wishthis/translations/de.po
transifex-integration[bot] ea0cee8b63
Translate /translations/wishthis.pot in de
review completed for the source file '/translations/wishthis.pot'
on the 'de' language.
2022-08-30 09:50:30 +00:00

1495 lines
40 KiB
Text

#
# Translators:
# Jay Trees, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: api/blog.php:37
#, php-format
msgid "Posted on %s"
msgstr "Verfasst am %s"
#: api/wishlists.php:65
msgid "Wish request"
msgstr "Wunsch Anfrage"
#: api/wishlists.php:66 pages/login.php:84
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
#: api/wishlists.php:71
#, php-format
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
msgstr ""
"Jemand hat darum gebeten, dass du weitere Wünsche zu deiner Wunschliste %s "
"hinzufügst."
#: api/wishlists.php:75
msgid "Add wish"
msgstr "Wunsch hinzufügen"
#: classes/page.php:132 pages/home.php:26
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis ist eine einfache, intuitive und moderne Wunschlisten-Plattform zum"
" erstellen, verwalten und anzeigen deiner Wünsche für jede Art von Anlass."
#: classes/page.php:213
msgid ""
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
"every day at around 00:00."
msgstr ""
"Dies ist die Entwicklungsumgebung von wishthis. Die Datenbank wird jeden Tag"
" um ca. 00:00 Uhr zurückgesetzt."
#: classes/page.php:214
msgid "Development environment"
msgstr "Entwicklungsumgebung"
#: classes/page.php:337
msgid "No wishlist selected."
msgstr "Keine Wunschliste ausgewählt."
#: classes/page.php:339 classes/page.php:369 pages/login-as.php:57
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: classes/page.php:340 pages/register.php:92 pages/register.php:95
msgid "Failure"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: classes/page.php:341
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
msgstr "Der Server hat nicht bestätigt, dass die Aktion erfolgreich war."
#: classes/page.php:342
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Danke für nichts"
#: classes/page.php:343
msgid "Understood"
msgstr "Verstanden"
#: classes/page.php:344 pages/install.php:253 pages/login-as.php:55
#: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:136
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: classes/page.php:346
msgid "Close this tab"
msgstr "Diesen Tab schließen"
#: classes/page.php:347
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Wunschliste trotzdem anzeigen"
#: classes/page.php:348 classes/page.php:353
msgid "Really delete?"
msgstr "Wirklich löschen?"
#: classes/page.php:349
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Willst du die Wunschliste %s wirklich löschen?"
#: classes/page.php:350 classes/page.php:355
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, löschen"
#: classes/page.php:351 classes/page.php:356
msgid "No, keep"
msgstr "Nein, behalten"
#: classes/page.php:354
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr "Willst du diesen Wunsch wirklich löschen? Er wird für immer weg sein."
#: classes/page.php:358
msgid "Passwords must match."
msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen."
#: classes/page.php:360
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "Wunschliste erfolgreich umbenannt."
#: classes/page.php:361
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Wunschliste erfolgreich gelöscht."
#: classes/page.php:363
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Wunsch erfolgreich erstellt."
#: classes/page.php:364
msgid "Wish successfully added."
msgstr "Wunsch erfolgreich hinzugefügt."
#: classes/page.php:365
msgid "Wish information updated."
msgstr "Wunsch Informationen aktualisiert."
#: classes/page.php:366
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "Vergiss nicht, deine Änderungen zu speichern."
#: classes/page.php:367
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Wunsch erfolgreich gelöscht."
#: classes/page.php:370
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Es kann nicht in die Zwischenablage kopiert werden. Wahrscheinlich gibt es "
"ein Berechtigungsproblem."
#: classes/page.php:371
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Link wurde in die Zwischenablage kopiert."
