wishthis/translations/nl_BE.po
2022-09-29 11:39:30 +02:00

1505 lines
39 KiB
Text

#
# Translators:
# Jay Trees, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-15 19:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/nl_BE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl_BE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: api/blog.php:37
#, php-format
msgid "Posted on %s"
msgstr "Geplaatst op %s"
#: api/wishlists.php:65
msgid "Wish request"
msgstr "Wensverzoek"
#: api/wishlists.php:66 pages/login.php:84
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
#: api/wishlists.php:71
#, php-format
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
msgstr ""
"iemand heeft je gevraagd meer wensen aan je verlanglijstje toe te voegen %s."
#: api/wishlists.php:75
msgid "Add wish"
msgstr "Wens toevoegen"
#: classes/page.php:132 pages/home.php:26
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis is een eenvoudig, intuïtief en modern verlanglijstje platform om je"
" wensen voor elke soort gelegenheid te maken, beheren en bekijken."
#: classes/page.php:213
msgid ""
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
"every day at around 00:00."
msgstr ""
"Dit is de ontwikkelomgeving van wishthis. De database wordt elke dag rond "
"00:00 opnieuw ingesteld."
#: classes/page.php:214
msgid "Development environment"
msgstr "Ontwikkelingsomgeving"
#: classes/page.php:337 classes/page.php:367 pages/login-as.php:57
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: classes/page.php:338 pages/register.php:92 pages/register.php:95
msgid "Failure"
msgstr "Mislukking"
#: classes/page.php:339
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
msgstr "De server bevestigde niet dat de actie geslaagd was."
#: classes/page.php:340
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Bedankt voor niets"
#: classes/page.php:341
msgid "Understood"
msgstr "Begrepen"
#: classes/page.php:342 pages/install.php:253 pages/login-as.php:55
#: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:136
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: classes/page.php:344
msgid "Close this tab"
msgstr "Sluit dit tabblad"
#: classes/page.php:345
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Toon toch verlanglijstje"
#: classes/page.php:346 classes/page.php:351
msgid "Really delete?"
msgstr "Echt verwijderen?"
#: classes/page.php:347
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Wil je echt het verlanglijstje verwijderen %s?"
#: classes/page.php:348 classes/page.php:353
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, wissen"
#: classes/page.php:349 classes/page.php:354
msgid "No, keep"
msgstr "Nee, bewaar"
#: classes/page.php:352
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr "Wil je deze wens echt verwijderen? Hij zal voor altijd weg zijn."
#: classes/page.php:356
msgid "Passwords must match."
msgstr "Wachtwoorden moeten overeenkomen."
#: classes/page.php:358
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "Verlanglijstje met succes hernoemd."
#: classes/page.php:359
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Verlanglijstje met succes verwijderd."
#: classes/page.php:361
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Wens met succes aangemaakt."
#: classes/page.php:362
msgid "Wish successfully added."
msgstr "Wens met succes toegevoegd."
#: classes/page.php:363
msgid "Wish information updated."
msgstr "Wensinformatie bijgewerkt."
#: classes/page.php:364
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "Vergeet niet je veranderingen op te slaan."
#: classes/page.php:365
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Wens succesvol verwijderd."
#: classes/page.php:368
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Kan niet naar klembord kopiëren. Er is waarschijnlijk een "
"toestemmingsprobleem."
#: classes/page.php:369
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Link naar klembord gekopieerd."
#: classes/page.php:371
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} moet een waarde hebben"
#: classes/page.php:372
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} moet gecontroleerd worden"
#: classes/page.php:373
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} moet een geldig e-mail adres zijn"
#: classes/page.php:374
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} moet een geldige URL zijn"
#: classes/page.php:375
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} is niet correct geformatteerd"
#: classes/page.php:376
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} moet een geheel getal zijn"
#: classes/page.php:377
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} moet een decimaal getal zijn"
#: classes/page.php:378
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} moet op een getal gezet worden"
#: classes/page.php:379
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} moet zijn \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:380
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} moet precies zijn \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:381
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kan niet ingesteld worden op \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:382
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kan niet ingesteld worden op precies \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:383
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kan niet bevatten \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:384
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kan niet precies bevatten \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:385
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} moet bevatten \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:386
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} moet precies bevatten \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:387 classes/page.php:388
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} moet ten minste {ruleValue} tekens bevatten"
#: classes/page.php:389
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} moeten precies {ruleValue} tekens zijn."
