wishthis/translations/it_CH.po
transifex-integration[bot] f6598f888c
chore(localisation): update it_CH (#142)
100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'it_CH'.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
2023-10-16 17:07:35 +02:00

2149 lines
61 KiB
Text

#
# Translators:
# Jay Trees, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Jay Trees, 2023\n"
"Language-Team: Italian (Switzerland) (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/it_CH/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it_CH\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: api/blog.php:39
#, php-format
msgid "Posted on %s"
msgstr "Pubblicato su %s"
#: api/wishlists.php:71
msgid "Wish request"
msgstr "Wish request"
#: api/wishlists.php:72 pages/login.php:71
msgid "Hello,"
msgstr "Ciao,"
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
#: api/wishlists.php:77
#, php-format
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
msgstr ""
"qualcuno ha chiesto di aggiungere altri desideri al tuo sito wishlist %s ."
#: api/wishlists.php:81
msgid "Add wish"
msgstr "Aggiungi un desiderio"
#: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122
#: pages/login-as.php:62
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: assets/js/inline.js.php:35
msgid "Something went wrong, that's all I know."
msgstr "Qualcosa è andato storto, questo è tutto ciò che so."
#: assets/js/inline.js.php:36
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Grazie di nulla"
#: assets/js/inline.js.php:39
msgid "Unexpected output"
msgstr "Uscita inaspettata"
#: assets/js/inline.js.php:41
msgid ""
"Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action"
" was successful."
msgstr ""
"È probabile che la tua richiesta sia andata a buon fine, ma il server non ha"
" confermato il successo dell'azione."
#: assets/js/inline.js.php:42
msgid ""
"For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the "
"response is still not as expected."
msgstr ""
"Per i nerd: L'API ha restituito HTTP 200, non ci sono stati (errori), ma la "
"risposta non è ancora quella prevista."
#: assets/js/inline.js.php:43
msgid "In any case, please report this."
msgstr "In ogni caso, ti preghiamo di segnalarlo."
#: assets/js/inline.js.php:45
msgid "Ok then"
msgstr "Ok allora"
#: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:401 pages/login-as.php:60
#: pages/profile/profile-handle-post-password.php:32
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:34
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:64
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:94
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:124
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:41
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:78
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:116
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:135
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:164
#: pages/register.php:166
msgid "Success"
msgstr "Il successo"
#: assets/js/inline.js.php:53
msgid "Close this tab"
msgstr "Chiudi questa scheda"
#: assets/js/inline.js.php:54
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Mostra comunque la lista dei desideri"
#: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66
msgid "Really delete?"
msgstr "Cancellare davvero?"
#: assets/js/inline.js.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare la wishlist %s?"
#: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sì, elimina"
#: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69
msgid "No, keep"
msgstr "No, tieni"
#: assets/js/inline.js.php:67
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr "Vuoi davvero cancellare questo desiderio? Sarà cancellato per sempre."
#: assets/js/inline.js.php:76
msgid "Passwords must match."
msgstr "Le password devono corrispondere."
#: assets/js/inline.js.php:79
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} deve avere un valore"
#: assets/js/inline.js.php:80
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} deve essere controllato"
#: assets/js/inline.js.php:81
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} deve essere un'e-mail valida"
#: assets/js/inline.js.php:82
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} deve essere un URL valido"
#: assets/js/inline.js.php:83
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} non è formattato correttamente"
#: assets/js/inline.js.php:84
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} deve essere un numero intero"
#: assets/js/inline.js.php:85
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} deve essere un numero decimale"
#: assets/js/inline.js.php:86
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} deve essere impostato su un numero"
#: assets/js/inline.js.php:87
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} deve essere \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:88
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} deve essere esattamente \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:89
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} non può essere impostato su \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:90
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} non può essere impostato esattamente su \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:91
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} non può contenere \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:92
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} non può contenere esattamente \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:93
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} deve contenere \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:94
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} deve contenere esattamente \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} deve essere di almeno {ruleValue} caratteri"
#: assets/js/inline.js.php:97
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} devono essere esattamente {ruleValue} caratteri"
#: assets/js/inline.js.php:98
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} non può essere più lungo di {ruleValue} caratteri"
#: assets/js/inline.js.php:99
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} deve corrispondere al campo {ruleValue}."
#: assets/js/inline.js.php:100
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} deve avere un valore diverso da quello del campo {ruleValue}."
#: assets/js/inline.js.php:101
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} deve essere un numero di carta di credito valido"
#: assets/js/inline.js.php:102
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} deve avere almeno {ruleValue} scelte"
#: assets/js/inline.js.php:103
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} deve avere esattamente {ruleValue} scelte"
#: assets/js/inline.js.php:104
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} deve avere {ruleValue} o meno scelte"
#: assets/js/inline.js.php:110
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "Lista dei desideri rinominata con successo."
#: assets/js/inline.js.php:111
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Lista dei desideri cancellata con successo."
#: assets/js/inline.js.php:115
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Il desiderio è stato creato con successo."
#: assets/js/inline.js.php:116
msgid "Wish information updated."
msgstr "Informazioni sui desideri aggiornate."
#: assets/js/inline.js.php:117
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Desiderio cancellato con successo."
#: assets/js/inline.js.php:123
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Impossibile copiare negli appunti. Probabilmente c'è un problema di "
"permessi."
#: assets/js/inline.js.php:126
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Link copiato negli appunti."
