wishthis/translations/fr.po
transifex-integration[bot] 45a0800bae
Translate translations/wishthis.pot in fr
100% reviewed for the source file 'translations/wishthis.pot'
on the 'fr' language.
2023-03-09 22:13:00 +00:00

1961 lines
55 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# Jay Trees, 2022
# hiob, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
"Last-Translator: hiob, 2023\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: api/blog.php:37
#, php-format
msgid "Posted on %s"
msgstr "Posté le %s"
#: api/wishlists.php:69
msgid "Wish request"
msgstr "Demande de souhait"
#: api/wishlists.php:70 pages/login.php:153
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
#: api/wishlists.php:75
#, php-format
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
msgstr ""
"quelqu'un a demandé que vous ajoutiez plus de souhaits à votre liste de "
"souhaits %s."
#: api/wishlists.php:79
msgid "Add wish"
msgstr "Ajouter un souhait"
#: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122
#: pages/login-as.php:60
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: assets/js/inline.js.php:35
msgid "Something went wrong, that's all I know."
msgstr "Quelque chose s'est mal passé, c'est tout ce que je sais."
#: assets/js/inline.js.php:36
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Merci pour rien"
#: assets/js/inline.js.php:39
msgid "Unexpected output"
msgstr "Sortie inattendue"
#: assets/js/inline.js.php:41
msgid ""
"Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action"
" was successful."
msgstr ""
"Votre demande a probablement réussi mais le serveur n'a pas confirmé que "
"l'action a réussi."
#: assets/js/inline.js.php:42
msgid ""
"For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the "
"response is still not as expected."
msgstr ""
"Pour les nerds : l'API a renvoyé HTTP 200, il n'y a pas eu de sortie "
"(d'erreur), mais la réponse n'est toujours pas celle attendue."
#: assets/js/inline.js.php:43
msgid "In any case, please report this."
msgstr "Dans tous les cas, merci de le signaler."
#: assets/js/inline.js.php:45
msgid "Ok then"
msgstr "Alors ok"
#: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:283 pages/login-as.php:58
#: pages/profile.php:50 pages/profile.php:103 pages/profile.php:119
#: pages/profile.php:166 pages/register.php:153
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: assets/js/inline.js.php:53
msgid "Close this tab"
msgstr "Ferme cet onglet"
#: assets/js/inline.js.php:54
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Afficher quand même la liste de souhaits"
#: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66
msgid "Really delete?"
msgstr "Vraiment supprimer ?"
#: assets/js/inline.js.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la liste de souhaits %s?"
#: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68
msgid "Yes, delete"
msgstr "Oui, supprimer"
#: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69
msgid "No, keep"
msgstr "Non garder"
#: assets/js/inline.js.php:67
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment supprimer ce souhait ? Il le sera pour toujours."
#: assets/js/inline.js.php:76
msgid "Passwords must match."
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre."
#: assets/js/inline.js.php:79
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} doit avoir une valeur"
#: assets/js/inline.js.php:80
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} doit être vérifié"
#: assets/js/inline.js.php:81
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} doit être un e-mail valide"
#: assets/js/inline.js.php:82
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} doit être une URL valide"
#: assets/js/inline.js.php:83
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} n'est pas formaté correctement"
#: assets/js/inline.js.php:84
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} doit être un nombre entier"
#: assets/js/inline.js.php:85
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} doit être un nombre décimal"
#: assets/js/inline.js.php:86
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} doit être défini sur un nombre"
#: assets/js/inline.js.php:87
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit être \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:88
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit être exactement \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:89
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas être défini sur \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:90
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas être défini exactement sur \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:91
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas contenir \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:92
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas contenir exactement \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:93
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit contenir \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:94
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit contenir exactement \"{ruleValue}\""
#: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} doit comporter au moins {ruleValue} caractères."
#: assets/js/inline.js.php:97
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} doit être exactement de {ruleValue} caractères"
#: assets/js/inline.js.php:98
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} ne peut pas être plus long que {ruleValue} caractères"
#: assets/js/inline.js.php:99
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} doit correspondre au champ {ruleValue}"
#: assets/js/inline.js.php:100
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} doit avoir une valeur différente de celle du champ {ruleValue}"
#: assets/js/inline.js.php:101
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} doit être un numéro de carte de crédit valide"
#: assets/js/inline.js.php:102
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} doit avoir au moins {ruleValue} choix"
#: assets/js/inline.js.php:103
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} doit avoir exactement {ruleValue} choix"
#: assets/js/inline.js.php:104
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} doit avoir {ruleValue} ou moins de choix"
#: assets/js/inline.js.php:110
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "La liste de souhaits a été renommée avec succès."
#: assets/js/inline.js.php:111
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Liste de souhaits supprimée avec succès."
#: assets/js/inline.js.php:115
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Le souhait a été créé avec succès."
#: assets/js/inline.js.php:116
msgid "Wish information updated."
msgstr "Informations du souhaits mises à jour."
#: assets/js/inline.js.php:117
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Souhait supprimé avec succès."
#: assets/js/inline.js.php:123
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Impossible de copier dans le presse-papiers. Il y a probablement un problème"
" d'autorisation."