#: classes/page.php:390
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} kan niet langer zijn dan {ruleValue} tekens"
#: classes/page.php:391
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} moet overeenkomen met {ruleValue} veld"
#: classes/page.php:392
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} moet een andere waarde hebben dan {ruleValue} veld"
#: classes/page.php:393
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} moet een geldig kredietkaartnummer zijn"
#: classes/page.php:394
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} moet ten minste {ruleValue} keuzes hebben."
#: classes/page.php:395
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} moet precies {ruleValue} keuzes hebben."
#: classes/page.php:396
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} moet {ruleValue} of minder keuzes hebben"
#: classes/page.php:398
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: classes/page.php:399
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: classes/page.php:400
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: classes/page.php:401
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: classes/page.php:402
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Week"
#: classes/page.php:404 pages/wishlist.php:34
msgid "Remember list"
msgstr "Onthoud lijst"
#: classes/page.php:405
msgid "Forget list"
msgstr "Vergeet de lijst"
#: classes/page.php:449 pages/home.php:24
msgid "Make a wish"
msgstr "Doe een wens"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: classes/page.php:475 classes/page.php:479 pages/blog.php:11
#: pages/changelog.php:44 pages/post.php:62
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: classes/page.php:486
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: classes/page.php:492
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: classes/page.php:501 pages/home.php:179
msgid "Wishlists"
msgstr "Verlanglijstjes"
#: classes/page.php:505 pages/home.php:33 pages/home.php:35
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Mijn lijsten"
#: classes/page.php:510 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Remembered lists"
msgstr "Herinnerde lijsten"
#: classes/page.php:520 pages/profile.php:11
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: classes/page.php:526 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "Inloggen als"
#: classes/page.php:532 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#: classes/page.php:538 classes/page.php:542 pages/home.php:79
#: pages/home.php:81 pages/login-as.php:76 pages/login-as.php:77
#: pages/login.php:11 pages/login.php:150 pages/login.php:151
#: pages/register.php:244 pages/register.php:246
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: classes/page.php:549 classes/page.php:553 pages/install.php:257
#: pages/install.php:259 pages/login.php:155 pages/login.php:157
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: classes/page.php:563 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: classes/page.php:700 classes/page.php:703 pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
#: classes/page.php:709
msgid "Contribute"
msgstr "Draag bij"
#: classes/page.php:715 classes/page.php:718
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: classes/page.php:724 classes/page.php:727
msgid "Transifex"
msgstr "Transifex"
#: classes/page.php:733
msgid "Contact"
msgstr "Neem contact op met"
#: classes/page.php:739 classes/page.php:742
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: classes/page.php:748 classes/page.php:751
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: classes/page.php:788
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s niet gevonden"
#: classes/page.php:798
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"Het gevraagde Verlanglijstje werd niet gevonden en waarschijnlijk door de "
"maker verwijderd."
#: classes/page.php:802
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "De gevraagde Wens werd niet gevonden."
#: classes/page.php:806
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "De gevraagde %s werd niet gevonden."
#: classes/wish.php:34
msgid "Unsure about it"
msgstr "Onzeker erover"
#: classes/wish.php:38
msgid "Nice to have"
msgstr "Leuk om te hebben"
#: classes/wish.php:42
msgid "Would love it"
msgstr "Zou er dol op zijn"
#: classes/wish.php:149
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Wens tijdelijk vervuld"
#. TRANSLATORS: %s: Duration (i. e. 30 minutes)
#: classes/wish.php:154
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %s."
msgstr ""
"Als deze wens een product is, bevestig dan dat de bestelling gelukt is en "
"markeer hem hier als vervuld. Als je deze wens niet als vervuld bevestigt, "
"wordt hij weer beschikbaar voor anderen na %s."