#: assets/js/inline.js.php:132
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: assets/js/inline.js.php:133
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Ora"
#: assets/js/inline.js.php:134
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: assets/js/inline.js.php:135
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: assets/js/inline.js.php:136
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
#: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:42
msgid "Remember list"
msgstr "Ricorda l'elenco"
#: assets/js/inline.js.php:142
msgid "Forget list"
msgstr "Dimentica l'elenco"
#: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishthis/Wishlist.php:203
#: classes/wishthis/Wishlist.php:225
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishthis/Wishlist.php:203
#: classes/wishthis/Wishlist.php:225
msgid "This wishlist seems to be empty."
msgstr "Questo wishlist sembra essere vuoto."
#: assets/js/inline.js.php:156
msgid "Last modified"
msgstr "Ultima modifica"
#: classes/wishthis/Page.php:141 pages/home.php:28
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis è una piattaforma di wishlist semplice, intuitiva e moderna per "
"creare, gestire e visualizzare i tuoi desideri per qualsiasi tipo di "
"occasione."
#: classes/wishthis/Page.php:277
msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled."
msgstr ""
"Il tuo dispositivo è impostato per ridurre i dati, alcuni contenuti sono "
"stati disabilitati."
#: classes/wishthis/Page.php:278
msgid "Reducing data"
msgstr "Riduzione dei dati"
#: classes/wishthis/Page.php:418 pages/home.php:26
msgid "Make a wish"
msgstr "Esprimi un desiderio"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: classes/wishthis/Page.php:444 classes/wishthis/Page.php:448
#: pages/blog.php:11 pages/changelog.php:444 pages/post.php:62
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: classes/wishthis/Page.php:455
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: classes/wishthis/Page.php:461 pages/profile/profile.php:43
#: pages/profile/profile.php:387
msgid "Account"
msgstr "Conto"
#: classes/wishthis/Page.php:470 pages/home.php:218
msgid "Wishlists"
msgstr "Lista dei desideri"
#: classes/wishthis/Page.php:474 pages/home.php:35 pages/home.php:37
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Le mie liste"
#: classes/wishthis/Page.php:479 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Remembered lists"
msgstr "Remembered elenchi"
#: classes/wishthis/Page.php:489 pages/profile/profile.php:11
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: classes/wishthis/Page.php:495 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "Accedi come"
#: classes/wishthis/Page.php:501 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
msgstr "Disconnessione"
#: classes/wishthis/Page.php:507 classes/wishthis/Page.php:511
#: pages/home.php:84 pages/home.php:86 pages/login-as.php:81
#: pages/login-as.php:82 pages/login.php:11 pages/login.php:145
#: pages/login.php:146 pages/register.php:289 pages/register.php:291
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: classes/wishthis/Page.php:518 classes/wishthis/Page.php:522
#: pages/install.php:405 pages/install.php:407 pages/login.php:153
#: pages/login.php:155 pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: classes/wishthis/Page.php:532 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: classes/wishthis/Page.php:669 classes/wishthis/Page.php:672
#: pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
#: classes/wishthis/Page.php:678
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuisci"
#: classes/wishthis/Page.php:684 classes/wishthis/Page.php:687
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: classes/wishthis/Page.php:693 classes/wishthis/Page.php:696
msgid "Transifex"
msgstr "Transifex"
#: classes/wishthis/Page.php:702
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: classes/wishthis/Page.php:708 classes/wishthis/Page.php:711
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: classes/wishthis/Page.php:717 classes/wishthis/Page.php:720
msgid "Discord"
msgstr "Discordia"
#: classes/wishthis/Page.php:741
msgid "JavaScript is disabled"
msgstr "JavaScript è disabilitato"
#. TRANSLATORS: %s: the current year
#: classes/wishthis/Page.php:750
#, php-format
msgid "Welcome to the year %s"
msgstr "Benvenuti nell'anno %s"
#: classes/wishthis/Page.php:757
msgid ""
"I get it, websites track your every move these days and companies keep "
"coming up with more genius hacks to monetise you."
msgstr ""
"Ho capito, al giorno d'oggi i siti web tracciano ogni tua mossa e le aziende"
" continuano a inventare trucchi geniali per monetizzarti."
#: classes/wishthis/Page.php:758
msgid ""
"But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be "
"transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just "
"making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is "
"entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if"
" they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack "
"and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust "
"me\"."
msgstr ""
"Ma la buona notizia è che wishthis vuole essere diverso. Vuole essere "
"trasparente e permettere all'utente di mantenere il controllo. A differenza "
"di molte aziende che si limitano a dichiarare di essere sicure e di "
"proteggere la tua privacy, wishthis è interamente open source e permette a "
"chiunque di verificare cosa fa e se è d'accordo. Per le persone che non "
"hanno familiarità con il mio stack tecnologico e non sono in grado di "
"consultare e comprendere il codice sorgente di wishthis: \"fidati di me\"."
#: classes/wishthis/Page.php:760
msgid ""
"I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or "
"commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis "
"code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)"
msgstr ""
"Sto scherzando: ti prego di mantenere un atteggiamento critico, soprattutto "
"per i software closed source e/o commerciali. Almeno puoi chiedere a "
"qualcuno di convalidare il codice wishthis per te! Hai qualche domanda? "
"Inviami un messaggio! (vedi piè di pagina)"
#: classes/wishthis/Page.php:762
msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it."
msgstr ""
"wishthis ha bisogno di JavaScript per funzionare, per favore abilitalo."
#: classes/wishthis/Page.php:767
msgid "Reload page"
msgstr "Ricarica la pagina"
#: classes/wishthis/Page.php:768 pages/parts/wishlist.php:291
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: classes/wishthis/Page.php:793
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trovato"
#: classes/wishthis/Page.php:803
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"La Lista dei Desideri richiesta non è stata trovata e probabilmente è stata "
"cancellata dal suo creatore."
