wishthis/translations/pl.po
2022-06-09 12:19:17 +02:00

1216 lines
32 KiB
Text

#
# Translators:
# Jay Trees, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 10:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: classes/page.php:115 pages/home.php:26
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis to prosta, intuicyjna i nowoczesna platforma do tworzenia, "
"zarządzania i przeglądania list życzeń na każdą okazję."
#: classes/page.php:191
msgid ""
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
"every day at around 00:00."
msgstr ""
"To jest środowisko programistyczne wishthis. Baza danych będzie resetowana "
"każdego dnia około godziny 00:00."
#: classes/page.php:192
msgid "Development environment"
msgstr "Środowisko programistyczne"
#: classes/page.php:315
msgid "No wishlist selected."
msgstr "Nie wybrano żadnej listy życzeń."
#: classes/page.php:317 classes/page.php:347 pages/login-as.php:40
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: classes/page.php:318 pages/register.php:83 pages/register.php:86
msgid "Failure"
msgstr "Porażka"
#: classes/page.php:319
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
msgstr "Serwer nie potwierdził, że akcja zakończyła się sukcesem."
#: classes/page.php:320
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Dzięki za nic"
#: classes/page.php:321
msgid "Understood"
msgstr "Zrozumiano"
#: classes/page.php:322 pages/install.php:229 pages/login-as.php:38
#: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:123
#: pages/wish.php:37
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
#: classes/page.php:324
msgid "Close this tab"
msgstr "Zamknij tę kartę"
#: classes/page.php:325
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "I tak pokaż listę życzeń"
#: classes/page.php:326 classes/page.php:331
msgid "Really delete?"
msgstr "Naprawdę usunąć?"
#: classes/page.php:327
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć listę życzeń %s?"
#: classes/page.php:328 classes/page.php:333
msgid "Yes, delete"
msgstr "Tak, usuń"
#: classes/page.php:329 classes/page.php:334
msgid "No, keep"
msgstr "Nie, zachowaj"
#: classes/page.php:332
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć to życzenie? Przepadnie ono na zawsze."
#: classes/page.php:336
msgid "Passwords must match."
msgstr "Hasła muszą być zgodne."
#: classes/page.php:338
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "Zmiana nazwy listy życzeń zakończona powodzeniem."
#: classes/page.php:339
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Lista życzeń pomyślnie usunięta."
#: classes/page.php:341
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Życzenie zostało pomyślnie utworzone."
#: classes/page.php:342
msgid "Wish successfully added."
msgstr "Życzenie zostało pomyślnie dodane."
#: classes/page.php:343
msgid "Wish information updated."
msgstr "Informacje o życzeniach zostały zaktualizowane."
#: classes/page.php:344
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "Nie zapomnij zapisać swoich zmian."
#: classes/page.php:345
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Życzenie pomyślnie usunięte."
#: classes/page.php:348
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Nie można skopiować do schowka. Prawdopodobnie jest to problem z "
"uprawnieniami."
#: classes/page.php:349
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Link skopiowany do schowka."
#: classes/page.php:351
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} musi mieć wartość"
#: classes/page.php:352
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} musi być sprawdzone"
#: classes/page.php:353
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} musi być poprawnym e-mailem"
#: classes/page.php:354
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} musi być poprawnym adresem URL"
#: classes/page.php:355
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} jest niepoprawnie sformatowany"
#: classes/page.php:356
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} musi być liczbą całkowitą"
#: classes/page.php:357
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} musi być liczbą dziesiętną"
#: classes/page.php:358
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} musi być ustawiony na liczbę"
#: classes/page.php:359
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} musi być \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:360
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} musi być dokładnie \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:361
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} nie może być ustawiony na \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:362
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} nie może być ustawiony dokładnie na \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:363
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} nie może zawierać \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:364
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} nie może zawierać dokładnie \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:365
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} musi zawierać \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:366
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} musi zawierać dokładnie \"{ruleValue}\"."