#: classes/page.php:373
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} muss einen Wert haben"
#: classes/page.php:374
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} muss ausgewählt sein"
#: classes/page.php:375
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} muss eine gültige E-Mail sein"
#: classes/page.php:376
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} muss eine gültige URL sein"
#: classes/page.php:377
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} ist nicht richtig formatiert"
#: classes/page.php:378
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} muss eine ganze Zahl sein"
#: classes/page.php:379
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} muss eine Dezimalzahl sein"
#: classes/page.php:380
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} muss auf eine Zahl gesetzt werden"
#: classes/page.php:381
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" sein"
#: classes/page.php:382
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" sein"
#: classes/page.php:383
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kann nicht auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden"
#: classes/page.php:384
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kann nicht genau auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden"
#: classes/page.php:385
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kann nicht \"{ruleValue}\" enthalten"
#: classes/page.php:386
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} kann nicht genau \"{ruleValue}\" enthalten"
#: classes/page.php:387
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" enthalten"
#: classes/page.php:388
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" enthalten"
#: classes/page.php:389 classes/page.php:390
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Zeichen umfassen"
#: classes/page.php:391
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Zeichen sein"
#: classes/page.php:392
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} kann nicht länger sein als {ruleValue} Zeichen"
#: classes/page.php:393
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} muss mit dem Feld {ruleValue} übereinstimmen"
#: classes/page.php:394
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} muss einen anderen Wert haben als das Feld {ruleValue}"
#: classes/page.php:395
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} muss eine gültige Kreditkartennummer sein"
#: classes/page.php:396
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben"
#: classes/page.php:397
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben"
#: classes/page.php:398
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} muss {ruleValue} oder weniger Auswahlmöglichkeiten haben"
#: classes/page.php:400
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: classes/page.php:401
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
#: classes/page.php:402
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: classes/page.php:403
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: classes/page.php:404
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Woche"
#: classes/page.php:406 pages/wishlist.php:34
msgid "Remember list"
msgstr "Liste merken"
#: classes/page.php:407
msgid "Forget list"
msgstr "Liste vergessen"
#: classes/page.php:451 pages/home.php:24
msgid "Make a wish"
msgstr "Wünsch dir was"
#: classes/page.php:477 classes/page.php:481 pages/blog.php:11
#: pages/changelog.php:41 pages/post.php:62
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: classes/page.php:488
msgid "System"
msgstr "System"
#: classes/page.php:494
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: classes/page.php:503 pages/home.php:179
msgid "Wishlists"
msgstr "Wunschlisten"
#: classes/page.php:507 pages/home.php:33 pages/home.php:35
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Meine Listen"
#: classes/page.php:512 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Remembered lists"
msgstr "Gemerkte Listen"
#: classes/page.php:522 pages/profile.php:11
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: classes/page.php:528 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "Anmelden als"
#: classes/page.php:534 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: classes/page.php:540 classes/page.php:544 pages/home.php:79
#: pages/home.php:81 pages/login-as.php:76 pages/login-as.php:77
#: pages/login.php:11 pages/login.php:150 pages/login.php:151
#: pages/register.php:244 pages/register.php:246
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: classes/page.php:551 classes/page.php:555 pages/install.php:257
#: pages/install.php:259 pages/login.php:155 pages/login.php:157
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: classes/page.php:565 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: classes/page.php:712 classes/page.php:715 pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "Änderungen"
#: classes/page.php:721
msgid "Contribute"
msgstr "Beitragen"
#: classes/page.php:727 classes/page.php:730
msgid "GitHub repository"
msgstr "GitHub-Repository"
#: classes/page.php:736 classes/page.php:739
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: classes/page.php:745
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: classes/page.php:751 classes/page.php:754
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: classes/page.php:760 classes/page.php:763
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: classes/page.php:800
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nicht gefunden"
#: classes/page.php:810
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"Die angefragte Wunschliste wurde nicht gefunden und wahrscheinlich von ihrem"
" Ersteller gelöscht."
#: classes/page.php:814
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "Der angefragte Wunsch wurde nicht gefunden."
#: classes/page.php:818
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Der/Die angeforderte %s wurde nicht gefunden."