#: classes/wishthis/Page.php:807
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "Il desiderio richiesto non è stato trovato."
#: classes/wishthis/Page.php:811
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Il sito %s richiesto non è stato trovato."
#: classes/wishthis/Wish.php:34
msgid "Unsure about it"
msgstr "Non ne sono sicuro"
#: classes/wishthis/Wish.php:38
msgid "Nice to have"
msgstr "Bello da avere"
#: classes/wishthis/Wish.php:42
msgid "Would love it"
msgstr "Mi piacerebbe molto"
#: classes/wishthis/Wish.php:224
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Desiderio temporaneamente esaudito"
#. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes)
#: classes/wishthis/Wish.php:229
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %s."
msgstr ""
"Se questo desiderio è un prodotto, conferma che l'ordine è andato a buon "
"fine e contrassegnalo come esaudito. Se non confermi questo desiderio come "
"esaudito, sarà nuovamente disponibile per altri dopo %s."
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
#: classes/wishthis/Wish.php:232
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"
#: classes/wishthis/Wish.php:243
msgid "Confirm"
msgstr "Confermare"
#: classes/wishthis/Wish.php:292
msgid "Wish not found"
msgstr "Desiderio non trovato"
#: classes/wishthis/Wish.php:403 pages/wishlist.php:73
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: classes/wishthis/Wishlist.php:240
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Lista dei desideri non trovata"
#: config/config-sample.php:40 config/config.php:40
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: config/config-sample.php:45 config/config.php:45
msgid "Release candidate"
msgstr "Candidato al rilascio"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
msgid "Easter"
msgstr "Pasqua"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36
msgid "Christmas"
msgstr "Natale"
#: pages/api.php:11 pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
#: pages/blog.php:23
#, php-format
msgid ""
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
"me know if you have any ideas to improve this."
msgstr ""
"Il blog è attualmente disponibile solo in %s e non è traducibile. Fammi "
"sapere se hai qualche idea per migliorarlo."
#: pages/blog.php:26
msgid "Warning"
msgstr "Avvertenze"
#: pages/blog.php:60
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"
#: pages/blog.php:87 pages/post.php:55
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:39
msgid "Roadmap"
msgstr "Mappa stradale"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:94
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
#: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:203
msgid "1.0.0"
msgstr "1.0.0"
#: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:299
msgid "0.7.3"
msgstr "0.7.3"
#: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:319
msgid "0.7.2"
msgstr "0.7.2"
#: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:339
msgid "0.7.1"
msgstr "0.7.1"
#: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:435
msgid "0.7.0"
msgstr "0.7.0"
#: pages/changelog.php:32 pages/changelog.php:577
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#. TRANSLATORS: %s: discussions
#: pages/changelog.php:44
#, php-format
msgid ""
"If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to "
"the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord."
msgstr ""
"Se vuoi dare un feedback sulla roadmap, consulta il sito %s su GitHub, "
"oppure chatta su Matrix o Discord."
#: pages/changelog.php:47
msgid "discussions"
msgstr "discussioni"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:56
msgid "Allow customising priority colours"
msgstr "Consente di personalizzare i colori delle priorità"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:63
msgid "Filter by price"
msgstr "Filtra per prezzo"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:70
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Segnalibri"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:77
msgid "Notifications for fulfilled wishes"
msgstr "Notifiche per i desideri esauditi"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:83
msgid ""
"Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. "
"Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still "
"unfulfilled."
msgstr ""
"Verifica che i desideri siano ancora disponibili quando si cerca di "
"esaudirli. In alternativa, un battito cardiaco che controlla se tutti i "
"desideri non sono ancora stati esauditi."
#: pages/changelog.php:98 pages/changelog.php:207 pages/changelog.php:439
#: pages/changelog.php:581
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:103
msgid "Configuration flag to disable plausible.io calls"
msgstr "Flag di configurazione per disabilitare le chiamate a plausible.io"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:110
msgid "Add account delete option"
msgstr "Aggiungi l'opzione di cancellazione dell'account"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:117
msgid "Configuration flag to disable user registrations"
msgstr "Flag di configurazione per disabilitare le registrazioni degli utenti"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:124
msgid ""
"After creating an account your language is automatically set to your "
"browser's (if it is available), instead of defaulting to en_GB."
msgstr ""
"Dopo aver creato un account, la lingua viene impostata automaticamente su "
"quella del tuo browser (se disponibile), anziché su en_GB."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:130
msgid ""
"Amazon links are now automatically converted to affiliate links to help "
"support wishthis financially."
msgstr ""
"I link di Amazon sono ora automaticamente convertiti in link di affiliazione"
" per aiutare a sostenere finanziariamente wishthis."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:136
msgid "Prerequisite check during installation"
msgstr "Verifica dei prerequisiti durante l'installazione"
#: pages/changelog.php:141 pages/changelog.php:262 pages/changelog.php:302
#: pages/changelog.php:322 pages/changelog.php:378 pages/changelog.php:529
#: pages/changelog.php:613
msgid "Fixed"
msgstr "Fixed"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:146
msgid "RewriteRules which caused HTTP 404 errors"
msgstr "Regole di riscrittura che causano errori HTTP 404"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:153
msgid "Switching to wish \"product\" tab breaks view"
msgstr "Passare alla visualizzazione delle interruzioni della scheda \"prodotto\""
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:160
msgid "Special characters not being displayed properly"
msgstr "I caratteri speciali non vengono visualizzati correttamente"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:167
msgid "A fatal error when the CHANNELS constant is removed from the config"
msgstr ""
"Un errore fatale quando la costante CHANNELS viene rimossa dalla "
"configurazione"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:174
msgid "Fulfilled wishes disappearing for wishlist owners"
msgstr "I desideri esauditi stanno scomparendo per i proprietari di wishlist "
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:180
msgid "Deprecated notices on PHP 8.2"
msgstr "Avvisi deprecati su PHP 8.2"
#: pages/changelog.php:185 pages/changelog.php:252 pages/changelog.php:507
msgid "Changed"
msgstr "Cambiato"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:190
msgid "Added button labels for mobile devices"
msgstr "Aggiunte le etichette dei pulsanti per i dispositivi mobili"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:212
msgid "Option to set currency"
msgstr "Opzione per impostare la valuta"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:219
msgid "A roadmap in the changelog"
msgstr "Una tabella di marcia nel Changelog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:225
msgid "Compact/list view for wishes"
msgstr "Visualizzazione compatta/elenco dei desideri"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:231
msgid "Option to enable advertisements"
msgstr "Opzione per abilitare gli annunci pubblicitari"
#: pages/changelog.php:236 pages/changelog.php:343 pages/changelog.php:485
#: pages/changelog.php:603
msgid "Improved"
msgstr "Migliorato"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:241
msgid ""
"Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and "
"how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability."