#: classes/page.php:367 classes/page.php:368
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} musi mieć co najmniej {ruleValue} znaków"
#: classes/page.php:369
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} musi być dokładnie {ruleValue} znaków"
#: classes/page.php:370
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} nie może być dłuższy niż {ruleValue} znaków"
#: classes/page.php:371
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} musi pasować do pola {ruleValue}"
#: classes/page.php:372
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} musi mieć inną wartość niż {ruleValue} pole"
#: classes/page.php:373
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} musi być ważnym numerem karty kredytowej"
#: classes/page.php:374
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} musi mieć co najmniej {ruleValue} wyborów."
#: classes/page.php:375
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} musi mieć dokładnie {ruleValue} wyborów."
#: classes/page.php:376
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} musi mieć {ruleValue} lub mniej wyborów"
#: classes/page.php:378
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj ."
#: classes/page.php:379
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Teraz ."
#: classes/page.php:380
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: classes/page.php:381
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: classes/page.php:382
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
#: classes/page.php:384 pages/profile.php:209 pages/profile.php:210
#: pages/profile.php:243 pages/profile.php:244 pages/profile.php:334
#: pages/profile.php:335 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
#: pages/wish.php:118 pages/wish.php:119 pages/wish.php:159 pages/wish.php:160
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: classes/page.php:385
msgid "Saved"
msgstr "Zapisane"
#: classes/page.php:453
msgid "System"
msgstr "System"
#: classes/page.php:459
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: classes/page.php:468 pages/home.php:105
msgid "Wishlists"
msgstr "Listy życzeń"
#: classes/page.php:472 pages/home.php:33 pages/home.php:35
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Moje listy"
#: classes/page.php:477 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Saved lists"
msgstr "Zapisane listy"
#: classes/page.php:487 pages/profile.php:11
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: classes/page.php:493 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "Zaloguj się jako"
#: classes/page.php:499 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj się"
#: classes/page.php:505 classes/page.php:509 pages/home.php:50
#: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55
#: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131
#: pages/register.php:229 pages/register.php:231
msgid "Login"
msgstr "Logowanie"
#: classes/page.php:516 classes/page.php:520 pages/install.php:233
#: pages/install.php:235 pages/login.php:135 pages/login.php:137
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
#: classes/page.php:530 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: classes/page.php:543
msgid "wishthis logo"
msgstr "logo wishthis"
#: classes/page.php:678
msgid "Contribute"
msgstr "Contribute"
#: classes/page.php:684 classes/page.php:687
msgid "GitHub repository"
msgstr "Repozytorium GitHub"
#: classes/page.php:693 classes/page.php:696
msgid "Translate"
msgstr "Tłumacz"
#: classes/page.php:732
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nie znaleziono"
#: classes/page.php:742
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"Żądana lista życzeń nie została odnaleziona i prawdopodobnie usunięta przez "
"jej twórcę."
#: classes/page.php:746
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "Żądane Życzenie nie zostało znalezione."
#: classes/page.php:750
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Żądany adres %s nie został znaleziony."
#: classes/wish.php:27
msgid "Unsure about it"
msgstr "Niepewność"
#: classes/wish.php:31
msgid "Nice to have"
msgstr "Dobrze mieć"
#: classes/wish.php:35
msgid "Would love it"
msgstr "Bardzo bym chciała"
#: classes/wish.php:129
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Życzenie chwilowo spełnione"
#: classes/wish.php:130
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %d minutes."
msgstr ""
"Jeśli tym życzeniem jest produkt, potwierdź, że zamówienie zostało "
"zrealizowane i oznacz je jako spełnione tutaj. Jeśli nie potwierdzisz tego "
"życzenia jako spełnionego, stanie się ono ponownie dostępne dla innych po %d"
" minutach."