#: classes/wish.php:34
msgid "Unsure about it"
msgstr "Unsicher darüber"
#: classes/wish.php:38
msgid "Nice to have"
msgstr "Schön zu haben"
#: classes/wish.php:42
msgid "Would love it"
msgstr "Würde es lieben"
#: classes/wish.php:146
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Wunsch vorübergehend erfüllt"
#. TRANSLATORS: %s: Duration (i. e. 30 minutes)
#: classes/wish.php:151
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %s."
msgstr ""
"Wenn es sich bei diesem Wunsch um ein Produkt handelt, bestätige, dass die "
"Bestellung erfolgreich war und markiere es hier als erfüllt. Wenn du diesen "
"Wunsch nicht als erfüllt bestätigst, wird er nach %s wieder für andere "
"verfügbar."
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
#: classes/wish.php:154
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minuten"
#: classes/wish.php:165
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: classes/wish.php:231 classes/wish.php:234 pages/wishlist.php:65
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Wunsch erfüllen"
#: classes/wish.php:241 classes/wish.php:244
msgid "Visit"
msgstr "Besuchen"
#: classes/wish.php:250 classes/wish.php:253 pages/wishlists.php:34
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: classes/wish.php:258
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Als erfüllt markieren"
#: classes/wish.php:263
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: classes/wish.php:268 pages/wishlists.php:75 pages/wishlists.php:77
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: classes/wish.php:286
msgid "Wish not found"
msgstr "Wunsch nicht gefunden"
#: classes/wishlist.php:108
msgid "This wishlist seems to be empty."
msgstr "Diese Wunschliste scheint leer zu sein."
#: classes/wishlist.php:108
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: classes/wishlist.php:121
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Wunschliste nicht gefunden"
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
msgid "Release candidate"
msgstr "Release candidate"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:30
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
msgid "Easter"
msgstr "Ostern"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
msgid "Christmas"
msgstr "Weihnachten"
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
#: pages/blog.php:22
#, php-format
msgid ""
"The blog is currently only available in %s and not translateable. Please let"
" me know if you have any ideas to improve this."
msgstr ""
"Der Blog ist derzeit nur in %s verfügbar und kann nicht übersetzt werden. "
"Lass mich bitte wissen, wenn du Ideen hast, dies zu verbessern."
#: pages/blog.php:25
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: pages/blog.php:59
msgid "Read more"
msgstr "Mehr lesen"
#: pages/blog.php:86 pages/post.php:55
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35
msgid "0.7.0"
msgstr "0.7.0"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:80
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#: pages/changelog.php:39 pages/changelog.php:84
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: pages/changelog.php:42
msgid "Dark theme"
msgstr "Dunkles Theme"
#: pages/changelog.php:43
msgid "Wish products"
msgstr "Wunsch Produkte"
#: pages/changelog.php:44
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
msgstr "Von der Startseite aus zur zuletzt bearbeiteten Wunschliste springen"
#: pages/changelog.php:45
msgid "Quick add wish from home"
msgstr "Schnelles Hinzufügen von einem Wunsch von der Startseite aus"
#: pages/changelog.php:46
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
msgstr ""
"Schaltfläche zum Anfordern weiterer Wünsche von der Wunschliste eines "
"Nutzers"
#: pages/changelog.php:49 pages/changelog.php:91
msgid "Improved"
msgstr "Verbessert"
#: pages/changelog.php:51
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Lokalisierung (viele neue Übersetzungen hinzugefügt)"
#: pages/changelog.php:52
msgid ""
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
"channels"
msgstr ""
"Zusätzliche Anmeldungen sind nicht mehr erforderlich, wenn zwischen wishthis"
" Kanälen gewechselt wird"
#: pages/changelog.php:53
msgid "Saved wishlists design"
msgstr "Design der Gespeicherten Wunschlisten"
#: pages/changelog.php:56
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
#: pages/changelog.php:58
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr ""
"Änderungsprotokoll ist jetzt eine Seite statt einer herunterladbaren "
"Markdown-Datei"
#: pages/changelog.php:59
msgid ""
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
msgstr ""
"Wünsche können jetzt von der Wunschliste aus bearbeitet werden, ohne eine "
"weitere Seite zu laden"
#: pages/changelog.php:60
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
msgstr "\"Gespeicherte Wunschlisten\" wurde umbenannt in \"Gemerkte Listen\"."