#: assets/js/inline.js.php:126
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Lien copié dans le presse-papiers."
#: assets/js/inline.js.php:132
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: assets/js/inline.js.php:133
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
#: assets/js/inline.js.php:134
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: assets/js/inline.js.php:135
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: assets/js/inline.js.php:136
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:39
msgid "Remember list"
msgstr "Se souvenir de la liste"
#: assets/js/inline.js.php:142
msgid "Forget list"
msgstr "Oublier la liste"
#: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishlist.php:153
#: classes/wishlist.php:175
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishlist.php:153
#: classes/wishlist.php:175
msgid "This wishlist seems to be empty."
msgstr "Cette liste de souhaits semble être vide."
#: assets/js/inline.js.php:156
msgid "Last modified"
msgstr "Dernière modification"
#: classes/page.php:138 pages/home.php:26
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis est une plateforme de liste de souhaits simple, intuitive et "
"moderne pour créer, gérer et afficher vos souhaits pour tout type "
"d'occasion."
#: classes/page.php:269
msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled."
msgstr ""
"Votre appareil est configuré pour réduire les données, certains contenus ont"
" été désactivés."
#: classes/page.php:270
msgid "Reducing data"
msgstr "Réduire les données"
#: classes/page.php:408 pages/home.php:24
msgid "Make a wish"
msgstr "Faites un vœu"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: classes/page.php:434 classes/page.php:438 pages/blog.php:11
#: pages/changelog.php:340 pages/post.php:62
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: classes/page.php:445
msgid "System"
msgstr "Système"
#: classes/page.php:451
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: classes/page.php:460 pages/home.php:200
msgid "Wishlists"
msgstr "Listes de souhaits"
#: classes/page.php:464 pages/home.php:33 pages/home.php:35
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Mes listes"
#: classes/page.php:469 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Remembered lists"
msgstr "Listes mémorisées"
#: classes/page.php:479 pages/profile.php:11
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: classes/page.php:485 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "Se connecter en tant que"
#: classes/page.php:491 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: classes/page.php:497 classes/page.php:501 pages/home.php:82
#: pages/home.php:84 pages/login-as.php:79 pages/login-as.php:80
#: pages/login.php:11 pages/login.php:228 pages/login.php:229
#: pages/register.php:265 pages/register.php:267
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: classes/page.php:508 classes/page.php:512 pages/install.php:287
#: pages/install.php:289 pages/login.php:236 pages/login.php:238
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: classes/page.php:522 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: classes/page.php:659 classes/page.php:662 pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "Journal des modifications"
#: classes/page.php:668
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"
#: classes/page.php:674 classes/page.php:677
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: classes/page.php:683 classes/page.php:686
msgid "Transifex"
msgstr "Transifex"
#: classes/page.php:692
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: classes/page.php:698 classes/page.php:701
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: classes/page.php:707 classes/page.php:710
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: classes/page.php:731
msgid "JavaScript is disabled"
msgstr "JavaScript est désactivé"
#. TRANSLATORS: %s: the current year
#: classes/page.php:740
#, php-format
msgid "Welcome to the year %s"
msgstr "Bienvenue dans l'année %s"
#: classes/page.php:747
msgid ""
"I get it, websites track your every move these days and companies keep "
"coming up with more genius hacks to monetise you."
msgstr ""
"Je comprends, les sites Web suivent chacun de vos mouvements ces jours-ci et"
" les entreprises continuent de proposer de plus en plus de hacks géniaux "
"pour vous monétiser."
#: classes/page.php:748
msgid ""
"But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be "
"transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just "
"making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is "
"entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if"
" they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack "
"and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust "
"me\"."
msgstr ""
"Mais la bonne nouvelle est que wishthis veut être différent. Il vise à être "
"transparent et à laisser l'utilisateur garder le contrôle. Contrairement à "
"de nombreuses entreprises qui prétendent simplement être sécurisées et "
"protéger votre vie privée, wishthis est entièrement open source, permettant "
"à quiconque de simplement rechercher ce qu'il fait et s'il est d'accord avec"
" cela. Pour les personnes qui ne connaissent pas ma pile technologique et "
"qui ne sont pas en mesure de rechercher et de comprendre le code source de "
"wishthis : \"faites-moi confiance\"."
#: classes/page.php:750
msgid ""
"I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or "
"commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis "
"code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)"
msgstr ""
"Je plaisante - s'il vous plaît, restez critique, en particulier pour les "
"logiciels à code source fermé et/ou commerciaux. Au moins, vous pouvez "
"demander à quelqu'un de valider le code wishthis pour vous ! Avez-vous des "
"questions? Envoyez moi un message ! (voir pied de page)"
#: classes/page.php:752
msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it."
msgstr ""
"wishthis a vraiment besoin de JavaScript pour fonctionner, veuillez "
"l'activer."
#: classes/page.php:757
msgid "Reload page"
msgstr "Recharger la page"
#: classes/page.php:758 pages/parts/wishlist.php:290
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: classes/page.php:783
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé"
#: classes/page.php:793
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"La liste de souhaits demandée n'a pas été trouvée et a probablement été "
"supprimée par son créateur."
#: classes/page.php:797
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "Le souhait demandé n'a pas été trouvé."