#: classes/wish.php:136
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: classes/wish.php:184 classes/wish.php:187 pages/wishlist.php:64
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Spełnij życzenie"
#: classes/wish.php:194 classes/wish.php:197 pages/wish.php:87
#: pages/wish.php:90
msgid "Visit"
msgstr "Odwiedź stronę"
#: classes/wish.php:203 classes/wish.php:206 pages/wishlists.php:32
#: pages/wishlists.php:62 pages/wishlists.php:65
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: classes/wish.php:211
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Oznacz jako spełnione"
#: classes/wish.php:216
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: classes/wish.php:221 pages/wishlists.php:73 pages/wishlists.php:75
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: classes/wish.php:239
msgid "Wish not found"
msgstr "Życzenie nie zostało znalezione"
#: classes/wishlist.php:117
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Nie znaleziono listy życzeń"
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
msgid "Stable"
msgstr "Stabilna"
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
msgid "Release candidate"
msgstr "Kandydat do uwolnienia"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33
msgid "Easter"
msgstr "Wielkanoc"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35
msgid "Christmas"
msgstr "Boże Narodzenie"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: pages/home.php:24
msgid "Welcome to wishthis"
msgstr "Witaj na wishthis"
#: pages/home.php:42 pages/home.php:44
msgid "Register now"
msgstr "Zarejestruj się teraz"
#: pages/home.php:60
msgid "Use case"
msgstr "Przypadek użycia"
#: pages/home.php:62
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Zbliżają się Twoje urodziny i właśnie stworzyłeś listę życzeń, na której "
"umieściłeś wszystkie fajne rzeczy, które chciałbyś dostać. Twoi przyjaciele "
"i rodzina chcą mieć pewność, że dostaniesz coś, z czego będziesz zadowolony,"
" więc wysyłasz im link do swojej listy życzeń, a jeśli ktoś zdecyduje się "
"spełnić jedno z Twoich życzeń, zniknie ono dla wszystkich innych."
#: pages/home.php:66
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Dlaczego wishthis?"
#: pages/home.php:69
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis jest wolnym i otwartym oprogramowaniem. Mówiąc wolne, nie mam na "
"myśli tylko tego, że nie musisz płacić pieniędzy, by go używać, ale także "
"tego, że nie płacisz swoimi danymi osobowymi i zachowaniem. Nie tylko każdy "
"może %sprzejrzeć i zweryfikować jego kod%s, ale także zachęcam cię do tego."
#: pages/home.php:72
msgid "As a non-commercial project it remains"
msgstr "Jako projekt niekomercyjny pozostaje"
#: pages/home.php:76
msgid "free of advertisements,"
msgstr "wolny od reklam,"
#: pages/home.php:80
msgid "without tracking, and"
msgstr "bez śledzenia, oraz"
#: pages/home.php:84
msgid "open for feedback and suggestions."
msgstr "otwarty na opinie i sugestie."
#: pages/home.php:92
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: pages/home.php:94
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Dołącz do innych i zacznij działać już teraz!"
#: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109
msgid "N. A."
msgstr "N. A."
#: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:69 pages/wishlists.php:85
msgid "Wishes"
msgstr "Życzenia"
#: pages/home.php:110
msgid "Registered users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
#: pages/home.php:116
msgid "What's new"
msgstr "Co nowego"
#. TRANSLATORS: %s: Changelog
#: pages/home.php:122
#, php-format
msgid "Check out the %s for a list changes."
msgstr "Sprawdź na stronie %s listę zmian."
#: pages/home.php:123
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Krok %d"
#: pages/install.php:31
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Witaj w instalatorze wishthis."
#: pages/install.php:32
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis wymaga bazy danych do poprawnego działania. Wprowadź swoje dane "
"uwierzytelniające."
#: pages/install.php:39
msgid "Host"
msgstr "Gospodarz"
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:117
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: pages/install.php:49
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:143
#: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:193
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
#: pages/install.php:111
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: pages/install.php:102
msgid "Click continue to test the database connection."
msgstr "Kliknij Kontynuuj, aby przetestować połączenie z bazą danych."
#: pages/login-as.php:38
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Pomyślnie zalogowano się jako %s."
#: pages/login-as.php:40
msgid "User not found!"
msgstr "Nie znaleziono użytkownika!"
#: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:34
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:175
msgid "Email"
msgstr "E-mail:"
#: pages/login.php:36
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr ""
"Nie udało się znaleźć użytkownika o podanych przez ciebie danych "
"uwierzytelniających."
