunden."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:94 pages/wish.php:97
|
|
msgid "Auto-fill"
|
|
msgstr "Automatisch ausfüllen"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:115 pages/wishlists.php:152 pages/wishlists.php:180
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:128 pages/wishlists.php:185
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:140 pages/wish.php:209 pages/wishlists.php:190
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:151
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:184 pages/wish.php:186
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:202
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:205
|
|
msgid "Define a new URL to be used as a preview."
|
|
msgstr "Definiere eine neue URL, die als Vorschau verwendet werden soll."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:218 pages/wish.php:219
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Verwerfen"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:227
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:230
|
|
msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Aktion überschreibt möglicherweise alle Felder in diesem Wunsch."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:231
|
|
msgid "Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Willst du fortfahren?"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:234 pages/wish.php:235
|
|
msgid "Yes, overwrite"
|
|
msgstr "Ja, überschreiben"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:237 pages/wish.php:238
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:246
|
|
msgid "URL mismatch"
|
|
msgstr "URL-Unstimmigkeit"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:250
|
|
msgid ""
|
|
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
|
|
" it with the one I found?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die URL, die du eingegeben hast, scheint nicht ganz richtig zu sein. "
|
|
"Möchtest du sie mit der aktualisieren, die ich gefunden habe?"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:251
|
|
#, php-format
|
|
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
|
|
msgstr "Laut %s ist dies die kanonische (korrekte) URL."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:255
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuell"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:260
|
|
msgid "Proposed"
|
|
msgstr "Vorgeschlagen"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:267 pages/wish.php:268
|
|
msgid "Yes, update"
|
|
msgstr "Ja, aktualisieren"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:270 pages/wish.php:271
|
|
msgid "No, leave it"
|
|
msgstr "Nein, lass es"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:17
|
|
msgid ""
|
|
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die angefragte Wunschliste wurde nicht gefunden und wahrscheinlich von ihrem"
|
|
" Ersteller gelöscht."
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:41
|
|
msgid "Careful"
|
|
msgstr "Vorsicht"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
|
|
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du siehst gerade deine eigene Wunschliste! Dort kannst du sehen, welche "
|
|
"Wünsche bereits für dich erfüllt worden sind. Willst du dich nicht "
|
|
"überraschen lassen?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:45
|
|
msgid "It's probably best to just close this tab."
|
|
msgstr "Es ist wahrscheinlich am besten, diesen Tab einfach zu schließen."
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:53
|
|
msgid "What to do?"
|
|
msgstr "Was ist zu tun?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you found a wish you would like to fulfill, click the %s button and it "
|
|
"will become unavailable for others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du einen Wunsch gefunden hast, den du gerne erfüllen möchtest, klicke "
|
|
"auf die Schaltfläche %s und er wird für andere nicht mehr verfügbar sein."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:19
|
|
msgid "Here you can view and edit all of your wishlists."
|
|
msgstr "Hier kannst du alle deine Wunschlisten einsehen und bearbeiten."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:21
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ansehen"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:26
|
|
msgid "Please select a wishlist to view."
|
|
msgstr "Bitte wähle eine Wunschliste aus, um sie anzusehen."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:30
|
|
msgid "Wishlist"
|
|
msgstr "Wunschliste"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:32
|
|
msgid "Loading your wishlists..."
|
|
msgstr "Lade deine Wunschlisten..."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:170
|
|
msgid "Add a wish"
|
|
msgstr "Wunsch hinzufügen"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:46 pages/wishlists.php:49
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Teilen"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:59 pages/wishlists.php:61 pages/wishlists.php:158
|
|
#: pages/wishlists.php:159
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Umbenennen"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:77
|
|
msgid "General options."
|
|
msgstr "Allgemeine Optionen."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:117
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle einen neuen Namen für deine Wunschliste. Hier ist ein Vorschlag für "
|
|
"dich, damit du loslegen kannst."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:131 pages/wishlists.php:132
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:143
|
|
msgid "Rename wishlist"
|
|
msgstr "Wunschliste umbenennen"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:146
|
|
msgid "How would you like to name this wishlist?"
|
|
msgstr "Wie würdest du diese Wunschliste gerne nennen?"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:174
|
|
msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fülle eines oder alle der unten stehenden Felder aus, um deinen neuen Wunsch"
|
|
" hinzuzufügen."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:200 pages/wishlists.php:201
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|