#: pages/changelog.php:63 pages/changelog.php:96
msgid "Fixed"
msgstr "Repariert"
#: pages/changelog.php:65
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Verschiedene Kleinigkeiten (Tippfehler, Menüfolge usw.)"
#: pages/changelog.php:66
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
msgstr "Wunschinformationen werden mit 404-Inhalt von URL aktualisiert"
#: pages/changelog.php:67
msgid "Wish image not showing"
msgstr "Wunsch Bild wird nicht angezeigt"
#: pages/changelog.php:68
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
msgstr "Ein Fehler beim Speichern eines Wunsches mit einer sehr langen URL"
#: pages/changelog.php:69
msgid "Redirect errors on Nginx"
msgstr "Weiterleitungsfehler auf Nginx Systemen"
#: pages/changelog.php:86
msgid "This changelog"
msgstr "Dieses Änderungsprotokoll"
#: pages/changelog.php:87
msgid "Wish properties"
msgstr "Wunsch-Eigenschaften"
#: pages/changelog.php:88
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Schaltfläche zum Markieren des Wunsches als erfüllt"
#: pages/changelog.php:93
msgid "Card design"
msgstr "Gestaltung der Karte"
#: pages/changelog.php:98
msgid "Various small bugs"
msgstr "Verschiedene kleine Bugs"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: pages/home.php:71 pages/home.php:73
msgid "Register now"
msgstr "Jetzt registrieren"
#: pages/home.php:89
msgid "Use case"
msgstr "Use case"
#: pages/home.php:91
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Dein Geburtstag steht vor der Tür und du hast gerade eine Wunschliste mit "
"all den coolen Sachen erstellt, die du dir wünschst. Deine Freunde und deine"
" Familie wollen sichergehen, dass du etwas bekommst, mit dem du glücklich "
"bist. Also schickst du ihnen den Link zu deiner Wunschliste und wenn sich "
"jemand entscheidet, einen deiner Wünsche zu erfüllen, wird er für alle "
"anderen verschwinden."
#: pages/home.php:95
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Warum wishthis?"
#: pages/home.php:98
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis ist eine freie und quelloffene Software. Mit frei meine ich nicht "
"nur, dass du kein Geld für die Nutzung bezahlen musst, sondern auch, dass du"
" nicht mit deinen persönlichen Daten und Verhalten bezahlen musst. Nicht nur"
" kann jeder %sden Quelltext%s ansehen und überprüfen, ich ermutige dich "
"auch, dies zu tun."
#: pages/home.php:101
msgid "As a non-commercial project it remains"
msgstr "Als nicht-kommerzielles Projekt bleibt es"
#: pages/home.php:105
msgid "free of advertisements,"
msgstr "frei von Werbung,"
#: pages/home.php:109
msgid "without tracking, and"
msgstr "ohne Tracking, und"
#: pages/home.php:113
msgid "open for feedback and suggestions."
msgstr "offen für Feedback und Vorschläge."
#: pages/home.php:119
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
#: pages/home.php:166
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: pages/home.php:168
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Schließ dich den anderen an und fang jetzt an!"
#: pages/home.php:173 pages/home.php:178 pages/home.php:183
msgid "N. A."
msgstr "k. A."
#: pages/home.php:174 pages/wishlist.php:70 pages/wishlists.php:87
msgid "Wishes"
msgstr "Wünsche"
#: pages/home.php:184
msgid "Registered users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Schritt %d"
#: pages/install.php:31
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Willkommen zum wishthis Installer."
#: pages/install.php:32
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis braucht eine Datenbank, um richtig zu funktionieren. Bitte gib "
"deine Anmeldedaten ein."