#: pages/login.php:37
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Nieprawidłowe dane uwierzytelniające"
#: pages/login.php:81
msgid "Password reset link"
msgstr "Link do resetowania hasła"
#: pages/login.php:85
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Jeśli dla tego adresu e-mail zostanie znaleziona odpowiednia wiadomość, "
"zostanie na niego wysłany link do zresetowania hasła."
#: pages/login.php:86
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pages/login.php:106
msgid "Credentials"
msgstr "Wiarygodność"
#: pages/login.php:143
msgid "Forgot password?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
#: pages/login.php:145
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Rozważ skorzystanie z menedżera haseł. Zapisze on wszystkie twoje hasła i "
"pozwoli ci na dostęp do nich za pomocą jednego hasła głównego. Już nigdy "
"więcej nie zapomnisz hasła."
#: pages/login.php:161 pages/login.php:162
msgid "Send email"
msgstr "Wyślij e-mail"
#: pages/login.php:170
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr "Pamiętaj, że musisz podać adres e-mail, na który się zarejestrowałeś."
#: pages/logout.php:28
msgid "Goodbye"
msgstr "Goodbye"
#: pages/logout.php:29
msgid "You have been logged out."
msgstr "Zostałeś wylogowany."
#: pages/maintenance.php:11
msgid "Maintenance"
msgstr "Konserwacja"
#: pages/maintenance.php:22
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Czasowo niedostępne"
#: pages/maintenance.php:23
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"Z powodu prac konserwacyjnych wishthis jest tymczasowo niedostępne. Sprawdź "
"ponownie za chwilę."
#: pages/parts/wish-add.php:17 pages/wishlists.php:148
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: pages/parts/wish-add.php:30
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: pages/parts/wish-add.php:42 pages/wish.php:153
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:53
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: pages/parts/wish-add.php:58
msgid "Select priority"
msgstr "Wybierz priorytet"
#: pages/parts/wish-add.php:71
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: pages/parts/wish-add.php:80
msgid "Is purchasable"
msgstr "Jest możliwy do kupienia"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
msgid "Filter priorities"
msgstr "Priorytety filtrów"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
msgid "Search priorities"
msgstr "Priorytety wyszukiwania"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
msgid "Priorities"
msgstr "Priorytety"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
msgid "All priorities"
msgstr "Wszystkie priorytety"
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
msgid "No priority"
msgstr "Bez priorytetu"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Niewystarczająca moc"
#: pages/power.php:22
msgid "Restricted access"
msgstr "Ograniczony dostęp"
#: pages/power.php:23
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Nie masz wystarczającej mocy, by obejrzeć tę stronę. Potrzebujesz %s, aby "
"zobaczyć tę stronę, ale masz tylko %s."
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: pages/profile.php:52
#, php-format
msgid "%s successfully updated!"
msgstr "%s pomyślnie zaktualizowane!"
#: pages/profile.php:118
msgid "It is required for you to login again."
msgstr "Jest to wymagane, byś mógł się ponownie zalogować."
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
msgid "Personal"
msgstr "Osobisty"
#: pages/profile.php:140
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informacje o sobie"
#: pages/profile.php:144
msgid "Change your password"
msgstr "Zmień swoje hasło"
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: pages/profile.php:148
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Popraw swoje doświadczenie w wishthis"
#: pages/profile.php:190
msgid "Birthdate"
msgstr "Data urodzenia"
#: pages/profile.php:197
msgid "Pick a date"
msgstr "Wybierz datę"
#: pages/profile.php:233
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Hasło (powtórzenie)"
#: pages/profile.php:249
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Lista kontrolna bezpiecznych haseł"
#: pages/profile.php:256
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: pages/profile.php:257
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Długość powyżej ośmiu znaków."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile.php:268
msgid "Special"
msgstr "Specjalne"
#: pages/profile.php:271
msgid "Contains special characters."
msgstr "Zawiera znaki specjalne."
