1215 lines
31 KiB
Text
1215 lines
31 KiB
Text
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jay Trees, 2022
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 10:26+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: classes/page.php:115 pages/home.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
|
|
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis is een eenvoudig, intuïtief en modern verlanglijstje platform om je"
|
|
" wensen voor elke soort gelegenheid te maken, beheren en bekijken."
|
|
|
|
#: classes/page.php:191
|
|
msgid ""
|
|
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
|
|
"every day at around 00:00."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is de ontwikkelomgeving van wishthis. De database wordt elke dag rond "
|
|
"00:00 opnieuw ingesteld."
|
|
|
|
#: classes/page.php:192
|
|
msgid "Development environment"
|
|
msgstr "Ontwikkelingsomgeving"
|
|
|
|
#: classes/page.php:315
|
|
msgid "No wishlist selected."
|
|
msgstr "Geen verlanglijstje geselecteerd."
|
|
|
|
#: classes/page.php:317 classes/page.php:347 pages/login-as.php:40
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#: classes/page.php:318 pages/register.php:83 pages/register.php:86
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr "Mislukking"
|
|
|
|
#: classes/page.php:319
|
|
msgid "The server did not confirm that the action was successful."
|
|
msgstr "De server bevestigde niet dat de actie geslaagd was."
|
|
|
|
#: classes/page.php:320
|
|
msgid "Thanks for nothing"
|
|
msgstr "Bedankt voor niets"
|
|
|
|
#: classes/page.php:321
|
|
msgid "Understood"
|
|
msgstr "Begrepen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:322 pages/install.php:229 pages/login-as.php:38
|
|
#: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:123
|
|
#: pages/wish.php:37
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Succes"
|
|
|
|
#: classes/page.php:324
|
|
msgid "Close this tab"
|
|
msgstr "Sluit dit tabblad"
|
|
|
|
#: classes/page.php:325
|
|
msgid "Show wishlist anyway"
|
|
msgstr "Toon toch verlanglijstje"
|
|
|
|
#: classes/page.php:326 classes/page.php:331
|
|
msgid "Really delete?"
|
|
msgstr "Echt verwijderen?"
|
|
|
|
#: classes/page.php:327
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
|
|
msgstr "Wil je echt het verlanglijstje verwijderen %s?"
|
|
|
|
#: classes/page.php:328 classes/page.php:333
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr "Ja, wissen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:329 classes/page.php:334
|
|
msgid "No, keep"
|
|
msgstr "Nee, bewaar"
|
|
|
|
#: classes/page.php:332
|
|
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
|
|
msgstr "Wil je deze wens echt verwijderen? Hij zal voor altijd weg zijn."
|
|
|
|
#: classes/page.php:336
|
|
msgid "Passwords must match."
|
|
msgstr "Wachtwoorden moeten overeenkomen."
|
|
|
|
#: classes/page.php:338
|
|
msgid "Wishlist successfully renamed."
|
|
msgstr "Verlanglijstje met succes hernoemd."
|
|
|
|
#: classes/page.php:339
|
|
msgid "Wishlist successfully deleted."
|
|
msgstr "Verlanglijstje met succes verwijderd."
|
|
|
|
#: classes/page.php:341
|
|
msgid "Wish successfully created."
|
|
msgstr "Wens met succes aangemaakt."
|
|
|
|
#: classes/page.php:342
|
|
msgid "Wish successfully added."
|
|
msgstr "Wens met succes toegevoegd."
|
|
|
|
#: classes/page.php:343
|
|
msgid "Wish information updated."
|
|
msgstr "Wensinformatie bijgewerkt."
|
|
|
|
#: classes/page.php:344
|
|
msgid "Don't forget to save your changes."
|
|
msgstr "Vergeet niet je veranderingen op te slaan."
|
|
|
|
#: classes/page.php:345
|
|
msgid "Wish successfully deleted."
|
|
msgstr "Wens succesvol verwijderd."