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
#: classes/wish.php:157
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuten"
#: classes/wish.php:168
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#: classes/wish.php:234 classes/wish.php:237 pages/wishlist.php:65
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Vervul wens"
#: classes/wish.php:244 classes/wish.php:247
msgid "Visit"
msgstr "Bezoek"
#: classes/wish.php:253 classes/wish.php:256 pages/wishlists.php:34
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: classes/wish.php:261
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Markeer als voldaan"
#: classes/wish.php:266
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: classes/wish.php:271 pages/wishlists.php:75 pages/wishlists.php:77
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: classes/wish.php:289
msgid "Wish not found"
msgstr "Wens niet gevonden"
#: classes/wishlist.php:110
msgid "This wishlist seems to be empty."
msgstr "Dit verlanglijstje lijkt leeg te zijn."
#: classes/wishlist.php:110
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: classes/wishlist.php:123
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Wenslijst niet gevonden"
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
msgid "Stable"
msgstr "Stabiel"
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
msgid "Release candidate"
msgstr "Release kandidaat"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:30
msgid "Birthday"
msgstr "Verjaardag"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
msgid "Easter"
msgstr "Pasen"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
msgid "Christmas"
msgstr "Kerstmis"
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
#: pages/blog.php:22
#, php-format
msgid ""
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
"me know if you have any ideas to improve this."
msgstr ""
"De blog is momenteel alleen beschikbaar in %s en niet vertaalbaar. Laat het "
"me weten als je ideeën hebt om dit te verbeteren."
#: pages/blog.php:25
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: pages/blog.php:59
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
#: pages/blog.php:86 pages/post.php:55
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35
msgid "0.7.0"
msgstr "0.7.0"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:171
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#: pages/changelog.php:39 pages/changelog.php:175
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd is"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:50
msgid "Dark theme"
msgstr "Donker thema"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:56
msgid "Wish products"
msgstr "Wensartikelen"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:62
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
msgstr "Ga naar het laatst bewerkte verlanglijstje van thuis"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:68
msgid "Quick add wish from home"
msgstr "Snel van thuis uit een wens toevoegen"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:74
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
msgstr "Knop om meer wensen van een gebruikers verlanglijstje te vragen"
#: pages/changelog.php:79 pages/changelog.php:197
msgid "Improved"
msgstr "Verbeterd"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:84
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Lokalisatie (veel nieuwe vertalingen toegevoegd)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:90
msgid ""
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
"channels"
msgstr ""
"Extra logins zijn niet langer nodig bij het wisselen tussen wishthis kanalen"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:96
msgid "Remembered wishlists design"
msgstr "Herinnerde verlanglijstjes ontwerp"
#: pages/changelog.php:101
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:106
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr ""
"Changelog is nu een pagina in plaats van een downloadbaar markdown bestand"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:112
msgid ""
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
msgstr ""
"Wensen kunnen nu vanuit het verlanglijstje bewerkt worden, zonder een andere"
" pagina te laden"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:118
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
msgstr "\"Opgeslagen verlanglijstjes\" is hernoemd tot \"Onthoud lijstjes\"."
#: pages/changelog.php:123 pages/changelog.php:207
msgid "Fixed"
msgstr "Vast"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:128
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Diverse kleine dingen (typefouten, menu volgorde, enz.)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:134
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
msgstr "Wensinformatie die wordt bijgewerkt met 404 inhoud van URL"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:140
msgid "Wish image not showing"
msgstr "Wensbeeld wordt niet getoond"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:146
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
msgstr "Een fout bij het opslaan van een wens met een echt lange URL"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:152
msgid "Redirect errors on Nginx"
msgstr "Redirect fouten op Nginx"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:158
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
msgstr ""
"Een fout bij het ophalen van een titel uit een URL met aanhalingstekens"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:180
msgid "This changelog"
msgstr "Deze changelog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:186
msgid "Wish properties"
msgstr "Wens eigendommen"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:192
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Knop om wens als vervuld te markeren"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:202
msgid "Card design"
msgstr "Kaart ontwerp"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:212
msgid "Various small bugs"
msgstr "Diverse kleine bugs"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: pages/home.php:71 pages/home.php:73
msgid "Register now"
msgstr "Registreer nu"
#: pages/home.php:89
msgid "Use case"
msgstr "Gebruiksvoorbeeld"
#: pages/home.php:91
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Je verjaardag komt eraan en je hebt net een verlanglijstje gemaakt met alle "
"leuke dingen die je wilt hebben. Je vrienden en familie willen er zeker van "
"zijn dat je iets krijgt waar je blij mee bent, dus je stuurt ze je "
"verlanglijstje link en als iemand besluit een van je wensen te vervullen, "
"verdwijnt het voor alle anderen."