#: classes/page.php:801
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Le %s demandé n'a pas été trouvé."
#: classes/wish.php:34
msgid "Unsure about it"
msgstr "Je ne suis pas sûr"
#: classes/wish.php:38
msgid "Nice to have"
msgstr "Agréable à avoir"
#: classes/wish.php:42
msgid "Would love it"
msgstr "J'adorerais ça !"
#: classes/wish.php:153
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Souhait temporairement exaucé"
#. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes)
#: classes/wish.php:158
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %s."
msgstr ""
"Si ce souhait est un produit, confirmez que la commande a réussi et marquez-"
"la comme réalisée ici. Si vous ne confirmez pas ce souhait comme exaucé, il "
"redeviendra disponible pour les autres après %s."
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
#: classes/wish.php:161
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"
#: classes/wish.php:172
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: classes/wish.php:221
msgid "Wish not found"
msgstr "Souhait non trouvé"
#: classes/wish.php:332
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: classes/wishlist.php:190
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Liste de souhaits non trouvée"
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:38
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:43
msgid "Release candidate"
msgstr "Version candidate"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
msgid "Easter"
msgstr "Pâques"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36
msgid "Christmas"
msgstr "Noël"
#: pages/api.php:11 pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
#: pages/blog.php:22
#, php-format
msgid ""
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
"me know if you have any ideas to improve this."
msgstr ""
"Le blog n'est actuellement disponible qu'en %s et non traduisible. S'il vous"
" plaît laissez-moi savoir si vous avez des idées pour améliorer cela."
#: pages/blog.php:25
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: pages/blog.php:59
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"
#: pages/blog.php:86 pages/post.php:55
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:38
msgid "Roadmap"
msgstr "Feuille de route"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:106
msgid "1.0.0"
msgstr "1.0.0"
#: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:195
msgid "0.7.3"
msgstr "0.7.3"
#: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:215
msgid "0.7.2"
msgstr "0.7.2"
#: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:235
msgid "0.7.1"
msgstr "0.7.1"
#: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:331
msgid "0.7.0"
msgstr "0.7.0"
#: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:473
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#. TRANSLATORS: %s: discussions
#: pages/changelog.php:43
#, php-format
msgid ""
"If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to "
"the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord."
msgstr ""
"Si vous souhaitez donner votre avis sur la feuille de route, veuillez vous "
"référer au %s sur GitHub, ou discuter sur Matrix ou Discord."
#: pages/changelog.php:46
msgid "discussions"
msgstr "discussions"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:55
msgid "Allow customising priority colours"
msgstr "Autoriser la personnalisation des couleurs de priorité"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:62
msgid "Filter by price"
msgstr "Filtrer par prix"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:69
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Signets"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:76
msgid "Delete account option"
msgstr "Option de suppression de compte"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:83
msgid "Notifications for fulfilled wishes"
msgstr "Notifications pour les souhaits exaucés"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:89
msgid ""
"Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. "
"Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still "
"unfulfilled."
msgstr ""
"Vérifiez que les souhaits sont toujours disponibles lorsque vous tentez de "
"les réaliser. Alternativement, un signal périodique vérifie si tous les "
"souhaits restent non exaucés."
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:95
msgid "Option to delete account"
msgstr "Possibilité de supprimer le compte"
#: pages/changelog.php:110 pages/changelog.php:335 pages/changelog.php:477
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:115
msgid "Option to set currency"
msgstr "Option pour définir la devise"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:122
msgid "A roadmap in the changelog"
msgstr "Une feuille de route dans le journal des modifications"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:128
msgid "Compact/list view for wishes"
msgstr "Vue compacte/liste pour les souhaits"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:134
msgid "Option to enable advertisements"
msgstr "Option pour activer les publicités"
#: pages/changelog.php:139 pages/changelog.php:239 pages/changelog.php:381
#: pages/changelog.php:499
msgid "Improved"
msgstr "Amélioré"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:144
msgid ""
"Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and "
"how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability."
msgstr ""
"De grandes parties de wishthis ont été complètement réécrites, comme l'API "
"et le fonctionnement des jolies URL. L'objectif était d'augmenter la "
"sécurité et la maintenabilité."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:150
msgid ""
"Changelog now automatically selects the current version, instead of the top "
"most tab."
msgstr ""
"Le journal des modifications sélectionne désormais automatiquement la "
"version actuelle, au lieu de l'onglet le plus haut."