|
|
|
|
#: classes/page.php:348
|
|
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan niet naar klembord kopiëren. Er is waarschijnlijk een "
|
|
"toestemmingsprobleem."
|
|
|
|
#: classes/page.php:349
|
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|
msgstr "Link naar klembord gekopieerd."
|
|
|
|
#: classes/page.php:351
|
|
msgid "{name} must have a value"
|
|
msgstr "{name} moet een waarde hebben"
|
|
|
|
#: classes/page.php:352
|
|
msgid "{name} must be checked"
|
|
msgstr "{name} moet gecontroleerd worden"
|
|
|
|
#: classes/page.php:353
|
|
msgid "{name} must be a valid e-mail"
|
|
msgstr "{name} moet een geldig e-mail adres zijn"
|
|
|
|
#: classes/page.php:354
|
|
msgid "{name} must be a valid URL"
|
|
msgstr "{name} moet een geldige URL zijn"
|
|
|
|
#: classes/page.php:355
|
|
msgid "{name} is not formatted correctly"
|
|
msgstr "{name} is niet correct geformatteerd"
|
|
|
|
#: classes/page.php:356
|
|
msgid "{name} must be an integer"
|
|
msgstr "{name} moet een geheel getal zijn"
|
|
|
|
#: classes/page.php:357
|
|
msgid "{name} must be a decimal number"
|
|
msgstr "{name} moet een decimaal getal zijn"
|
|
|
|
#: classes/page.php:358
|
|
msgid "{name} must be set to a number"
|
|
msgstr "{name} moet op een getal gezet worden"
|
|
|
|
#: classes/page.php:359
|
|
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} moet zijn \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:360
|
|
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} moet precies zijn \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:361
|
|
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} kan niet ingesteld worden op \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:362
|
|
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} kan niet ingesteld worden op precies \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:363
|
|
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} kan niet bevatten \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:364
|
|
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} kan niet precies bevatten \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:365
|
|
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} moet bevatten \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:366
|
|
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|
msgstr "{name} moet precies bevatten \"{ruleValue}\"."
|
|
|
|
#: classes/page.php:367 classes/page.php:368
|
|
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} moet ten minste {ruleValue} tekens bevatten"
|
|
|
|
#: classes/page.php:369
|
|
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} moeten precies {ruleValue} tekens zijn."
|
|
|
|
#: classes/page.php:370
|
|
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
|
|
msgstr "{name} kan niet langer zijn dan {ruleValue} tekens"
|
|
|
|
#: classes/page.php:371
|
|
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
|
|
msgstr "{name} moet overeenkomen met {ruleValue} veld"
|
|
|
|
#: classes/page.php:372
|
|
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
|
|
msgstr "{name} moet een andere waarde hebben dan {ruleValue} veld"
|
|
|
|
#: classes/page.php:373
|
|
msgid "{name} must be a valid credit card number"
|
|
msgstr "{name} moet een geldig kredietkaartnummer zijn"
|
|
|
|
#: classes/page.php:374
|
|
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} moet ten minste {ruleValue} keuzes hebben."
|
|
|
|
#: classes/page.php:375
|
|
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
|
|
msgstr "{name} moet precies {ruleValue} keuzes hebben."