msgstr ""
"Molte parti di wishthis sono state completamente riscritte, come ad esempio "
"l'API e il funzionamento degli URL. L'obiettivo era quello di aumentare la "
"sicurezza e la manutenibilità."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:247
msgid ""
"Changelog now automatically selects the current version, instead of the top "
"most tab."
msgstr ""
"Changelog ora seleziona automaticamente la versione corrente, invece della "
"scheda più in alto."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:257
msgid "Decreased wish height on mobile devices"
msgstr "Riduzione dell'altezza dei desideri sui dispositivi mobili"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:267
msgid ""
"Temporary fulfilled wish does not become available again after 30 minutes, "
"except when viewing as the owner of the list."
msgstr ""
"Il desiderio temporaneamente esaudito non diventa nuovamente disponibile "
"dopo 30 minuti, tranne quando lo si visualizza come proprietario della "
"lista."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:274
msgid "Fix various wish UI bugs"
msgstr "Correggere vari bug dell'interfaccia utente dei desideri"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:281
msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu"
msgstr "Correggi lo sfondo e il colore all'apertura del menu mobile"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:287
msgid "Marking wish as fulfilled"
msgstr "Segna il desiderio come esaudito"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:307
msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner"
msgstr ""
"Correggi i desideri esauditi che scompaiono per il proprietario di wishlist "
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:327
msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter"
msgstr "Correggi i desideri esauditi che appaiono dopo l'uso del filtro"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:348
msgid "MJML settings page"
msgstr "Pagina delle impostazioni MJML"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:355
msgid ""
"Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the "
"browser to delete the cookies."
msgstr ""
"Le sessioni scadute vengono ora invalidate da wishthis invece di affidarsi "
"al browser per eliminare i cookie."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:361 pages/changelog.php:450
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema scuro"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:367
msgid "Remembered lists design"
msgstr "Remembered elenchi design"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:373
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:383
msgid "Label on top of dropdown menu"
msgstr "Etichetta in cima al menu a tendina"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:390
msgid "Encoding issue in wish description"
msgstr "Problema di codifica nella descrizione dei desideri"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:397
msgid "Caching issue with the blog"
msgstr "Problema di caching con il blog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:404
msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image."
msgstr "Un errore quando un post del blog non ha un'immagine in evidenza."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:410
msgid ""
"Version number not being stored correctly causing the migration to execute "
"the wrong script."
msgstr ""
"Il numero di versione non viene memorizzato correttamente e la migrazione "
"esegue uno script sbagliato."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:416
msgid "Wishlist filter cut off on mobile"
msgstr "wishlist taglio del filtro sul cellulare"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:422
msgid "Wish options not selectable after filtering"
msgstr "Le opzioni dei desideri non sono selezionabili dopo il filtraggio"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:456
msgid ""
"Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price."
msgstr ""
"Proprietà dei desideri. Ora puoi contrassegnare un desiderio come "
"acquistabile e aggiungere un prezzo."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:462
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
msgstr "Vai all'ultima modifica wishlist da casa"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:468
msgid "Quick add wish from home"
msgstr "Aggiungi velocemente il desiderio da casa"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:474
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
msgstr "Pulsante per richiedere altri desideri agli utenti wishlist"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:480
msgid "Option to stay logged in"
msgstr "Opzione per rimanere connessi"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:490
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Localizzazione (aggiunte molte nuove traduzioni)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:496
msgid ""
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
"channels"
msgstr ""
"Non sono più necessari ulteriori login quando si passa da un canale "
"all'altro di Wishthis."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:502
msgid "Remembered wishlists design"
msgstr "Remembered wishlists design"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:512
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr "Changelog è ora una pagina invece di un file markdown da scaricare"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:518
msgid ""
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
msgstr ""
"Ora i desideri possono essere modificati dal sito wishlist, senza dover "
"caricare un'altra pagina."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:524
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
msgstr "\"Salva wishlists\" è stato rinominato in \"Ricorda liste\"."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:534
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Varie cose minori (errori di battitura, ordine del menu, ecc.)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:540
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
msgstr ""
"Le informazioni sui desideri vengono aggiornate con il contenuto 404 "
"dell'URL"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:546
msgid "Wish image not showing"
msgstr "L'immagine dei desideri non viene visualizzata"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:552
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
msgstr "Errore durante il salvataggio di un desiderio con un URL molto lungo"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:558
msgid "Redirect errors on Nginx"
msgstr "Errori di reindirizzamento su Nginx"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:564
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
msgstr "Errore durante il recupero del titolo da un URL contenente citazioni"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:586
msgid "This changelog"
msgstr "Questo Changelog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:592
msgid "Wish properties"
msgstr "Proprietà dei desideri"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:598
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Pulsante per contrassegnare il desiderio come esaudito"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:608
msgid "Card design"
msgstr "Design del biglietto"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:618
msgid "Various small bugs"
msgstr "Vari piccoli bug"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: pages/home.php:76 pages/home.php:78
msgid "Register now"
msgstr "Registrati ora"
#: pages/home.php:94
msgid "Use case"
msgstr "Caso d'uso"
#: pages/home.php:96
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Il tuo compleanno si avvicina e hai appena creato una lista dei desideri con"
" tutte le cose belle che vuoi. I tuoi amici e la tua famiglia vogliono "
"assicurarsi che tu riceva qualcosa che ti faccia piacere, così invii loro il"
" link della tua wishlist e se qualcuno decide di esaudire uno dei tuoi "
"desideri, questo sparirà per tutti gli altri."