#: pages/profile.php:313 pages/profile.php:371
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: pages/profile.php:316
msgid "Select channel"
msgstr "Wybierz kanał"
#: pages/profile.php:374
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"W celu poprawy doświadczenia użytkownika wishthis, nowsze wersje są "
"publikowane po długim okresie testów."
#: pages/profile.php:375
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"Zapisanie się do kanału Stable zapewnia ci najwyższą możliwą stabilność "
"podczas używania wishthis, minimalizując ilość błędów, które możesz napotkać"
" (jeśli w ogóle)."
#: pages/profile.php:376
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Jeśli chcesz przyspieszyć wydawanie nowszych wersji, rozważ subskrypcję "
"kandydata do wydania wishthis. Nowsza wersja nie zostanie opublikowana, "
"dopóki kolejny kandydat na wydanie nie zostanie dostatecznie przetestowany."
#: pages/profile.php:388
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d potrzeba więcej subskrybentów"
msgstr[1] "%d potrzeba więcej subskrybentów"
msgstr[2] "%d potrzeba więcej subskrybentów"
msgstr[3] "%d potrzeba więcej subskrybentów"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Resetuj hasło"
#: pages/register.php:14 pages/wish.php:123 pages/wish.php:124
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: pages/register.php:31
msgid "Mercury"
msgstr "Merkury"
#: pages/register.php:32
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: pages/register.php:33
msgid "Earth"
msgstr "Ziemia"
#: pages/register.php:34
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: pages/register.php:35
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: pages/register.php:36
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
#: pages/register.php:37
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: pages/register.php:38
msgid "Neptune"
msgstr "Neptune"
#: pages/register.php:41
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"
#: pages/register.php:42
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: pages/register.php:51
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s nie jest planetą, ale puszczę to płazem, bo tylko człowiek mógłby "
"popełnić taki błąd."
#: pages/register.php:52 pages/register.php:151
msgid "Invalid planet"
msgstr "Nieprawidłowa planeta"
#: pages/register.php:83
msgid "This link has expired."
msgstr "To łącze wygasło."
#: pages/register.php:86
msgid "This link seems invalid."
msgstr "Ten link wydaje się nieważny."
#: pages/register.php:108
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Konto z tym adresem e-mail już istnieje."
#: pages/register.php:109
msgid "Invalid email address"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
#: pages/register.php:123
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie utworzone."
#: pages/register.php:133
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Moje nadzieje i marzenia"
#: pages/register.php:150
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s nie jest planetą w naszym Układzie Słonecznym. Przeczytaj to, aby uzyskać"
" więcej informacji: %s."
#: pages/register.php:172
msgid "Account details"
msgstr "Szczegóły konta"
#: pages/register.php:203
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
#: pages/register.php:204
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Udowodnij, że jesteś człowiekiem, jaszczurką lub stworzeniem podobnym do "
"Zucka. Podaj nazwę planety z naszego układu słonecznego."
#: pages/register.php:207
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: pages/register.php:214
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Roboty są oczywiście z innego układu słonecznego, więc to pozwoli trzymać je"
" na dystans."
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML jest wymagany do wysyłania e-maili. Odwiedź stronę %s, aby poprosić o "
"dostęp do API."
#: pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#: pages/settings.php:33
msgid "Key"
msgstr "Kluczowe"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
#: pages/update.php:42
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "Baza danych pomyślnie przeniesiona na %s."
#: pages/update.php:67
msgid "Database migration"
msgstr "Migracja bazy danych"
#: pages/update.php:68
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Dziękujemy za aktualizację wishthis! Aby zakończyć tę aktualizację, "
"konieczne są pewne zmiany w strukturze bazy danych."
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migruj do %s"
#: pages/wish.php:37
msgid "Wish successfully updated."
msgstr "Życzenie zostało pomyślnie zaktualizowane."
#: pages/wish.php:95 pages/wish.php:98
msgid "Auto-fill"
msgstr "Autouzupełnianie"
#: pages/wish.php:128 pages/wish.php:130
msgid "Back"
msgstr "Powrót"
#: pages/wish.php:146
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: pages/wish.php:149
msgid "Define a new URL to be used as a preview."
msgstr "Zdefiniuj nowy adres URL, który będzie używany jako podgląd."