|
|
|
|
#: classes/page.php:376
|
|
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
|
|
msgstr "{name} moet {ruleValue} of minder keuzes hebben"
|
|
|
|
#: classes/page.php:378
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Vandaag"
|
|
|
|
#: classes/page.php:379
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Nu"
|
|
|
|
#: classes/page.php:380
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
#: classes/page.php:381
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
#: classes/page.php:382
|
|
msgctxt "Calendar"
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Week"
|
|
|
|
#: classes/page.php:384 pages/profile.php:209 pages/profile.php:210
|
|
#: pages/profile.php:243 pages/profile.php:244 pages/profile.php:334
|
|
#: pages/profile.php:335 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
|
|
#: pages/wish.php:118 pages/wish.php:119 pages/wish.php:159 pages/wish.php:160
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spaar"
|
|
|
|
#: classes/page.php:385
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Opgeslagen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:453
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systeem"
|
|
|
|
#: classes/page.php:459
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Account"
|
|
|
|
#: classes/page.php:468 pages/home.php:105
|
|
msgid "Wishlists"
|
|
msgstr "Verlanglijstjes"
|
|
|
|
#: classes/page.php:472 pages/home.php:33 pages/home.php:35
|
|
#: pages/wishlists.php:11
|
|
msgid "My lists"
|
|
msgstr "Mijn lijsten"
|
|
|
|
#: classes/page.php:477 pages/wishlists-saved.php:11
|
|
msgid "Saved lists"
|
|
msgstr "Opgeslagen lijsten"
|
|
|
|
#: classes/page.php:487 pages/profile.php:11
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profiel"
|
|
|
|
#: classes/page.php:493 pages/login-as.php:11
|
|
msgid "Login as"
|
|
msgstr "Inloggen als"
|
|
|
|
#: classes/page.php:499 pages/logout.php:11
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Uitloggen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:505 classes/page.php:509 pages/home.php:50
|
|
#: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55
|
|
#: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131
|
|
#: pages/register.php:229 pages/register.php:231
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Inloggen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:516 classes/page.php:520 pages/install.php:233
|
|
#: pages/install.php:235 pages/login.php:135 pages/login.php:137
|
|
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registreer"
|
|
|
|
#: classes/page.php:530 pages/settings.php:11
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: classes/page.php:543
|
|
msgid "wishthis logo"
|
|
msgstr "wishthis logo"
|
|
|
|
#: classes/page.php:678
|
|
msgid "Contribute"
|
|
msgstr "Draag bij"
|
|
|
|
#: classes/page.php:684 classes/page.php:687
|
|
msgid "GitHub repository"
|
|
msgstr "GitHub repository"
|
|
|
|
#: classes/page.php:693 classes/page.php:696
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Vertaal"
|
|
|
|
#: classes/page.php:732
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s niet gevonden"
|
|
|
|
#: classes/page.php:742
|
|
msgid ""
|
|
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het gevraagde Verlanglijstje werd niet gevonden en waarschijnlijk door de "
|
|
"maker verwijderd."
|
|
|
|
#: classes/page.php:746
|
|
msgid "The requested Wish was not found."
|
|
msgstr "De gevraagde Wens werd niet gevonden."
|
|
|
|
#: classes/page.php:750
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The requested %s was not found."
|
|
msgstr "De gevraagde %s werd niet gevonden."
|
|
|
|
#: classes/wish.php:27
|
|
msgid "Unsure about it"
|
|
msgstr "Onzeker erover"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:31
|
|
msgid "Nice to have"
|
|
msgstr "Leuk om te hebben"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:35
|
|
msgid "Would love it"
|
|
msgstr "Zou er dol op zijn"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:129
|
|
msgid "Wish temporarily fulfilled"
|
|
msgstr "Wens tijdelijk vervuld"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:130
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
|
|
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
|
|
" available again to others after %d minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als deze wens een product is, bevestig dan dat de bestelling gelukt is en "
|
|
"markeer hem hier als vervuld. Als je deze wens niet als vervuld bevestigt, "
|
|
"wordt hij na %d minuten weer beschikbaar voor anderen."