#: pages/home.php:100
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Perché wishthis?"
#: pages/home.php:103
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis è un software gratuito e open source. Con gratuito non intendo solo"
" che non devi pagare per utilizzarlo, ma anche che non paghi con le tue "
"informazioni personali e il tuo comportamento. Non solo chiunque %spuò "
"visualizzare e verificare il suo codice%s, ma ti invito anche a farlo."
#: pages/home.php:108
msgid "As an open source project it remains"
msgstr "Come progetto open source rimane"
#: pages/home.php:113
msgid "free of advertisements"
msgstr "senza pubblicità"
#. TRANSLATORS: %s: plausible
#: pages/home.php:118
#, php-format
msgid "see %s"
msgstr "vedere %s"
#: pages/home.php:119
msgid "plausible"
msgstr "plausibile"
#: pages/home.php:125
msgid "without intrusive tracking"
msgstr "senza tracciamenti invasivi"
#: pages/home.php:130
msgid "transparent"
msgstr "trasparente"
#: pages/home.php:136
msgid "privacy focused"
msgstr "privacy"
#: pages/home.php:140
msgid "open for feedback and suggestions"
msgstr "aperto a feedback e suggerimenti"
#: pages/home.php:144
msgid "What you should also know"
msgstr "Cosa dovresti sapere"
#: pages/home.php:150
msgid "affiliate links"
msgstr "link affiliati"
#: pages/home.php:151
msgid ""
"amazon links are automatically converted to affiliate links to help support "
"the project financially."
msgstr ""
"I link di amazon vengono automaticamente convertiti in link di affiliazione "
"per contribuire a sostenere finanziariamente il progetto."
#: pages/home.php:159
msgid "News"
msgstr "Notizie"
#: pages/home.php:206
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: pages/home.php:208
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Unisciti agli altri e inizia subito!"
#: pages/home.php:212 pages/home.php:217 pages/home.php:222
msgid "N. A."
msgstr "N. A."
#: pages/home.php:213 pages/wishlist.php:79 pages/wishlists.php:94
msgid "Wishes"
msgstr "Desideri"
#: pages/home.php:223
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"
#: pages/home.php:235
msgid "Hey, you"
msgstr "Ehi, tu"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:241
#, php-format
msgid "Yes, I mean you, %s."
msgstr "Sì, mi riferisco a te, %s."
#. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g.
#. English (United Kingdom) %3$s: preferences
#: pages/home.php:251
#, php-format
msgid ""
"Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but "
"your %3$s are set to %2$s."
msgstr ""
"Il tuo browser mi sta dicendo che vorresti visualizzare le pagine in %1$s, "
"ma il tuo %3$s è impostato su %2$s."
#: pages/home.php:254
msgid "preferences"
msgstr "preferenze"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:263
#, php-format
msgid ""
"wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!"
msgstr "wishthis è disponibile in %1$s diverse lingue e supporta anche %2$s!"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: pages/install.php:37 pages/install.php:164
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Passo %d"
#: pages/install.php:39
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Benvenuto nel programma di installazione di wishthis."
#: pages/install.php:43
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: pages/install.php:45
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis ha bisogno di un database per funzionare correttamente. Inserisci "
"le tue credenziali."
#: pages/install.php:54
msgid "Host"
msgstr "Ospite"
#: pages/install.php:59 pages/parts/wishlist.php:95
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: pages/install.php:66
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: pages/install.php:71 pages/login.php:125 pages/profile/profile.php:35
#: pages/profile/profile.php:116 pages/profile/profile.php:124
#: pages/register.php:253
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: pages/install.php:79 pages/install.php:80 pages/parts/wishlist.php:185
#: pages/parts/wishlist.php:186 pages/profile/profile.php:107
#: pages/profile/profile.php:108 pages/profile/profile.php:140
#: pages/profile/profile.php:141 pages/profile/profile.php:239
#: pages/profile/profile.php:240 pages/profile/profile.php:337
#: pages/profile/profile.php:338 pages/profile/profile.php:378
#: pages/profile/profile.php:379 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
msgid "Save"
msgstr "Risparmia"
#: pages/install.php:83
msgid "Test connection"
msgstr "Prova la connessione"
#: pages/install.php:99
msgid "PHP Version >= 8.1"
msgstr "Versione PHP &gt;= 8.1"
#: pages/install.php:102 pages/install.php:108
msgid "Compatible"
msgstr "Compatibile"
#: pages/install.php:105
msgid "PHP Version < 8.3"
msgstr "Versione PHP &lt; 8.3"
#: pages/install.php:114
msgid "Activated"
msgstr "Attivato"
#: pages/install.php:121 pages/install.php:134
msgid "Exists"
msgstr "Esiste"
#: pages/install.php:127 pages/install.php:140
msgid "Writeable"
msgstr "Scrivibile"
#: pages/install.php:146
msgid "Doesn't exist (yet)"
msgstr "Non esiste (ancora)"
#: pages/install.php:166
msgid ""
"Make sure all prerequisites are met or the installation may fail in the next"
" step."
msgstr ""
"Assicurati che tutti i prerequisiti siano soddisfatti o l'installazione "
"potrebbe fallire nel passaggio successivo."