#: pages/home.php:95
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Waarom wishthis?"
#: pages/home.php:98
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis is gratis en open source software. Met gratis bedoel ik niet alleen"
" dat je geen geld hoeft te betalen om het te gebruiken, maar ook dat je niet"
" betaalt met je persoonlijke gegevens en gedrag. Niet alleen kan iedereen "
"%sde code ervan bekijken en verifiëren%s, ik moedig je ook aan om dat te "
"doen."
#: pages/home.php:101
msgid "As a non-commercial project it remains"
msgstr "Als niet-commercieel project blijft het"
#: pages/home.php:105
msgid "free of advertisements,"
msgstr "vrij van advertenties,"
#: pages/home.php:109
msgid "without tracking, and"
msgstr "zonder volgen, en"
#: pages/home.php:113
msgid "open for feedback and suggestions."
msgstr "open voor feedback en suggesties."
#: pages/home.php:119
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
#: pages/home.php:166
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: pages/home.php:168
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Sluit je aan bij de anderen en ga nu aan de slag!"
#: pages/home.php:173 pages/home.php:178 pages/home.php:183
msgid "N. A."
msgstr "N. A."
#: pages/home.php:174 pages/wishlist.php:70 pages/wishlists.php:87
msgid "Wishes"
msgstr "Wensen"
#: pages/home.php:184
msgid "Registered users"
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Installeer"
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Stap %d"
#: pages/install.php:31
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Welkom bij de wishthis installer."
#: pages/install.php:32
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis heeft een databank nodig om goed te kunnen werken. Voer je "
"inloggegevens in."
#: pages/install.php:39
msgid "Host"
msgstr "Gastheer"
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:119
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: pages/install.php:49
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: pages/install.php:54 pages/login.php:139 pages/profile.php:143
#: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:208
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
#: pages/install.php:111
msgid "Continue"
msgstr "Ga door"
#: pages/install.php:102
msgid "Click continue to test the database connection."
msgstr "Klik op doorgaan om de database verbinding te testen."
#: pages/login-as.php:55
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Met succes ingelogd als %s."
#: pages/login-as.php:57
msgid "User not found!"
msgstr "Gebruiker niet gevonden!"
#: pages/login-as.php:65 pages/login.php:130 pages/profile.php:34
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:190
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: pages/login.php:44
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr ""
"Er kon geen gebruiker gevonden worden met de door jou opgegeven referenties."
#: pages/login.php:45
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Ongeldige inloggegevens"
#: pages/login.php:83
msgid "Password reset link"
msgstr "Reset wachtwoord link"
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
#: pages/login.php:89
#, php-format
msgid ""
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
" set a new one."
msgstr ""
"Iemand heeft voor dit e-mail adres een nieuw wachtwoord aangevraagd bij %s. "
"Als jij dit was, klik dan op de knop hieronder om je huidige wachtwoord "
"ongeldig te maken en een nieuw in te stellen."
#: pages/login.php:93
msgid "Set new password"
msgstr "Stel een nieuw wachtwoord in"
#: pages/login.php:105
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Als er een overeenkomst gevonden kan worden voor dit e-mail adres, wordt er "
"een wachtwoord-reset link naar gestuurd."
#: pages/login.php:106
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pages/login.php:126
msgid "Credentials"
msgstr "Geloofsbrieven"
#: pages/login.php:163
msgid "Forgot password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: pages/login.php:165
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Overweeg het gebruik van een wachtwoordmanager. Het bewaart al je "
"wachtwoorden en geeft je toegang met één hoofdwachtwoord. Nooit meer een "
"wachtwoord vergeten."
#: pages/login.php:181 pages/login.php:182
msgid "Send email"
msgstr "Stuur een e-mail"
#: pages/login.php:190
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Merk op dat je het emailadres moet invoeren, waarmee je geregistreerd bent."
#: pages/logout.php:28
msgid "Goodbye"
msgstr "Vaarwel"
#: pages/logout.php:29
msgid "You have been logged out."
msgstr "Je bent uitgelogd."