|
|
|
|
#: classes/wish.php:136
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bevestig"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:184 classes/wish.php:187 pages/wishlist.php:64
|
|
msgid "Fulfil wish"
|
|
msgstr "Vervul wens"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:194 classes/wish.php:197 pages/wish.php:87
|
|
#: pages/wish.php:90
|
|
msgid "Visit"
|
|
msgstr "Bezoek"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:203 classes/wish.php:206 pages/wishlists.php:32
|
|
#: pages/wishlists.php:62 pages/wishlists.php:65
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:211
|
|
msgid "Mark as fulfilled"
|
|
msgstr "Markeer als voldaan"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:216
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerk"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:221 pages/wishlists.php:73 pages/wishlists.php:75
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: classes/wish.php:239
|
|
msgid "Wish not found"
|
|
msgstr "Wens niet gevonden"
|
|
|
|
#: classes/wishlist.php:117
|
|
msgid "Wishlist not found"
|
|
msgstr "Wenslijst niet gevonden"
|
|
|
|
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:22
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Stabiel"
|
|
|
|
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
|
|
msgid "Release candidate"
|
|
msgstr "Release kandidaat"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Verjaardag"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33
|
|
msgid "Easter"
|
|
msgstr "Pasen"
|
|
|
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35
|
|
msgid "Christmas"
|
|
msgstr "Kerstmis"
|
|
|
|
#: pages/home.php:11
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: pages/home.php:24
|
|
msgid "Welcome to wishthis"
|
|
msgstr "Welkom bij wishthis"
|
|
|
|
#: pages/home.php:42 pages/home.php:44
|
|
msgid "Register now"
|
|
msgstr "Registreer nu"
|
|
|
|
#: pages/home.php:60
|
|
msgid "Use case"
|
|
msgstr "Gebruiksvoorbeeld"
|
|
|
|
#: pages/home.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
|
|
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
|
|
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
|
|
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je verjaardag komt eraan en je hebt net een verlanglijstje gemaakt met alle "
|
|
"leuke dingen die je wilt hebben. Je vrienden en familie willen er zeker van "
|
|
"zijn dat je iets krijgt waar je blij mee bent, dus je stuurt ze je "
|
|
"verlanglijstje link en als iemand besluit een van je wensen te vervullen, "
|
|
"verdwijnt het voor alle anderen."
|
|
|
|
#: pages/home.php:66
|
|
msgid "Why wishthis?"
|
|
msgstr "Waarom wishthis?"
|
|
|
|
#: pages/home.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
|
|
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
|
|
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
|
|
"its code%s, I also encourage you to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis is gratis en open source software. Met gratis bedoel ik niet alleen"
|
|
" dat je geen geld hoeft te betalen om het te gebruiken, maar ook dat je niet"
|
|
" betaalt met je persoonlijke gegevens en gedrag. Niet alleen kan iedereen "
|
|
"%sde code ervan bekijken en verifiëren%s, ik moedig je ook aan om dat te "
|
|
"doen."
|
|
|
|
#: pages/home.php:72
|
|
msgid "As a non-commercial project it remains"
|
|
msgstr "Als niet-commercieel project blijft het"
|
|
|
|
#: pages/home.php:76
|
|
msgid "free of advertisements,"
|
|
msgstr "vrij van advertenties,"
|
|
|
|
#: pages/home.php:80
|
|
msgid "without tracking, and"
|
|
msgstr "zonder volgen, en"
|
|
|
|
#: pages/home.php:84
|
|
msgid "open for feedback and suggestions."
|
|
msgstr "open voor feedback en suggesties."
|
|
|
|
#: pages/home.php:92
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistieken"
|
|
|
|
#: pages/home.php:94
|
|
msgid "Join the others and get started now!"
|
|
msgstr "Sluit je aan bij de anderen en ga nu aan de slag!"
|
|
|
|
#: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109
|
|
msgid "N. A."
|
|
msgstr "N. A."
|
|
|
|
#: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:69 pages/wishlists.php:85
|
|
msgid "Wishes"
|
|
msgstr "Wensen"
|
|
|
|
#: pages/home.php:110
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
|
|
|
|
#: pages/home.php:116
|
|
msgid "What's new"
|
|
msgstr "Wat is er nieuw"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s: Changelog
|
|
#: pages/home.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Check out the %s for a list changes."
|
|
msgstr "Kijk op %s voor een lijst veranderingen."
|
|
|
|
#: pages/home.php:123
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "Changelog"
|
|
|
|
#: pages/install.php:15
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installeer"
|
|
|
|
#: pages/install.php:30 pages/install.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Step %d"
|
|
msgstr "Stap %d"
|
|
|
|
#: pages/install.php:31
|
|
msgid "Welcome to the wishthis installer."