#: pages/install.php:170
msgid "Prerequisites check"
msgstr "Verifica dei prerequisiti"
#: pages/install.php:175
msgid "Installation prerequisites"
msgstr "Prerequisiti per l'installazione"
#: pages/install.php:207 pages/install.php:208
msgid "Install wishthis"
msgstr "Installa wishthis"
#: pages/login-as.php:60
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "L'accesso è avvenuto con successo come %s."
#: pages/login-as.php:62
msgid "User not found!"
msgstr "Utente non trovato!"
#: pages/login-as.php:70 pages/login.php:116 pages/profile/profile.php:79
#: pages/register.php:235
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: pages/login.php:25
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr "Non è stato possibile trovare un utente con le credenziali fornite."
#: pages/login.php:26
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credenziali non valide"
#: pages/login.php:70
msgid "Password reset link"
msgstr "Link per la reimpostazione della password"
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
#: pages/login.php:76
#, php-format
msgid ""
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
" set a new one."
msgstr ""
"qualcuno ha richiesto la reimpostazione della password per questo indirizzo "
"e-mail a %s. Se sei tu, clicca sul pulsante qui sotto per invalidare la tua "
"password attuale e impostarne una nuova."
#: pages/login.php:80
msgid "Set new password"
msgstr "Imposta una nuova password"
#: pages/login.php:92
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Se viene trovata una corrispondenza per questo indirizzo e-mail, verrà "
"inviato un link per la reimpostazione della password."
#: pages/login.php:93
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pages/login.php:112
msgid "Credentials"
msgstr "Credenziali"
#: pages/login.php:136
msgid "Keep me logged in"
msgstr "Tienimi connesso"
#: pages/login.php:163
msgid "Forgot password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: pages/login.php:165
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Prendi in considerazione l'utilizzo di un gestore di password. Salverà tutte"
" le tue password e ti permetterà di accedervi con un'unica password "
"principale. Non dimenticare mai più una password."
#: pages/login.php:181 pages/login.php:182
msgid "Send email"
msgstr "Invia un'e-mail"
#: pages/login.php:190
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Ricorda che devi inserire l'indirizzo e-mail con cui ti sei registrato."
#: pages/logout.php:24
msgid "Goodbye"
msgstr "Addio"
#: pages/logout.php:25
msgid "You have been logged out."
msgstr "Sei stato disconnesso."
#: pages/maintenance.php:15
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenzione"
#: pages/maintenance.php:26
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Temporaneamente non disponibile"
#: pages/maintenance.php:27
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"A causa di una manutenzione, wishthis non è temporaneamente disponibile. "
"Torna a controllare tra un minuto."
#: pages/maintenance.php:28
msgid "If you are the administrator of this site, please log in."
msgstr "Se sei l'amministratore di questo sito, accedi."
#: pages/parts/wish-add.php:12
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: pages/parts/wish-add.php:13
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:123
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: pages/parts/wish-add.php:33
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: pages/parts/wish-add.php:45
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:54
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: pages/parts/wish-add.php:59
msgid "Select priority"
msgstr "Seleziona la priorità"
#: pages/parts/wish-add.php:68
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: pages/parts/wish-add.php:77
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: pages/parts/wish-add.php:85
msgid "Is purchasable"
msgstr "È acquistabile"
#: pages/parts/wish-add.php:101
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
#: pages/parts/wishlist.php:26
msgid "Filter priorities"
msgstr "Priorità dei filtri"
#: pages/parts/wishlist.php:31
msgid "Search priorities"
msgstr "Priorità di ricerca"
#: pages/parts/wishlist.php:38
msgid "Priorities"
msgstr "Priorità"
#: pages/parts/wishlist.php:44
msgid "All priorities"
msgstr "Tutte le priorità"
#: pages/parts/wishlist.php:49
msgid "No priority"
msgstr "Nessuna priorità"
#: pages/parts/wishlist.php:87 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Crea una lista dei desideri"
#: pages/parts/wishlist.php:91
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Scegli un nuovo nome per la tua wishlist. Ecco un suggerimento per iniziare."
#: pages/parts/wishlist.php:104 pages/parts/wishlist.php:105
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: pages/parts/wishlist.php:107 pages/parts/wishlist.php:108
#: pages/parts/wishlist.php:132 pages/parts/wishlist.php:133
#: pages/parts/wishlist.php:158 pages/parts/wishlist.php:159
#: pages/parts/wishlist.php:188 pages/parts/wishlist.php:189
msgid "Cancel"
msgstr "Annullamento"
#: pages/parts/wishlist.php:116
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Rinomina la lista dei desideri"
#: pages/parts/wishlist.php:119
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Come vorresti intitolare questa wishlist?"
#: pages/parts/wishlist.php:129 pages/parts/wishlist.php:130
#: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: pages/parts/wishlist.php:141 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59
msgid "Add a wish"
msgstr "Aggiungi un desiderio"
#: pages/parts/wishlist.php:145
msgid ""
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
msgstr ""
"Inserisci il titolo e/o la descrizione per aggiungere il tuo nuovo "
"desiderio. Se compili solo l'URL, wishthis tenterà di compilare "
"automaticamente tutti gli altri campi."