#: pages/changelog.php:155 pages/changelog.php:403
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:160
msgid "Decreased wish height on mobile devices"
msgstr "Diminution de la hauteur des souhaits sur les appareils mobiles"
#: pages/changelog.php:165 pages/changelog.php:198 pages/changelog.php:218
#: pages/changelog.php:274 pages/changelog.php:425 pages/changelog.php:509
msgid "Fixed"
msgstr "Corrigé"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:170
msgid "Fix various wish UI bugs"
msgstr "Correction de divers bugs de l'interface utilisateur de souhait"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:177
msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu"
msgstr ""
"Correction de l'arrière-plan et de la couleur lors de l'ouverture du menu "
"mobile"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:183
msgid "Marking wish as fulfilled"
msgstr "Marquer le souhait comme exaucé"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:203
msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner"
msgstr ""
"Correction de la disparition des souhaits exaucés pour le propriétaire de la"
" liste de souhaits"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:223
msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter"
msgstr "Correction des souhaits exaucés après l'utilisation du filtre"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:244
msgid "MJML settings page"
msgstr "Page des paramètres MJML"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:251
msgid ""
"Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the "
"browser to delete the cookies."
msgstr ""
"Les sessions expirées sont maintenant invalidées par wishthis au lieu de "
"compter sur le navigateur pour supprimer les cookies."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:257 pages/changelog.php:346
msgid "Dark theme"
msgstr "Thème sombre"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:263
msgid "Remembered lists design"
msgstr "Conception des listes mémorisées"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:269
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:279
msgid "Label on top of dropdown menu"
msgstr "Libellé en haut du menu déroulant"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:286
msgid "Encoding issue in wish description"
msgstr "Problème d'encodage dans la description du souhait"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:293
msgid "Caching issue with the blog"
msgstr "Problème de cache avec le blog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:300
msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image."
msgstr "Une erreur lorsqu'un article de blog n'a pas d'image en vedette."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:306
msgid ""
"Version number not being stored correctly causing the migration to execute "
"the wrong script."
msgstr ""
"Le numéro de version n'est pas stocké correctement, ce qui fait que la "
"migration exécute le mauvais script."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:312
msgid "Wishlist filter cut off on mobile"
msgstr "Filtre de liste de souhaits coupé sur mobile"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:318
msgid "Wish options not selectable after filtering"
msgstr "Options de souhait non sélectionnables après filtrage"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:352
msgid ""
"Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price."
msgstr ""
"Propriétés de souhait. Vous pouvez maintenant marquer un souhait comme "
"achetable et ajouter un prix."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:358
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
msgstr "Accéder à la dernière liste de souhaits modifiée depuis l'accueil"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:364
msgid "Quick add wish from home"
msgstr "Ajouter rapidement un souhait depuis l'accueil"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:370
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
msgstr ""
"Bouton pour demander plus de souhaits à partir de la liste de souhaits "
"d'utilisateurs"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:376
msgid "Option to stay logged in"
msgstr "Possibilité de rester connecté"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:386
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Localisation (de nombreuses nouvelles traductions ajoutées)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:392
msgid ""
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
"channels"
msgstr ""
"Les connexions supplémentaires ne sont plus nécessaires lors du basculement "
"entre les canaux wishthis"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:398
msgid "Remembered wishlists design"
msgstr "Conception de listes de souhaits mémorisées"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:408
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr ""
"Le journal des modifications est maintenant une page au lieu d'un fichier "
"markdown téléchargeable."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:414
msgid ""
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
msgstr ""
"Les souhaits peuvent être modifiés à partir de la liste de souhaits "
"maintenant, sans charger une autre page."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:420
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
msgstr "\"Listes de souhaits enregistrées\" a été renommé \"Listes mémorisées\"."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:430
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Diverses choses mineures (fautes de frappe, ordre des menus, etc.)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:436
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
msgstr ""
"Les informations de souhaits sont mises à jour avec le contenu 404 de l'URL"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:442
msgid "Wish image not showing"
msgstr "L'image du souhait ne s'affiche pas"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:448
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
msgstr ""
"Une erreur lors de l'enregistrement d'un souhait avec une URL très longue"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:454
msgid "Redirect errors on Nginx"
msgstr "Erreurs de redirection sur Nginx"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:460
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
msgstr ""
"Une erreur lors de la récupération du titre d'une URL contenant des "
"guillemets"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:482
msgid "This changelog"
msgstr "Ce journal des modifications"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:488
msgid "Wish properties"
msgstr "Propriétés souhaitées"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:494
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Bouton pour marquer le souhait comme exaucé"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:504
msgid "Card design"
msgstr "Conception de la carte"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:514
msgid "Various small bugs"
msgstr "Divers petits bogues"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: pages/home.php:74 pages/home.php:76
msgid "Register now"
msgstr "S'inscrire maintenant"
#: pages/home.php:92
msgid "Use case"
msgstr "Cas d'utilisation"
#: pages/home.php:94
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Votre anniversaire approche et vous venez de créer une liste de souhaits "
"avec tous les trucs cool que vous voulez. Vos amis et votre famille veulent "
"s'assurer que vous obtenez quelque chose dont vous êtes satisfait, alors "
"vous leur envoyez le lien de votre liste de souhaits et si quelqu'un décide "
"d'exaucer l'un de vos souhaits, il disparaîtra pour tous les autres."
#: pages/home.php:98
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Pourquoi wishthis ?"
#: pages/home.php:101
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis est un logiciel gratuit et open source. Par gratuit, je ne veux pas"
" seulement dire que vous n'avez pas à payer pour l'utiliser, mais vous ne "
"payez pas non plus avec vos informations personnelles et votre "
"comportement.%s Non seulement n'importe qui peut voir et vérifier son code "
"%s, mais je vous encourage également à le faire."