|
|
msgstr "Welkom bij de wishthis installer."
|
|
|
|
#: pages/install.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
|
|
"credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"wishthis heeft een databank nodig om goed te kunnen werken. Voer je "
|
|
"inloggegevens in."
|
|
|
|
#: pages/install.php:39
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Gastheer"
|
|
|
|
#: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:117
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: pages/install.php:49
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:143
|
|
#: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:193
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
|
|
#: pages/install.php:111
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Ga door"
|
|
|
|
#: pages/install.php:102
|
|
msgid "Click continue to test the database connection."
|
|
msgstr "Klik op doorgaan om de database verbinding te testen."
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Successfully logged in as %s."
|
|
msgstr "Met succes ingelogd als %s."
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:40
|
|
msgid "User not found!"
|
|
msgstr "Gebruiker niet gevonden!"
|
|
|
|
#: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:34
|
|
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:175
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: pages/login.php:36
|
|
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er kon geen gebruiker gevonden worden met de door jou opgegeven referenties."
|
|
|
|
#: pages/login.php:37
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr "Ongeldige inloggegevens"
|
|
|
|
#: pages/login.php:81
|
|
msgid "Password reset link"
|
|
msgstr "Reset wachtwoord link"
|
|
|
|
#: pages/login.php:85
|
|
msgid ""
|
|
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
|
|
"be sent to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als er een overeenkomst gevonden kan worden voor dit e-mail adres, wordt er "
|
|
"een wachtwoord-reset link naar gestuurd."
|
|
|
|
#: pages/login.php:86
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: pages/login.php:106
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Geloofsbrieven"
|
|
|
|
#: pages/login.php:143
|
|
msgid "Forgot password?"
|
|
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
|
|
|
|
#: pages/login.php:145
|
|
msgid ""
|
|
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
|
|
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Overweeg het gebruik van een wachtwoordmanager. Het bewaart al je "
|
|
"wachtwoorden en geeft je toegang met één hoofdwachtwoord. Nooit meer een "
|
|
"wachtwoord vergeten."
|
|
|
|
#: pages/login.php:161 pages/login.php:162
|
|
msgid "Send email"
|
|
msgstr "Stuur een e-mail"
|
|
|
|
#: pages/login.php:170
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
|
|
"with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merk op dat je het emailadres moet invoeren, waarmee je geregistreerd bent."
|
|
|
|
#: pages/logout.php:28
|
|
msgid "Goodbye"
|
|
msgstr "Vaarwel"
|
|
|
|
#: pages/logout.php:29
|
|
msgid "You have been logged out."
|
|
msgstr "Je bent uitgelogd."
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:11
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Onderhoud"
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:22
|
|
msgid "Temporarily unavailable"
|
|
msgstr "Tijdelijk niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: pages/maintenance.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
|
|
" again in a minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wegens onderhoud is wishthis tijdelijk niet beschikbaar. Kijk over een "
|
|
"minuutje nog eens."
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:17 pages/wishlists.php:148
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:30
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschrijving"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:42 pages/wish.php:153
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:53
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteit"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:58
|
|
msgid "Select priority"
|
|
msgstr "Kies prioriteit"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:71
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Eigenschappen"
|
|
|
|
#: pages/parts/wish-add.php:80
|
|
msgid "Is purchasable"
|
|
msgstr "Is te koop"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:21
|
|
msgid "Filter priorities"
|
|
msgstr "Filter prioriteiten"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:26
|
|
msgid "Search priorities"
|
|
msgstr "Zoek prioriteiten"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:33
|
|
msgid "Priorities"
|
|
msgstr "Prioriteiten"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:39
|
|
msgid "All priorities"
|
|
msgstr "Alle prioriteiten"
|
|
|
|
#: pages/parts/wishlist-filter.php:44
|
|
msgid "No priority"
|
|
msgstr "Geen prioriteit"
|
|
|
|
#: pages/power.php:11
|
|
msgid "Insufficient power"
|
|
msgstr "Onvoldoende vermogen"
|
|
|
|
#: pages/power.php:22
|
|
msgid "Restricted access"
|
|
msgstr "Beperkte toegang"
|
|
|
|
#: pages/power.php:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
|
|
"page, but only have %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je hebt niet genoeg vermogen om deze pagina te bekijken. Je hebt %s nodig om"
|
|
" deze pagina te zien, maar hebt alleen %s."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Voornaam"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Achternaam"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Bijnaam"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Taal"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s successfully updated!"