#: pages/parts/wishlist.php:155 pages/parts/wishlist.php:156
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: pages/parts/wishlist.php:168
msgid "Edit wish"
msgstr "Modifica il desiderio"
#: pages/parts/wishlist.php:172
msgid ""
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
"the URL."
msgstr ""
"Se specificato, wishthis tenterà di recuperare tutte le informazioni "
"mancanti dall'URL."
#: pages/parts/wishlist.php:198
msgid "URL mismatch"
msgstr "Errore di URL"
#: pages/parts/wishlist.php:202
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"L'URL che hai inserito non sembra corretto. Vorresti aggiornarlo con quello "
"che ho trovato io?"
#: pages/parts/wishlist.php:203
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Secondo %s, questo è l'URL canonico (corretto)."
#: pages/parts/wishlist.php:207
msgid "Current"
msgstr "Attuale"
#: pages/parts/wishlist.php:212
msgid "Proposed"
msgstr "Proposta"
#: pages/parts/wishlist.php:219 pages/parts/wishlist.php:220
msgid "Yes, update"
msgstr "Sì, aggiorna"
#: pages/parts/wishlist.php:222 pages/parts/wishlist.php:223
msgid "No, leave it"
msgstr "No, lascialo"
#: pages/parts/wishlist.php:259
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Contrassegnare come adempiuto"
#: pages/parts/wishlist.php:264 pages/wishlist.php:74
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Esaudisci il desiderio"
#: pages/parts/wishlist.php:269
msgid "Visit"
msgstr "Visita"
#: pages/parts/wishlist.php:274 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71
#: pages/wishlists.php:74
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: pages/parts/wishlist.php:279
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: pages/parts/wishlist.php:284 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Potenza insufficiente"
#: pages/power.php:24
msgid "Restricted access"
msgstr "Accesso limitato"
#: pages/power.php:25
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Non hai abbastanza energia per visualizzare questa pagina. Hai bisogno di %s"
" per vedere questa pagina, ma hai solo %s."
#: pages/profile/profile-handle-post-password.php:31
msgid "Password updated."
msgstr "Password aggiornata."
#. TRANSLATORS: %s: The users first name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:31
#, php-format
msgid "First name updated to \"%s\"."
msgstr "Nome aggiornato a \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users last name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:61
#, php-format
msgid "Last name updated to \"%s\"."
msgstr "Il cognome è stato aggiornato a \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users nick name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:91
#, php-format
msgid "Nick name updated to \"%s\"."
msgstr "Il nome del nick è stato aggiornato a \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users email address.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:121
#, php-format
msgid "Email address updated to \"%s\"."
msgstr "L'indirizzo e-mail è stato aggiornato a \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users locale.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:38
#, php-format
msgid "Locale updated to \"%s\"."
msgstr "Locale aggiornato a \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users currency.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:75
#, php-format
msgid "Currency updated to \"%s\"."
msgstr "La valuta è stata aggiornata a \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users channel.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:113
#, php-format
msgid "Channel updated to \"%s\"."
msgstr "Il canale è stato aggiornato a \"%s\"."
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:134
msgid "Channel has been reset."
msgstr "Il canale è stato resettato."
#. TRANSLATORS: %s: The users advertisements.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:161
#, php-format
msgid "Advertisements updated to \"%s\"."
msgstr "Annunci aggiornati a \"%s\"."
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:174
#: pages/profile/profile-handle-post.php:19
msgid ""
"Your account credentials have changed and you have been logged out. Please "
"log in again."
msgstr ""
"Le credenziali del tuo account sono cambiate e sei stato disconnesso. "
"Effettua nuovamente il login."
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:175
#: pages/profile/profile-handle-post.php:20
msgid "Account credentials changed"
msgstr "Le credenziali dell'account sono state modificate"
#: pages/profile/profile.php:31 pages/profile/profile.php:51
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: pages/profile/profile.php:32
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informazioni su di te"
#: pages/profile/profile.php:36
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia la tua password"
#: pages/profile/profile.php:39 pages/profile/profile.php:178
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: pages/profile/profile.php:40
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Migliora la tua esperienza wishthis"
#: pages/profile/profile.php:44
msgid "Configuration for your account"
msgstr "Configurazione del tuo account"
#: pages/profile/profile.php:59
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: pages/profile/profile.php:65
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: pages/profile/profile.php:71
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"
#: pages/profile/profile.php:84
msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up."
msgstr "Suggerisco un wishlist chiamato \"Compleanno\", se sta per arrivare."
#: pages/profile/profile.php:86
msgid "Birthdate"
msgstr "Data di nascita"
#: pages/profile/profile.php:95
msgid "Pick a date"
msgstr "Scegli una data"
#: pages/profile/profile.php:130
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Password (ripetere)"
#: pages/profile/profile.php:146
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Lista di controllo delle password sicure"
#: pages/profile/profile.php:153
msgid "Long"
msgstr "Lungo"
#: pages/profile/profile.php:154
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Più di otto caratteri di lunghezza."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile/profile.php:165
msgid "Special"
msgstr "Speciale"
#: pages/profile/profile.php:168
msgid "Contains special characters."
msgstr "Contiene caratteri speciali."
#: pages/profile/profile.php:186
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: pages/profile/profile.php:204
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: pages/profile/profile.php:289
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: pages/profile/profile.php:292
msgid "Select channel"
msgstr "Seleziona il canale"
#: pages/profile/profile.php:305
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Per migliorare l'esperienza d'uso di wishthis, le nuove versioni vengono "
"pubblicate dopo un lungo periodo di test."