#: pages/install.php:39
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:119
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: pages/install.php:49
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: pages/install.php:54 pages/login.php:139 pages/profile.php:143
#: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:208
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
#: pages/install.php:111
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: pages/install.php:102
msgid "Click continue to test the database connection."
msgstr "Klicke auf Weiter, um die Datenbankverbindung zu testen."
#: pages/login-as.php:55
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Erfolgreich als %s angemeldet."
#: pages/login-as.php:57
msgid "User not found!"
msgstr "Benutzer nicht gefunden!"
#: pages/login-as.php:65 pages/login.php:130 pages/profile.php:34
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:190
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: pages/login.php:44
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr ""
"Es konnte kein Benutzer mit den von dir angegebenen Anmeldedaten gefunden "
"werden."
#: pages/login.php:45
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Ungültige Zugangsdaten"
#: pages/login.php:83
msgid "Password reset link"
msgstr "Passwort zurücksetzen Link"
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
#: pages/login.php:89
#, php-format
msgid ""
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
" set a new one."
msgstr ""
"Jemand hat bei %s ein neues Passwort für diese E-Mail-Adresse beantragt. "
"Wenn du das warst, klicke auf die Schaltfläche unten, um dein aktuelles "
"Passwort zu löschen und ein neues zu setzen."
#: pages/login.php:93
msgid "Set new password"
msgstr "Neues Passwort festlegen"
#: pages/login.php:105
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Wenn eine Übereinstimmung für diese E-Mail-Adresse gefunden werden kann, "
"wird ein Link zum Zurücksetzen des Passworts an diese Adresse geschickt."
#: pages/login.php:106
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pages/login.php:126
msgid "Credentials"
msgstr "Zugangsdaten"
#: pages/login.php:163
msgid "Forgot password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: pages/login.php:165
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Erwäge die Verwendung eines Passwortmanagers. Er speichert alle deine "
"Passwörter und ermöglicht es dir, mit einem einzigen Master-Passwort auf sie"
" zuzugreifen. Vergiss nie wieder ein Passwort."
#: pages/login.php:181 pages/login.php:182
msgid "Send email"
msgstr "E-Mail senden"
#: pages/login.php:190
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Bitte beachte, dass du die E-Mail-Adresse angeben musst, mit der du dich "
"registriert hast."
#: pages/logout.php:28
msgid "Goodbye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
#: pages/logout.php:29
msgid "You have been logged out."
msgstr "Du wurdest abgemeldet."
#: pages/maintenance.php:11
msgid "Maintenance"
msgstr "Wartung"
#: pages/maintenance.php:22
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Vorübergehend nicht verfügbar"
#: pages/maintenance.php:23
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"Aufgrund von Wartungsarbeiten ist wishthis vorübergehend nicht verfügbar. "
"Bitte schau in einer Minute noch einmal vorbei."
#: pages/parts/wish-add.php:12
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: pages/parts/wish-add.php:13
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/wishlists.php:150
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: pages/parts/wish-add.php:35
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: pages/parts/wish-add.php:47
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:58
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: pages/parts/wish-add.php:63
msgid "Select priority"
msgstr "Priorität wählen"
#: pages/parts/wish-add.php:76
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: pages/parts/wish-add.php:87
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: pages/parts/wish-add.php:96
msgid "Is purchasable"
msgstr "Ist käuflich"
#: pages/parts/wish-add.php:112
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
msgid "Filter priorities"
msgstr "Prioritäten filtern"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
msgid "Search priorities"
msgstr "Prioritäten suchen"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
msgid "Priorities"
msgstr "Prioritäten"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
msgid "All priorities"
msgstr "Alle Prioritäten"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
msgid "No priority"
msgstr "Keine Priorität"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Unzureichende Stärke"
#: pages/power.php:22
msgid "Restricted access"
msgstr "Zugangsbeschränkung"
#: pages/power.php:23
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Du hast nicht genug Stärke, um diese Seite zu sehen. Du brauchst %s, um "
"diese Seite zu sehen, hast aber nur %s."