|
|
msgstr "%s met succes bijgewerkt!"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:118
|
|
msgid "It is required for you to login again."
|
|
msgstr "Het is nodig om je opnieuw te kunnen aanmelden."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Persoonlijk"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:140
|
|
msgid "Information regarding yourself"
|
|
msgstr "Informatie over jezelf"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:144
|
|
msgid "Change your password"
|
|
msgstr "Verander je wachtwoord"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Voorkeuren"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:148
|
|
msgid "Improve your wishthis experience"
|
|
msgstr "Verbeter je wishthis ervaring"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:190
|
|
msgid "Birthdate"
|
|
msgstr "Geboortedatum"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:197
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
msgstr "Kies een datum"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:233
|
|
msgid "Password (repeat)"
|
|
msgstr "Wachtwoord (herhaal)"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:249
|
|
msgid "Safe password checklist"
|
|
msgstr "Checklist veilige wachtwoorden"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:256
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Lang"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:257
|
|
msgid "Over eight characters in length."
|
|
msgstr "Meer dan acht tekens lang."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
|
|
#: pages/profile.php:268
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Speciaal"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:271
|
|
msgid "Contains special characters."
|
|
msgstr "Bevat speciale tekens."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:313 pages/profile.php:371
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanaal"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:316
|
|
msgid "Select channel"
|
|
msgstr "Kies kanaal"
|
|
|
|
#: pages/profile.php:374
|
|
msgid ""
|
|
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
|
|
"published after an extensive testing period."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om de gebruikerservaring van wishthis te verbeteren, worden nieuwere versies"
|
|
" gepubliceerd na een uitgebreide testperiode."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:375
|
|
msgid ""
|
|
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
|
|
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
|
|
"encounter (if any)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abonneren op het Stable kanaal verzekert je van de hoogst mogelijke "
|
|
"stabiliteit bij het gebruik van wishthis, zodat je zo weinig mogelijk fouten"
|
|
" tegenkomt (als die er al zijn)."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:376
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
|
|
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
|
|
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je het uitbrengen van nieuwere versies wilt versnellen, overweeg dan een"
|
|
" abonnement te nemen op de Release kandidaat van wishthis. Een nieuwere "
|
|
"versie wordt pas gepubliceerd als de volgende release candidate voldoende "
|
|
"getest is."
|
|
|
|
#: pages/profile.php:388
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d more subscriber needed"
|
|
msgid_plural "%d more subscribers needed"
|
|
msgstr[0] "%d meer abonnee nodig"
|
|
msgstr[1] "%d meer abonnees nodig"
|
|
|
|
#: pages/register.php:13
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Reset wachtwoord"
|
|
|
|
#: pages/register.php:14 pages/wish.php:123 pages/wish.php:124
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: pages/register.php:31
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Kwik"
|
|
|
|
#: pages/register.php:32
|
|
msgid "Venus"
|
|
msgstr "Venus"
|
|
|
|
#: pages/register.php:33
|
|
msgid "Earth"
|
|
msgstr "Aarde"
|
|
|
|
#: pages/register.php:34
|
|
msgid "Mars"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#: pages/register.php:35
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
msgstr "Jupiter"
|
|
|
|
#: pages/register.php:36
|
|
msgid "Saturn"
|
|
msgstr "Saturnus"
|
|
|
|
#: pages/register.php:37
|
|
msgid "Uranus"
|
|
msgstr "Uranus"
|
|
|
|
#: pages/register.php:38
|
|
msgid "Neptune"
|
|
msgstr "Neptunus"
|
|
|
|
#: pages/register.php:41
|
|
msgid "Pluto"
|
|
msgstr "Pluto"
|
|
|
|
#: pages/register.php:42
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Zon"
|
|
|
|
#: pages/register.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
|
|
" kind of mistake."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s is geen planeet, maar ik laat het door de vingers glippen, want alleen "
|
|
"een mens zou zo'n fout maken."