#: pages/maintenance.php:11
msgid "Maintenance"
msgstr "Onderhoud"
#: pages/maintenance.php:22
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Tijdelijk niet beschikbaar"
#: pages/maintenance.php:23
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"Wegens onderhoud is wishthis tijdelijk niet beschikbaar. Kijk over een "
"minuutje nog eens."
#: pages/parts/wish-add.php:12
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: pages/parts/wish-add.php:13
msgid "Product"
msgstr "Product"
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/wishlists.php:150
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: pages/parts/wish-add.php:35
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: pages/parts/wish-add.php:47
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:58
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: pages/parts/wish-add.php:63
msgid "Select priority"
msgstr "Kies prioriteit"
#: pages/parts/wish-add.php:76
msgid "Image"
msgstr "Beeld"
#: pages/parts/wish-add.php:87
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: pages/parts/wish-add.php:96
msgid "Is purchasable"
msgstr "Is te koop"
#: pages/parts/wish-add.php:112
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
msgid "Filter priorities"
msgstr "Filter prioriteiten"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
msgid "Search priorities"
msgstr "Zoek prioriteiten"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
msgid "Priorities"
msgstr "Prioriteiten"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
msgid "All priorities"
msgstr "Alle prioriteiten"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
msgid "No priority"
msgstr "Geen prioriteit"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Onvoldoende vermogen"
#: pages/power.php:22
msgid "Restricted access"
msgstr "Beperkte toegang"
#: pages/power.php:23
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Je hebt niet genoeg vermogen om deze pagina te bekijken. Je hebt %s nodig om"
" deze pagina te zien, maar hebt alleen %s."
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: pages/profile.php:52
#, php-format
msgid "%s successfully updated!"
msgstr "%s met succes bijgewerkt!"
#: pages/profile.php:118
msgid "It is required for you to login again."
msgstr "Het is nodig om je opnieuw te kunnen aanmelden."
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#: pages/profile.php:140
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informatie over jezelf"
#: pages/profile.php:144
msgid "Change your password"
msgstr "Verander je wachtwoord"
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: pages/profile.php:148
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Verbeter je wishthis ervaring"
#: pages/profile.php:190
msgid "Birthdate"
msgstr "Geboortedatum"
#: pages/profile.php:197
msgid "Pick a date"
msgstr "Kies een datum"
#: pages/profile.php:209 pages/profile.php:210 pages/profile.php:243
#: pages/profile.php:244 pages/profile.php:336 pages/profile.php:337
#: pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 pages/wishlists.php:213
#: pages/wishlists.php:214
msgid "Save"
msgstr "Spaar"
#: pages/profile.php:233
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Wachtwoord (herhaal)"
#: pages/profile.php:249
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Checklist veilige wachtwoorden"
#: pages/profile.php:256
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: pages/profile.php:257
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Meer dan acht tekens lang."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile.php:268
msgid "Special"
msgstr "Speciaal"
#: pages/profile.php:271
msgid "Contains special characters."
msgstr "Bevat speciale tekens."
#: pages/profile.php:315 pages/profile.php:373
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#: pages/profile.php:318
msgid "Select channel"
msgstr "Kies kanaal"
#: pages/profile.php:376
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Om de gebruikerservaring van wishthis te verbeteren, worden nieuwere versies"
" gepubliceerd na een uitgebreide testperiode."
#: pages/profile.php:377
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"Abonneren op het Stable kanaal verzekert je van de hoogst mogelijke "
"stabiliteit bij het gebruik van wishthis, zodat je zo weinig mogelijk fouten"
" tegenkomt (als die er al zijn)."
#: pages/profile.php:378
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Als je het uitbrengen van nieuwere versies wilt versnellen, overweeg dan een"
" abonnement te nemen op de Release kandidaat van wishthis. Een nieuwere "
"versie wordt pas gepubliceerd als de volgende release candidate voldoende "
"getest is."
#: pages/profile.php:390
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d meer abonnee nodig"
msgstr[1] "%d meer abonnees nodig"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Reset wachtwoord"
#: pages/register.php:14
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: pages/register.php:32
msgid "Mercury"
msgstr "Kwik"
#: pages/register.php:33
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: pages/register.php:34
msgid "Earth"
msgstr "Aarde"
#: pages/register.php:35
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: pages/register.php:36
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: pages/register.php:37
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnus"
#: pages/register.php:38
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: pages/register.php:39
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunus"
#: pages/register.php:42
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#: pages/register.php:43
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
#: pages/register.php:52
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s is geen planeet, maar ik laat het door de vingers glippen, want alleen "
"een mens zou zo'n fout maken."