#: pages/home.php:106
msgid "As a non-commercial project it remains"
msgstr "En tant que projet non commercial, il reste"
#: pages/home.php:109
msgid "unless you want them"
msgstr "à moins que vous ne les voulez"
#: pages/home.php:111
msgid "free of advertisements"
msgstr "sans publicité"
#. TRANSLATORS: %s: plausible
#: pages/home.php:116
#, php-format
msgid "see %s"
msgstr "voir %s"
#: pages/home.php:117
msgid "plausible"
msgstr "plausible"
#: pages/home.php:123
msgid "without intrusive tracking"
msgstr "sans suivi intrusif"
#: pages/home.php:130
msgid "privacy focused"
msgstr "axé sur la confidentialité"
#: pages/home.php:134
msgid "open for feedback and suggestions"
msgstr "ouvert aux commentaires et aux suggestions."
#: pages/home.php:141
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
#: pages/home.php:188
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: pages/home.php:190
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Rejoignez les autres et lancez-vous dès maintenant !"
#: pages/home.php:194 pages/home.php:199 pages/home.php:204
msgid "N. A."
msgstr "N / A."
#: pages/home.php:195 pages/wishlist.php:75 pages/wishlists.php:94
msgid "Wishes"
msgstr "Souhaits"
#: pages/home.php:205
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"
#: pages/home.php:217
msgid "Hey, you"
msgstr "Hey, vous"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:223
#, php-format
msgid "Yes, I mean you, %s."
msgstr "Oui, je veux dire vous, %s."
#. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g.
#. English (United Kingdom) %3$s: preferences
#: pages/home.php:233
#, php-format
msgid ""
"Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but "
"your %3$s are set to %2$s."
msgstr ""
"Votre navigateur me dit que vous aimeriez afficher les pages en %1$s, mais "
"votre %3$s est réglé sur %2$s."
#: pages/home.php:236
msgid "preferences"
msgstr "préférences"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:245
#, php-format
msgid ""
"wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!"
msgstr ""
"wishthis est disponible dans %1$s différents paramètres régionaux et prend "
"également en charge %2$s !"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: pages/install.php:34 pages/install.php:125
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Étape %d"
#: pages/install.php:36
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Bienvenue sur le programme d'installation de wishthis."
#: pages/install.php:40
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: pages/install.php:42
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis a besoin d'une base de données pour fonctionner correctement. "
"Veuillez saisir vos identifiants."
#: pages/install.php:51
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: pages/install.php:56 pages/parts/wishlist.php:94
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pages/install.php:63
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: pages/install.php:68 pages/login.php:208 pages/profile.php:190
#: pages/profile.php:268 pages/profile.php:277 pages/register.php:229
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: pages/install.php:76 pages/install.php:77 pages/parts/wishlist.php:184
#: pages/parts/wishlist.php:185 pages/profile.php:259 pages/profile.php:260
#: pages/profile.php:293 pages/profile.php:294 pages/profile.php:393
#: pages/profile.php:394 pages/profile.php:492 pages/profile.php:493
#: pages/profile.php:538 pages/profile.php:539 pages/settings.php:53
#: pages/settings.php:54
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: pages/install.php:80
msgid "Test connection"
msgstr "Tester la connexion"
#: pages/install.php:126
msgid "Click continue to test the database connection."
msgstr "Cliquez sur continuer pour tester la connexion à la base de données."
#: pages/install.php:133 pages/install.php:134
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: pages/login-as.php:58
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Connexion réussie en tant que %s."
#: pages/login-as.php:60
msgid "User not found!"
msgstr "Utilisateur non trouvé !"
#: pages/login-as.php:68 pages/login.php:199 pages/profile.php:34
#: pages/profile.php:231 pages/register.php:211
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: pages/login.php:106
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr ""
"Aucun utilisateur n'a pu être trouvé avec les informations d'identification "
"que vous avez fournies."
#: pages/login.php:107
msgid "Invalid credentials"
msgstr "les informations d'identification invalides"
#: pages/login.php:152
msgid "Password reset link"
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe"
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
#: pages/login.php:158
#, php-format
msgid ""
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
" set a new one."
msgstr ""
"quelqu'un a demandé une réinitialisation du mot de passe pour cette adresse "
"e-mail à %s. Si c'était vous, cliquez sur le bouton ci-dessous pour "
"invalider votre mot de passe actuel et en définir un nouveau."
#: pages/login.php:162
msgid "Set new password"
msgstr "Définir un nouveau mot de passe"
#: pages/login.php:174
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Si une correspondance peut être trouvée pour cette adresse e-mail, un lien "
"de réinitialisation du mot de passe lui sera envoyé."
#: pages/login.php:175
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pages/login.php:195
msgid "Credentials"
msgstr "Identifiants"
#: pages/login.php:219
msgid "Keep me logged in"
msgstr "Rester connecté"
#: pages/login.php:246
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: pages/login.php:248
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Envisagez d'utiliser un gestionnaire de mots de passe. Il enregistrera tous "
"vos mots de passe et vous permettra d'y accéder avec un seul mot de passe "
"principal. N'oubliez plus jamais un mot de passe."
#: pages/login.php:264 pages/login.php:265
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer un e-mail"
#: pages/login.php:273
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Veuillez noter que vous devez entrer l'adresse e-mail avec laquelle vous "
"vous êtes inscrit."