|
|
|
|
#: pages/register.php:52 pages/register.php:151
|
|
msgid "Invalid planet"
|
|
msgstr "Ongeldige planeet"
|
|
|
|
#: pages/register.php:83
|
|
msgid "This link has expired."
|
|
msgstr "Deze link is verlopen."
|
|
|
|
#: pages/register.php:86
|
|
msgid "This link seems invalid."
|
|
msgstr "Deze link lijkt ongeldig."
|
|
|
|
#: pages/register.php:108
|
|
msgid "An account with this email address already exists."
|
|
msgstr "Er bestaat al een account met dit e-mailadres."
|
|
|
|
#: pages/register.php:109
|
|
msgid "Invalid email address"
|
|
msgstr "Ongeldig e-mail adres"
|
|
|
|
#: pages/register.php:123
|
|
msgid "Your account was successfully created."
|
|
msgstr "Je account werd met succes aangemaakt."
|
|
|
|
#: pages/register.php:133
|
|
msgid "My hopes and dreams"
|
|
msgstr "Mijn hoop en dromen"
|
|
|
|
#: pages/register.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s is geen planeet in ons zonnestelsel. Lees dit voor meer informatie: %s."
|
|
|
|
#: pages/register.php:172
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Account gegevens"
|
|
|
|
#: pages/register.php:203
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Authenticatie"
|
|
|
|
#: pages/register.php:204
|
|
msgid ""
|
|
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
|
|
"planet from our solar system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewijs dat je een Mens, Hagedis-persoon of Zuck-achtig wezen bent. Noem een "
|
|
"planeet uit ons zonnestelsel."
|
|
|
|
#: pages/register.php:207
|
|
msgid "Planet"
|
|
msgstr "Planeet"
|
|
|
|
#: pages/register.php:214
|
|
msgid ""
|
|
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
|
|
"bay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Robots komen duidelijk uit een ander zonnestelsel, dus dit zal ze op afstand"
|
|
" houden."
|
|
|
|
#: pages/settings.php:27
|
|
msgid "MJML"
|
|
msgstr "MJML"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
|
|
msgstr ""
|
|
"MJML is nodig voor het versturen van e-mails. Bezoek %s om API toegang aan "
|
|
"te vragen."
|
|
|
|
#: pages/settings.php:30
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:33
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Sleutel"
|
|
|
|
#: pages/settings.php:42
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Geheim"
|
|
|
|
#: pages/update.php:11
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Update"
|
|
|
|
#: pages/update.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database successfully migrated to %s."
|
|
msgstr "Database met succes gemigreerd naar %s."
|
|
|
|
#: pages/update.php:67
|
|
msgid "Database migration"
|
|
msgstr "Databasemigratie"
|
|
|
|
#: pages/update.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
|
|
"required to the database structure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bedankt voor het bijwerken van wishthis! Om deze update te voltooien zijn "
|
|
"enkele veranderingen in de databasestructuur nodig."
|
|
|
|
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Migrate to %s"
|
|
msgstr "Migreer naar %s"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:37
|
|
msgid "Wish successfully updated."
|
|
msgstr "Wens met succes bijgewerkt."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:95 pages/wish.php:98
|
|
msgid "Auto-fill"
|
|
msgstr "Automatisch vullen"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:128 pages/wish.php:130
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:146
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Beeld"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:149
|
|
msgid "Define a new URL to be used as a preview."
|
|
msgstr "Definieer een nieuwe URL die als voorbeeld gebruikt wordt."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:162 pages/wish.php:163
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Weggooien"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:171
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:174
|
|
msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish."