#: pages/register.php:53 pages/register.php:166
msgid "Invalid planet"
msgstr "Ongeldige planeet"
#: pages/register.php:92
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
msgstr "Deze wachtwoord reset link is verlopen, vraag een nieuwe aan."
#: pages/register.php:95
msgid ""
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
"new one."
msgstr ""
"Deze wachtwoord reset link lijkt gemanipuleerd te zijn, vraag een nieuwe "
"aan."
#: pages/register.php:119
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Er bestaat al een account met dit e-mailadres."
#: pages/register.php:120
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ongeldig e-mail adres"
#: pages/register.php:136
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Je account werd met succes aangemaakt."
#: pages/register.php:146
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Mijn hoop en dromen"
#: pages/register.php:165
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s is geen planeet in ons zonnestelsel. Lees dit voor meer informatie: %s."
#: pages/register.php:187
msgid "Account details"
msgstr "Account gegevens"
#: pages/register.php:218
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
#: pages/register.php:219
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Bewijs dat je een Mens, Hagedis-persoon of Zuck-achtig wezen bent. Noem een "
"planeet uit ons zonnestelsel."
#: pages/register.php:222
msgid "Planet"
msgstr "Planeet"
#: pages/register.php:229
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Robots komen duidelijk uit een ander zonnestelsel, dus dit zal ze op afstand"
" houden."
#: pages/register.php:256
msgid "About your email address"
msgstr "Over je e-mail adres"
#: pages/register.php:258
msgid ""
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
" to be verified. You may enter a fake address."
msgstr ""
"Momenteel wordt het emailadres gebruikt als uniek identificatiemiddel en "
"hoeft het niet geverifieerd te worden. Je mag een vals adres invoeren."
#: pages/register.php:259
msgid ""
"wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you "
"marketing emails or selling your information to third parties. Although "
"possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email "
"address in case you need to recover your password or receive important "
"notifications. These do not exist yet, but some future features and options "
"might require sending you an email (i. e. when a wish has been fulfilled)."
msgstr ""
"wishthis is geen commercieel project en is er niet in geïnteresseerd je "
"marketing emails te sturen of je informatie aan derden te verkopen. Hoewel "
"het ook anders kan, is het sterk aan te raden je echte emailadres in te "
"voeren voor het geval je je wachtwoord moet herstellen of belangrijke "
"meldingen moet ontvangen. Die zijn er nog niet, maar voor sommige "
"toekomstige functies en opties kan het nodig zijn je een e-mail te sturen "
"(b.v. als een wens in vervulling is gegaan)."
#. TRANSLATORS: %s: source code is publicly viewable
#: pages/register.php:264
#, php-format
msgid ""
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
" product, which is why the wishthis %s."
msgstr ""
"Vertrouwen is tweerichtingsverkeer en wishthis wil een transparant, "
"betrouwbaar product zijn, en daarom is de wishthis %s."
#: pages/register.php:265
msgid "source code is publicly viewable"
msgstr "broncode is publiekelijk te bekijken"
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML is nodig voor het versturen van e-mails. Bezoek %s om API toegang aan "
"te vragen."
#: pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#: pages/settings.php:33
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: pages/update.php:42
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "Database met succes gemigreerd naar %s."
#: pages/update.php:67
msgid "Database migration"
msgstr "Databasemigratie"
#: pages/update.php:68
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Bedankt voor het bijwerken van wishthis! Om deze update te voltooien zijn "
"enkele veranderingen in de databasestructuur nodig."
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migreer naar %s"
#: pages/wishlist.php:50
msgid "Careful"
msgstr "Voorzichtig"
#: pages/wishlist.php:53
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Je bekijkt je eigen verlanglijstje! Je kunt zien welke wensen al voor je "
"vervuld zijn. Wil je niet verrast worden?"
#: pages/wishlist.php:54
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Het is waarschijnlijk het beste om dit tabblad gewoon te sluiten."