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: pages/profile.php:52
#, php-format
msgid "%s successfully updated!"
msgstr "%s erfolgreich aktualisiert!"
#: pages/profile.php:118
msgid "It is required for you to login again."
msgstr "Es ist erforderlich, dass du dich erneut anmeldest."
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: pages/profile.php:140
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informationen zu deiner Person"
#: pages/profile.php:144
msgid "Change your password"
msgstr "Ändere dein Passwort"
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
msgid "Preferences"
msgstr "Präferenzen"
#: pages/profile.php:148
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Verbessere dein wishthis Erlebnis"
#: pages/profile.php:190
msgid "Birthdate"
msgstr "Geburtsdatum"
#: pages/profile.php:197
msgid "Pick a date"
msgstr "Wähle ein Datum"
#: pages/profile.php:209 pages/profile.php:210 pages/profile.php:243
#: pages/profile.php:244 pages/profile.php:336 pages/profile.php:337
#: pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 pages/wishlists.php:213
#: pages/wishlists.php:214
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: pages/profile.php:233
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Passwort (Wiederholung)"
#: pages/profile.php:249
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Checkliste für ein sicheres Passwort"
#: pages/profile.php:256
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: pages/profile.php:257
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Über acht Zeichen lang."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile.php:268
msgid "Special"
msgstr "Gesondert"
#: pages/profile.php:271
msgid "Contains special characters."
msgstr "Enthält Sonderzeichen."
#: pages/profile.php:315 pages/profile.php:373
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: pages/profile.php:318
msgid "Select channel"
msgstr "Kanal wählen"
#: pages/profile.php:376
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Um die Benutzerfreundlichkeit von wishthis zu verbessern, werden neuere "
"Versionen nach einer umfangreichen Testphase veröffentlicht."
#: pages/profile.php:377
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"Wenn du den Stable-Kanal abonnierst, kannst du sicher sein, dass du die "
"höchstmögliche Stabilität bei der Nutzung von wishthis hast und dass die "
"Anzahl der Fehler (falls überhaupt auftretend) aufs Minimum gehalten werden."
#: pages/profile.php:378
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Wenn du die Veröffentlichung neuerer Versionen beschleunigen möchtest, "
"solltest du den Release Candidate von wishthis abonnieren. Eine neuere "
"Version wird erst dann veröffentlicht, wenn der nächste Release Candidate "
"ausreichend getestet wurde."
#: pages/profile.php:390
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "Noch %d Teilnehmer benötigt"
msgstr[1] "Noch %d Teilnehmer benötigt"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: pages/register.php:14
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: pages/register.php:32
msgid "Mercury"
msgstr "Merkur"
#: pages/register.php:33
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: pages/register.php:34
msgid "Earth"
msgstr "Erde"
#: pages/register.php:35
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: pages/register.php:36
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: pages/register.php:37
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
#: pages/register.php:38
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: pages/register.php:39
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"
#: pages/register.php:42
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#: pages/register.php:43
msgid "Sun"
msgstr "Sonne"
#: pages/register.php:52
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s ist kein Planet, aber ich lasse es durchgehen, denn nur ein Mensch würde "
"so einen Fehler machen."
#: pages/register.php:53 pages/register.php:166
msgid "Invalid planet"
msgstr "Ungültiger Planet"
#: pages/register.php:92
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
msgstr ""
"Dieser Link zum Zurücksetzen des Passworts ist abgelaufen. Bitte fordere ein"
" neues an."
#: pages/register.php:95
msgid ""
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
"new one."
msgstr ""
"Dieser Link zum Zurücksetzen des Passworts scheint manipuliert worden zu "
"sein. Bitte fordere ein neues an."
#: pages/register.php:119
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Es existiert bereits ein Konto mit dieser E-Mail-Adresse."
#: pages/register.php:120
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse"
#: pages/register.php:136
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Dein Konto wurde erfolgreich erstellt."