#: pages/wish.php:162 pages/wish.php:163
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
#: pages/wish.php:171
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: pages/wish.php:174
msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish."
msgstr "Ta akcja potencjalnie nadpisze wszystkie pola w tym życzeniu."
#: pages/wish.php:175
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
#: pages/wish.php:178 pages/wish.php:179
msgid "Yes, overwrite"
msgstr "Tak, nadpisz"
#: pages/wish.php:181 pages/wish.php:182
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: pages/wish.php:190
msgid "URL mismatch"
msgstr "Niedopasowanie adresu URL"
#: pages/wish.php:194
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"Adres URL, który podałeś, nie wydaje się całkiem poprawny. Czy chciałbyś go "
"zaktualizować tym, który ja znalazłem?"
#: pages/wish.php:195
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Według %s jest to kanoniczny (prawidłowy) adres URL."
#: pages/wish.php:199
msgid "Current"
msgstr "Aktualna strona"
#: pages/wish.php:204
msgid "Proposed"
msgstr "Propozycja"
#: pages/wish.php:211 pages/wish.php:212
msgid "Yes, update"
msgstr "Tak, aktualizacja"
#: pages/wish.php:214 pages/wish.php:215
msgid "No, leave it"
msgstr "Nie, zostaw to"
#: pages/wishlist.php:33
msgid "Save list"
msgstr "Zapisz listę"
#: pages/wishlist.php:49
msgid "Careful"
msgstr "Ostrożnie"
#: pages/wishlist.php:52
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Przeglądasz swoją własną listę życzeń! Będziesz mógł zobaczyć, które "
"życzenia zostały już spełnione. Czy nie chcesz być zaskoczony?"
#: pages/wishlist.php:53
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Prawdopodobnie najlepiej będzie po prostu zamknąć tę zakładkę."
#: pages/wishlist.php:61
msgid "What to do?"
msgstr "Co robić?"
#: pages/wishlist.php:63
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
"permanently unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Jeśli znalazłeś życzenie, które chciałbyś spełnić, kliknij przycisk %s, a "
"stanie się ono tymczasowo niedostępne dla innych. Pamiętaj, by potwierdzić "
"spełnione życzenie tutaj (np. po złożeniu zamówienia), by stało się ono na "
"stałe niedostępne dla innych."
#: pages/wishlists.php:24
msgid "Wishlist"
msgstr "Wishlist"
#: pages/wishlists.php:27
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Ładowanie twojej listy życzeń..."
#: pages/wishlists.php:36 pages/wishlists.php:39 pages/wishlists.php:109
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Stwórz listę życzeń"
#: pages/wishlists.php:47 pages/wishlists.php:50 pages/wishlists.php:166
msgid "Add a wish"
msgstr "Dodaj życzenie"
#: pages/wishlists.php:55 pages/wishlists.php:58
msgid "Share"
msgstr "Share"
#: pages/wishlists.php:68 pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:154
#: pages/wishlists.php:155
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: pages/wishlists.php:113
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Wybierz nową nazwę dla swojej listy życzeń. Oto propozycja, która pomoże ci "
"zacząć."
#: pages/wishlists.php:127 pages/wishlists.php:128
msgid "Create"
msgstr "Utwórz stronę"
#: pages/wishlists.php:130 pages/wishlists.php:131 pages/wishlists.php:157
#: pages/wishlists.php:158 pages/wishlists.php:185 pages/wishlists.php:186
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: pages/wishlists.php:139
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Zmień nazwę listy życzeń"
#: pages/wishlists.php:142
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Jak chciałbyś nazwać tę listę życzeń?"
#: pages/wishlists.php:170
msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish."
msgstr ""
"Wypełnij dowolne lub wszystkie poniższe pola, aby dodać swoje nowe życzenie."
#: pages/wishlists.php:182 pages/wishlists.php:183
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"