#: pages/logout.php:24
msgid "Goodbye"
msgstr "Au revoir"
#: pages/logout.php:25
msgid "You have been logged out."
msgstr "Vous avez été déconnecté."
#: pages/maintenance.php:15
msgid "Maintenance"
msgstr "Entretien"
#: pages/maintenance.php:26
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Temporairement indisponible"
#: pages/maintenance.php:27
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"En raison d'une maintenance, wishthis n'est temporairement pas disponible. "
"Veuillez réessayer dans une minute."
#: pages/maintenance.php:28
msgid "If you are the administrator of this site, please log in."
msgstr "Si vous êtes l'administrateur de ce site, veuillez vous connecter."
#: pages/parts/wish-add.php:12
msgid "General"
msgstr "Général"
#: pages/parts/wish-add.php:13
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:122
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: pages/parts/wish-add.php:33
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: pages/parts/wish-add.php:45
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:54
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: pages/parts/wish-add.php:59
msgid "Select priority"
msgstr "sélectionner la priorité"
#: pages/parts/wish-add.php:68
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: pages/parts/wish-add.php:77
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: pages/parts/wish-add.php:85
msgid "Is purchasable"
msgstr "est achetable"
#: pages/parts/wish-add.php:101
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: pages/parts/wishlist.php:25
msgid "Filter priorities"
msgstr "Priorités de filtrage"
#: pages/parts/wishlist.php:30
msgid "Search priorities"
msgstr "Priorités de recherche"
#: pages/parts/wishlist.php:37
msgid "Priorities"
msgstr "Priorités"
#: pages/parts/wishlist.php:43
msgid "All priorities"
msgstr "Toutes les priorités"
#: pages/parts/wishlist.php:48
msgid "No priority"
msgstr "Pas de priorité"
#: pages/parts/wishlist.php:86 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Créer une liste de souhaits"
#: pages/parts/wishlist.php:90
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Choisissez un nouveau nom pour votre liste de souhaits. Voici une suggestion"
" pour vous aider à démarrer."
#: pages/parts/wishlist.php:103 pages/parts/wishlist.php:104
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: pages/parts/wishlist.php:106 pages/parts/wishlist.php:107
#: pages/parts/wishlist.php:131 pages/parts/wishlist.php:132
#: pages/parts/wishlist.php:157 pages/parts/wishlist.php:158
#: pages/parts/wishlist.php:187 pages/parts/wishlist.php:188
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: pages/parts/wishlist.php:115
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Renommer la liste de souhaits"
#: pages/parts/wishlist.php:118
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Comment voudriez-vous nommer cette liste de souhaits ?"
#: pages/parts/wishlist.php:128 pages/parts/wishlist.php:129
#: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: pages/parts/wishlist.php:140 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59
msgid "Add a wish"
msgstr "Ajouter un souhait"
#: pages/parts/wishlist.php:144
msgid ""
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
msgstr ""
"Remplissez le titre et/ou la description pour ajouter votre nouveau souhait."
" Si vous remplissez simplement l'URL, wishthis tentera de remplir "
"automatiquement tous les autres champs."
#: pages/parts/wishlist.php:154 pages/parts/wishlist.php:155
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: pages/parts/wishlist.php:167
msgid "Edit wish"
msgstr "Modifier le souhait"
#: pages/parts/wishlist.php:171
msgid ""
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
"the URL."
msgstr ""
"Si spécifiée, wishthis tentera de récupérer toutes les informations "
"manquantes à partir de l'URL."
#: pages/parts/wishlist.php:197
msgid "URL mismatch"
msgstr "Non-concordance d'URL"
#: pages/parts/wishlist.php:201
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"L'URL que vous avez saisie ne semble pas tout à fait correcte. Souhaitez-"
"vous la mettre à jour avec celle trouvée ?"
#: pages/parts/wishlist.php:202
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Selon %s, il s'agit de l'URL canonique (correcte)."
#: pages/parts/wishlist.php:206
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
#: pages/parts/wishlist.php:211
msgid "Proposed"
msgstr "Proposé"
#: pages/parts/wishlist.php:218 pages/parts/wishlist.php:219
msgid "Yes, update"
msgstr "Oui, mettre à jour"
#: pages/parts/wishlist.php:221 pages/parts/wishlist.php:222
msgid "No, leave it"
msgstr "Non, laissez-le"
#: pages/parts/wishlist.php:258
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Marque comme exaucé"
#: pages/parts/wishlist.php:263 pages/wishlist.php:70
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Exaucer le souhait"
#: pages/parts/wishlist.php:268
msgid "Visit"
msgstr "Visiter"
#: pages/parts/wishlist.php:273 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71
#: pages/wishlists.php:74
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: pages/parts/wishlist.php:278
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: pages/parts/wishlist.php:283 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Puissance insuffisante"
#: pages/power.php:22
msgid "Restricted access"
msgstr "Accès restreint"
#: pages/power.php:23
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Vous n'avez pas assez de puissance pour afficher cette page. Vous devez "
"avoir %spour voir cette page, mais vous n'avez que %s."