#: pages/wishlist.php:62
msgid "What to do?"
msgstr "Wat te doen?"
#: pages/wishlist.php:64
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
"permanently unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Als je een wens hebt gevonden die je graag wilt vervullen, klik dan op de %s"
" knop en hij wordt tijdelijk onbeschikbaar voor anderen. Zorg ervoor dat je "
"de vervulde wens hier bevestigt (d.w.z. na het plaatsen van een bestelling),"
" om de wens voor alle anderen permanent onbeschikbaar te maken."
#: pages/wishlist.php:92 pages/wishlist.php:106 pages/wishlist.php:121
msgid "Request more wishes"
msgstr "Vraag om meer wensen"
#: pages/wishlist.php:110
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
msgstr ""
"Er is zojuist een melding gestuurd naar de eigenaar van dit verlanglijstje."
#: pages/wishlist.php:114 pages/wishlist.php:115 pages/wishlist.php:129
#: pages/wishlist.php:130
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pages/wishlist.php:125
msgid ""
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
"been notified again."
msgstr ""
"De eigenaar van het verlanglijstje heeft onlangs al een melding ontvangen en"
" is niet opnieuw op de hoogte gebracht."
#: pages/wishlists-saved.php:59
msgid ""
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
"for it to show up here!"
msgstr ""
"Vraag iemand om zijn verlanglijstje met je te delen en druk op de "
"herinneringsknop om het hier te laten verschijnen!"
#: pages/wishlists-saved.php:59
msgid "No lists"
msgstr "Geen lijsten"
#: pages/wishlists.php:26
msgid "Wishlist"
msgstr "Verlanglijst"
#: pages/wishlists.php:29
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Je verlanglijstjes laden..."
#: pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:111
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Maak een verlanglijstje"
#: pages/wishlists.php:49 pages/wishlists.php:52 pages/wishlists.php:168
msgid "Add a wish"
msgstr "Voeg een wens toe"
#: pages/wishlists.php:57 pages/wishlists.php:60
msgid "Share"
msgstr "Deel"
#: pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:72 pages/wishlists.php:156
#: pages/wishlists.php:157
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: pages/wishlists.php:115
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Kies een nieuwe naam voor je verlanglijstje. Hier is een suggestie om je op "
"weg te helpen."
#: pages/wishlists.php:129 pages/wishlists.php:130
msgid "Create"
msgstr "Maak"
#: pages/wishlists.php:132 pages/wishlists.php:133 pages/wishlists.php:159
#: pages/wishlists.php:160 pages/wishlists.php:187 pages/wishlists.php:188
#: pages/wishlists.php:216 pages/wishlists.php:217
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: pages/wishlists.php:141
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Hernoem verlanglijstje"
#: pages/wishlists.php:144
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Hoe zou je dit verlanglijstje willen noemen?"
#: pages/wishlists.php:172
msgid ""
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
msgstr ""
"Vul de titel en/of beschrijving in om je nieuwe wens toe te voegen. Als je "
"alleen de URL invult, probeert wishthis alle andere velden automatisch in te"
" vullen."
#: pages/wishlists.php:184 pages/wishlists.php:185
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
#: pages/wishlists.php:196
msgid "Edit wish"
msgstr "Bewerk wens"
#: pages/wishlists.php:200
msgid ""
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
"the URL."
msgstr ""
"Indien gespecificeerd zal wishthis proberen alle ontbrekende informatie uit "
"de URL te halen."
#: pages/wishlists.php:225
msgid "URL mismatch"
msgstr "URL wanverhouding"
#: pages/wishlists.php:229
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"De URL die je hebt ingevoerd lijkt niet helemaal te kloppen. Zou je hem "
"willen bijwerken met degene die ik gevonden heb?"
#: pages/wishlists.php:230
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Volgens %s, is dit de canonieke (juiste) URL."
#: pages/wishlists.php:234
msgid "Current"
msgstr "Huidig"
#: pages/wishlists.php:239
msgid "Proposed"
msgstr "Voorgesteld"
#: pages/wishlists.php:246 pages/wishlists.php:247
msgid "Yes, update"
msgstr "Ja, update"
#: pages/wishlists.php:249 pages/wishlists.php:250
msgid "No, leave it"
msgstr "Nee, laat het"