#: pages/register.php:146
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Meine Hoffnungen und Träume"
#: pages/register.php:165
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s ist kein Planet in unserem Sonnensystem. Lies dies für weitere "
"Informationen: %s."
#: pages/register.php:187
msgid "Account details"
msgstr "Kontodetails"
#: pages/register.php:218
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: pages/register.php:219
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Beweise, dass du ein Mensch, Echsenmensch oder ein Zuck-ähnliches Wesen "
"bist. Bitte nenne einen Planeten aus unserem Sonnensystem."
#: pages/register.php:222
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
#: pages/register.php:229
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Roboter kommen offensichtlich aus einem anderen Sonnensystem, also wird sie "
"das in Schach halten."
#: pages/register.php:256
msgid "About your email address"
msgstr "Bezüglich deiner E-Mail Adresse"
#: pages/register.php:258
msgid ""
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
" to be verified. You may enter a fake address."
msgstr ""
"Derzeit wird die E-Mail-Adresse als eindeutiger Identifikator verwendet und "
"muss nicht verifiziert werden. Du kannst eine ausgedachte Adresse eingeben."
#: pages/register.php:259
msgid ""
"wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you "
"marketing emails or selling your information to third parties. Although "
"possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email "
"address in case you need to recover your password or receive important "
"notifications. These do not exist yet, but some future features and options "
"might require sending you an email (i. e. when a wish has been fulfilled)."
msgstr ""
"wishthis ist kein kommerzielles Projekt und hat kein Interesse daran, dir "
"Marketing-E-Mails zu schicken oder deine Daten an Dritte zu verkaufen. "
"Obwohl es anderweitig möglich ist, wird es dringend empfohlen, deine echte "
"E-Mail-Adresse anzugeben, falls du dein Passwort zurücksetzen oder wichtige "
"Benachrichtigungen erhalten möchtest. Diese gibt es noch nicht, aber einige "
"zukünftige Funktionen und Optionen würden es erforderlich machen, dir eine "
"E-Mail zu schicken (z. B. wenn ein Wunsch erfüllt wurde)."
#. TRANSLATORS: %s: source code is publicly viewable
#: pages/register.php:264
#, php-format
msgid ""
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
" product, which is why the wishthis %s."
msgstr ""
"Vertrauen basiert auf Gegenseitigkeit und wishthis möchte ein transparentes,"
" vertrauenswürdiges Produkt sein, weshalb der wishthis %s."
#: pages/register.php:265
msgid "source code is publicly viewable"
msgstr "Quellcode ist öffentlich einsehbar ist"
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML ist für den Versand von E-Mails erforderlich. Besuche %s, um API-Zugang"
" zu beantragen."
#: pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#: pages/settings.php:33
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret"
msgstr "Geheimnis"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: pages/update.php:42
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "Die Datenbank wurde erfolgreich auf %s migriert."
#: pages/update.php:67
msgid "Database migration"
msgstr "Datenbank-Migration"
#: pages/update.php:68
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Danke, dass du das wishthis aktualisiert hast! Um das Update abzuschließen, "
"sind einige Änderungen an der Datenbankstruktur erforderlich."
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Zu %s migrieren"
#: pages/wishlist.php:50
msgid "Careful"
msgstr "Vorsicht"
#: pages/wishlist.php:53
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Du siehst gerade deine eigene Wunschliste! Dort kannst du sehen, welche "
"Wünsche bereits für dich erfüllt worden sind. Willst du dich nicht "
"überraschen lassen?"
#: pages/wishlist.php:54
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Es ist wahrscheinlich am besten, diesen Tab einfach zu schließen."
#: pages/wishlist.php:62
msgid "What to do?"
msgstr "Was ist zu tun?"
#: pages/wishlist.php:64
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
"permanently unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Wenn du einen Wunsch gefunden hast, den du gerne erfüllen möchtest, klicke "
"auf die Schaltfläche %s und er wird vorübergehend für andere nicht verfügbar"
" sein. Bestätige den erfüllten Wunsch hier (z. B. nach einer Bestellung), "
"damit er für alle anderen dauerhaft nicht mehr verfügbar ist."