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:211
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:217
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:223
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom :"
#: pages/profile.php:47
#, php-format
msgid "%s successfully updated!"
msgstr "%s mis à jour avec succès !"
#. TRANSLATORS: %s: The new locale
#: pages/profile.php:100
#, php-format
msgid "Language set to %s."
msgstr "Langue définie sur %s."
#. TRANSLATORS: %s: The new locale
#: pages/profile.php:116
#, php-format
msgid "Currency set to %s."
msgstr "Devise définie sur %s."
#: pages/profile.php:165
msgid "It is required for you to login again."
msgstr "Il vous est nécessaire de vous reconnecter."
#: pages/profile.php:186 pages/profile.php:202
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: pages/profile.php:187
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informations vous concernant"
#: pages/profile.php:191
msgid "Change your password"
msgstr "Changez votre mot de passe"
#: pages/profile.php:194 pages/profile.php:331
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: pages/profile.php:195
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Améliorez votre expérience de wishthis"
#: pages/profile.php:236
msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up."
msgstr ""
"Utilisé pour suggérer une liste de souhaits appelée \"Anniversaire\", si "
"elle arrive."
#: pages/profile.php:238
msgid "Birthdate"
msgstr "Date de naissance"
#: pages/profile.php:247
msgid "Pick a date"
msgstr "Choisissez une date"
#: pages/profile.php:283
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Mot de passe (répéter)"
#: pages/profile.php:299
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Liste de contrôle du mot de passe sécurisé"
#: pages/profile.php:306
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: pages/profile.php:307
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Plus de huit caractères de long."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile.php:318
msgid "Special"
msgstr "Spécial"
#: pages/profile.php:321
msgid "Contains special characters."
msgstr "Contient des caractères spéciaux."
#: pages/profile.php:340
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: pages/profile.php:358
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#: pages/profile.php:444
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: pages/profile.php:447
msgid "Select channel"
msgstr "Sélectionne le canal"
#: pages/profile.php:460
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Afin d'améliorer l'expérience utilisateur de wishthis, de nouvelles versions"
" sont publiées après une longue période de test."
#: pages/profile.php:461
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"L'abonnement au canal Stable vous garantit la plus grande stabilité possible"
" lors de l'utilisation de wishthis, minimisant ainsi le nombre d'erreurs que"
" vous pourriez rencontrer (le cas échéant)."
#: pages/profile.php:462
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Si vous souhaitez accélérer la sortie de nouvelles versions, pensez à vous "
"abonner à la version candidate de wishthis. Une version plus récente n'est "
"pas publiée tant que la prochaine version candidate n'a pas été suffisamment"
" testée."
#: pages/profile.php:475
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d plus d'abonnés nécessaires"
msgstr[1] "%d il faut plus d'abonnés"
msgstr[2] "%d a besoin plus d'abonnés"
#: pages/profile.php:504
msgid "Advertisements"
msgstr "Publicités"
#: pages/profile.php:517
msgid "Enable advertisements"
msgstr "Activer les publicités"
#. TRANSLATORS: %s: sponsor me
#: pages/profile.php:526
#, php-format
msgid ""
"Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like "
"to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your "
"body to Google and becoming its product."
msgstr ""
"Le temps consacré à wishthis, c'est du temps qui n'est pas consacré à un "
"travail à but lucratif. Si vous souhaitez me soutenir mais que vous ne "
"pouvez pas ou ne voulez pas %s, envisagez de vendre votre corps à Google et "
"de devenir son produit."
#: pages/profile.php:527
msgid "sponsor me"
msgstr "sponsorisez moi"
#: pages/profile.php:531
msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser."
msgstr ""
"N'oubliez pas d'ajouter une exception à votre bloqueur de publicités et à "
"votre navigateur."
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: pages/register.php:14
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: pages/register.php:37
msgid "Mercury"
msgstr "Mercure"
#: pages/register.php:38
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"
#: pages/register.php:39
msgid "Earth"
msgstr "Terre"
#: pages/register.php:40
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: pages/register.php:41
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: pages/register.php:42
msgid "Saturn"
msgstr "Saturne"
#: pages/register.php:43
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: pages/register.php:44
msgid "Neptune"
msgstr "Neptune"
#: pages/register.php:47
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"
#: pages/register.php:48
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"
#: pages/register.php:57
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s n'est pas une planète mais je vais laisser couler, puisque seul un humain"
" ferait ce genre d'erreur."
#: pages/register.php:58 pages/register.php:187
msgid "Invalid planet"
msgstr "planète invalide"
#: pages/register.php:105
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
msgstr ""
"Ce lien de réinitialisation de mot de passe a expiré, veuillez en demander "
"un nouveau."
#: pages/register.php:105 pages/register.php:108
msgid "Failure"
msgstr "Échec"
#: pages/register.php:108
msgid ""
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
"new one."
msgstr ""
"Ce lien de réinitialisation de mot de passe semble avoir été manipulé, "
"veuillez en demander un nouveau."
#: pages/register.php:134
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Un compte avec cette adresse e-mail existe déjà."
#: pages/register.php:135
msgid "Invalid email address"
msgstr "Adresse e-mail invalide"
#: pages/register.php:153
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
#: pages/register.php:163
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Mes espoirs et mes rêves"
#: pages/register.php:186
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s n'est pas une planète de notre système solaire. Lisez cela pour plus "
"d'informations: %s."