|
|
msgstr "Deze actie overschrijft mogelijk alle velden in deze wens."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:175
|
|
msgid "Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Zou je verder willen gaan?"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:178 pages/wish.php:179
|
|
msgid "Yes, overwrite"
|
|
msgstr "Ja, overschrijven"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:181 pages/wish.php:182
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:190
|
|
msgid "URL mismatch"
|
|
msgstr "URL wanverhouding"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:194
|
|
msgid ""
|
|
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
|
|
" it with the one I found?"
|
|
msgstr ""
|
|
"De URL die je hebt ingevoerd lijkt niet helemaal te kloppen. Zou je hem "
|
|
"willen bijwerken met degene die ik gevonden heb?"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:195
|
|
#, php-format
|
|
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
|
|
msgstr "Volgens %s, is dit de canonieke (juiste) URL."
|
|
|
|
#: pages/wish.php:199
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Huidig"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:204
|
|
msgid "Proposed"
|
|
msgstr "Voorgesteld"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:211 pages/wish.php:212
|
|
msgid "Yes, update"
|
|
msgstr "Ja, update"
|
|
|
|
#: pages/wish.php:214 pages/wish.php:215
|
|
msgid "No, leave it"
|
|
msgstr "Nee, laat het"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:33
|
|
msgid "Save list"
|
|
msgstr "Bewaar lijst"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:49
|
|
msgid "Careful"
|
|
msgstr "Voorzichtig"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
|
|
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je bekijkt je eigen verlanglijstje! Je kunt zien welke wensen al voor je "
|
|
"vervuld zijn. Wil je niet verrast worden?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:53
|
|
msgid "It's probably best to just close this tab."
|
|
msgstr "Het is waarschijnlijk het beste om dit tabblad gewoon te sluiten."
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:61
|
|
msgid "What to do?"
|
|
msgstr "Wat te doen?"
|
|
|
|
#: pages/wishlist.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
|
|
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
|
|
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
|
|
"permanently unavailable for everybody else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je een wens hebt gevonden die je graag wilt vervullen, klik dan op de %s"
|
|
" knop en hij wordt tijdelijk onbeschikbaar voor anderen. Zorg ervoor dat je "
|
|
"de vervulde wens hier bevestigt (d.w.z. na het plaatsen van een bestelling),"
|
|
" om de wens voor alle anderen permanent onbeschikbaar te maken."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:24
|
|
msgid "Wishlist"
|
|
msgstr "Verlanglijst"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:27
|
|
msgid "Loading your wishlists..."
|
|
msgstr "Je verlanglijstjes laden..."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:36 pages/wishlists.php:39 pages/wishlists.php:109
|
|
msgid "Create a wishlist"
|
|
msgstr "Maak een verlanglijstje"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:47 pages/wishlists.php:50 pages/wishlists.php:166
|
|
msgid "Add a wish"
|
|
msgstr "Voeg een wens toe"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:55 pages/wishlists.php:58
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Deel"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:68 pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:154
|
|
#: pages/wishlists.php:155
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Hernoem"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:113
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies een nieuwe naam voor je verlanglijstje. Hier is een suggestie om je op "
|
|
"weg te helpen."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:127 pages/wishlists.php:128
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Maak"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:130 pages/wishlists.php:131 pages/wishlists.php:157
|
|
#: pages/wishlists.php:158 pages/wishlists.php:185 pages/wishlists.php:186
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:139
|
|
msgid "Rename wishlist"
|
|
msgstr "Verlanglijstje hernoemen"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:142
|
|
msgid "How would you like to name this wishlist?"
|
|
msgstr "Hoe zou je dit verlanglijstje willen noemen?"
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:170
|
|
msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vul een of meer van de onderstaande velden in om je nieuwe wens toe te "
|
|
"voegen."
|
|
|
|
#: pages/wishlists.php:182 pages/wishlists.php:183
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Voeg toe"
|