#: pages/wishlist.php:92 pages/wishlist.php:106 pages/wishlist.php:121
msgid "Request more wishes"
msgstr "Mehr Wünsche anfordern"
#: pages/wishlist.php:110
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
msgstr ""
"Eine Benachrichtigung wurde gerade an den Besitzer dieser Wunschliste "
"geschickt."
#: pages/wishlist.php:114 pages/wishlist.php:115 pages/wishlist.php:129
#: pages/wishlist.php:130
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pages/wishlist.php:125
msgid ""
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
"been notified again."
msgstr ""
"Der Besitzer der Wunschliste hat vor kurzem bereits eine Benachrichtigung "
"erhalten und wurde nicht erneut benachrichtigt."
#: pages/wishlists-saved.php:45
msgid ""
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
"for it to show up here!"
msgstr ""
"Bitte jemanden, seine Wunschliste mit dir zu teilen und drücke den "
"Erinnerungsknopf, damit sie hier erscheint!"
#: pages/wishlists-saved.php:45
msgid "No lists"
msgstr "Keine Listen"
#: pages/wishlists.php:26
msgid "Wishlist"
msgstr "Wunschliste"
#: pages/wishlists.php:29
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Lade deine Wunschlisten..."
#: pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:111
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Wunschliste erstellen"
#: pages/wishlists.php:49 pages/wishlists.php:52 pages/wishlists.php:168
msgid "Add a wish"
msgstr "Wunsch hinzufügen"
#: pages/wishlists.php:57 pages/wishlists.php:60
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:72 pages/wishlists.php:156
#: pages/wishlists.php:157
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: pages/wishlists.php:115
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Wähle einen neuen Namen für deine Wunschliste. Hier ist ein Vorschlag für "
"dich, damit du loslegen kannst."
#: pages/wishlists.php:129 pages/wishlists.php:130
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: pages/wishlists.php:132 pages/wishlists.php:133 pages/wishlists.php:159
#: pages/wishlists.php:160 pages/wishlists.php:187 pages/wishlists.php:188
#: pages/wishlists.php:216 pages/wishlists.php:217
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: pages/wishlists.php:141
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Wunschliste umbenennen"
#: pages/wishlists.php:144
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Wie würdest du diese Wunschliste gerne nennen?"
#: pages/wishlists.php:172
msgid ""
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
msgstr ""
"Fülle den Titel und/oder die Beschreibung aus, um deinen neuen Wunsch "
"hinzuzufügen. Wenn du nur die URL ausfüllst, versucht wishthis, alle anderen"
" Felder automatisch auszufüllen."
#: pages/wishlists.php:184 pages/wishlists.php:185
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: pages/wishlists.php:196
msgid "Edit wish"
msgstr "Wunsch bearbeiten"
#: pages/wishlists.php:200
msgid ""
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
"the URL."
msgstr ""
"Falls angegeben, wird wishthis versuchen, alle fehlenden Informationen aus "
"der URL zu holen."
#: pages/wishlists.php:225
msgid "URL mismatch"
msgstr "URL-Unstimmigkeit"
#: pages/wishlists.php:229
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"Die URL, die du eingegeben hast, scheint nicht ganz richtig zu sein. "
"Möchtest du sie mit der aktualisieren, die ich gefunden habe?"
#: pages/wishlists.php:230
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Laut %s ist dies die kanonische (korrekte) URL."
#: pages/wishlists.php:234
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: pages/wishlists.php:239
msgid "Proposed"
msgstr "Vorgeschlagen"
#: pages/wishlists.php:246 pages/wishlists.php:247
msgid "Yes, update"
msgstr "Ja, aktualisieren"
#: pages/wishlists.php:249 pages/wishlists.php:250
msgid "No, leave it"
msgstr "Nein, lass es"