#: pages/register.php:208
msgid "Account details"
msgstr "Détails du compte"
#: pages/register.php:239
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: pages/register.php:240
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Prouvez que vous êtes un humain, un lézard ou une créature ressemblant à "
"Zuck. Veuillez nommer une planète de notre système solaire."
#: pages/register.php:243
msgid "Planet"
msgstr "Planète"
#: pages/register.php:250
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Les robots viennent évidemment d'un autre système solaire, donc cela les "
"tiendra à distance."
#: pages/register.php:277
msgid "About your email address"
msgstr "À propos de votre adresse e-mail"
#: pages/register.php:279
msgid ""
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
" to be verified. You may enter a fake address."
msgstr ""
"Actuellement, l'adresse e-mail est utilisée comme identifiant unique et n'a "
"pas besoin d'être vérifiée. Vous pouvez entrer une fausse adresse."
#: pages/register.php:280
msgid ""
"wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you "
"marketing emails or selling your information to third parties. Although "
"possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email "
"address in case you need to recover your password or receive important "
"notifications. These do not exist yet, but some future features and options "
"might require sending you an email (e. g. when a wish has been fulfilled)."
msgstr ""
"wishthis n'est pas un projet commercial et ne souhaite pas vous envoyer des "
"e-mails marketing ou à vendre vos informations à des tiers. Bien qu'il soit "
"possible de faire autrement, il est fortement recommandé de saisir votre "
"adresse e-mail réelle au cas où vous auriez besoin de récupérer votre mot de"
" passe ou de recevoir des notifications importantes. Celles-ci n'existent "
"pas encore, mais certaines fonctionnalités et options futures pourraient "
"nécessiter l'envoi d'un e-mail (par exemple, lorsqu'un souhait a été "
"exaucé)."
#. TRANSLATORS: %s: source code
#: pages/register.php:285
#, php-format
msgid ""
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
" product, which is why the wishthis %s is publicly viewable."
msgstr ""
"La confiance est une voie à double sens et wishthis vise à être un produit "
"transparent et digne de confiance, c'est pourquoi le %s de wishthis est "
"visible publiquement."
#: pages/register.php:286
msgid "source code"
msgstr "code source"
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML est nécessaire pour envoyer des e-mails. Visitez %s pour demander "
"l'accès à l'API."
#: pages/settings.php:33
msgid "Application ID"
msgstr "ID d'application"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret Key"
msgstr "Clef secrète"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: pages/update.php:52
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "La base de données a été migrée avec succès vers %s."
#: pages/update.php:71
msgid "Database migration"
msgstr "Migration de la base de données"
#: pages/update.php:72
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Merci d'avoir mis à jour wishthis ! Pour compléter cette mise à jour, "
"certaines modifications sont nécessaires à la structure de la base de "
"données."
#: pages/update.php:77 pages/update.php:80
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrer vers %s"
#: pages/wishlist.php:55
msgid "Careful"
msgstr "Attention"
#: pages/wishlist.php:58
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Vous consultez votre propre liste de souhaits ! Vous pourrez voir quels "
"souhaits ont déjà été exaucés pour vous. Ne voulez-vous pas être surpris ?"
#: pages/wishlist.php:59
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Il est probablement préférable de fermer cet onglet."
#: pages/wishlist.php:67
msgid "What to do?"
msgstr "Que faire ?"
#: pages/wishlist.php:69
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
"fulfilled wish here (e. g. after placing an order), to make the wish "
"permanently unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Si vous avez trouvé un souhait que vous aimeriez exaucer, cliquez sur le "
"bouton %set il deviendra temporairement indisponible pour les autres. "
"Assurez-vous de confirmer ici le souhait exaucé (par exemple après avoir "
"passé une commande), afin de rendre le souhait définitivement indisponible "
"pour tout le monde."
#: pages/wishlist.php:81 pages/wishlist.php:95 pages/wishlist.php:110
msgid "Request more wishes"
msgstr "Demander plus de souhaits"
#: pages/wishlist.php:99
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
msgstr ""
"Une notification vient d'être envoyée au propriétaire de cette liste de "
"souhaits."
#: pages/wishlist.php:103 pages/wishlist.php:104 pages/wishlist.php:118
#: pages/wishlist.php:119
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pages/wishlist.php:114
msgid ""
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
"been notified again."
msgstr ""
"Le propriétaire de la liste de souhaits a déjà reçu une notification "
"récemment et n'a pas été notifié à nouveau."
#: pages/wishlists-saved.php:59
msgid ""
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
"for it to show up here!"
msgstr ""
"Demandez à quelqu'un de partager sa liste de souhaits avec vous et appuyez "
"sur le bouton \"Mémoriser\" pour qu'elle s'affiche ici !"
#: pages/wishlists-saved.php:59
msgid "No lists"
msgstr "Aucune liste"
#: pages/wishlists.php:33
msgid "Wishlist"
msgstr "Liste de souhaits"
#: pages/wishlists.php:36
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Chargement de vos listes de souhaits..."
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
msgid "Share"
msgstr "Partager"