#: pages/profile/profile.php:306
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"L'iscrizione al canale Stable ti garantisce la massima stabilità possibile "
"durante l'utilizzo di wishthis, riducendo al minimo la quantità di errori "
"che potresti incontrare (se ce ne sono)."
#: pages/profile/profile.php:307
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Se vuoi accelerare il rilascio di nuove versioni, considera la possibilità "
"di abbonarti alla Release candidate di wishthis. Una nuova versione non "
"viene pubblicata se la successiva Release Candidate non è stata "
"sufficientemente testata."
#: pages/profile/profile.php:320
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d Sono necessari più abbonati"
msgstr[1] "%d servono più abbonati"
msgstr[2] "%d servono più abbonati"
#: pages/profile/profile.php:348
msgid "Advertisements"
msgstr "Pubblicità"
#: pages/profile/profile.php:357
msgid "Enable advertisements"
msgstr "Abilita le pubblicità"
#. TRANSLATORS: %s: sponsor me
#: pages/profile/profile.php:366
#, php-format
msgid ""
"Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like "
"to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your "
"body to Google and becoming its product."
msgstr ""
"Il tempo trascorso su wishthis è tempo non dedicato al lavoro a scopo di "
"lucro. Se vuoi sostenermi ma non puoi o non vuoi %s, considera la "
"possibilità di vendere il tuo corpo a Google e di diventare un suo prodotto."
#: pages/profile/profile.php:367
msgid "sponsor me"
msgstr "sponsorizzami"
#: pages/profile/profile.php:371
msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser."
msgstr ""
"Ricordati di aggiungere un'eccezione al tuo ad-blocker e al tuo browser."
#: pages/profile/profile.php:394 pages/profile/profile.php:407
#: pages/profile/profile.php:408
msgid "Delete account"
msgstr "Elimina l'account"
#: pages/profile/profile.php:399
msgid "Delete this account completely and irreversibly"
msgstr "Elimina questo account in modo completo e irreversibile"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Reimposta la password"
#: pages/register.php:14
msgid "Reset"
msgstr "Azzeramento"
#: pages/register.php:37
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"
#: pages/register.php:38
msgid "Venus"
msgstr "Venere"
#: pages/register.php:39
msgid "Earth"
msgstr "Terra"
#: pages/register.php:40
msgid "Mars"
msgstr "Marte"
#: pages/register.php:41
msgid "Jupiter"
msgstr "Giove"
#: pages/register.php:42
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"
#: pages/register.php:43
msgid "Uranus"
msgstr "Urano"
#: pages/register.php:44
msgid "Neptune"
msgstr "Nettuno"
#: pages/register.php:47
msgid "Pluto"
msgstr "Plutone"
#: pages/register.php:48
msgid "Sun"
msgstr "Sole"
#: pages/register.php:57
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s non è un pianeta, ma lascerò correre, dato che solo un umano potrebbe "
"commettere questo tipo di errore."
#: pages/register.php:58 pages/register.php:200
msgid "Invalid planet"
msgstr "Pianeta non valido"
#: pages/register.php:105
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
msgstr ""
"Il link per la reimpostazione della password è scaduto, richiedine uno "
"nuovo."
#: pages/register.php:105 pages/register.php:108
msgid "Failure"
msgstr "Fallimento"
#: pages/register.php:108
msgid ""
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
"new one."
msgstr ""
"Questo link per la reimpostazione della password sembra essere stato "
"manipolato, ti preghiamo di richiederne uno nuovo."
#: pages/register.php:144
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Un account con questo indirizzo e-mail esiste già."
#: pages/register.php:145
msgid "Invalid email address"
msgstr "Indirizzo e-mail non valido"
#: pages/register.php:166
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Il tuo account è stato creato con successo."
#: pages/register.php:176
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Le mie speranze e i miei sogni"
#: pages/register.php:199
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s non è un pianeta del nostro sistema solare. Per maggiori informazioni "
"leggi questo: %s."
#: pages/register.php:219
msgid "Registration disabled"
msgstr "Registrazione disabilitata"
#: pages/register.php:221
msgid "The owner of this site has disabled user registrations."
msgstr ""
"Il proprietario di questo sito ha disabilitato la registrazione degli "
"utenti."
#: pages/register.php:232
msgid "Account details"
msgstr "Dettagli dell'account"
#: pages/register.php:263
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
#: pages/register.php:264
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Dimostra di essere un umano, una persona lucertola o una creatura simile a "
"Zuck. Nomina un pianeta del nostro sistema solare."
#: pages/register.php:267
msgid "Planet"
msgstr "Pianeta"
#: pages/register.php:274
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"I robot provengono ovviamente da un altro sistema solare, quindi questo li "
"terrà a bada."
#: pages/register.php:301
msgid "About your email address"
msgstr "Informazioni sul tuo indirizzo e-mail"
#: pages/register.php:303
msgid ""
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
" to be verified. You may enter a fake address."
msgstr ""
"Attualmente l'indirizzo e-mail viene utilizzato come identificativo unico e "
"non deve essere verificato. Puoi inserire un indirizzo falso."
#: pages/register.php:304
msgid ""
"wishthis is not interested in sending you marketing emails or selling your "
"information to third parties. Although possible to do otherwise, it is "
"strongly recommend to enter your real email address in case you need to "
"recover your password or receive important notifications. These do not exist"
" yet, but some future features and options might require sending you an "
"email (e. g. when a wish has been fulfilled)."
msgstr ""
"wishthis non è interessata a inviarti email di marketing o a vendere le tue "
"informazioni a terzi. Anche se è possibile fare diversamente, è fortemente "
"consigliato inserire il tuo vero indirizzo e-mail nel caso in cui tu debba "
"recuperare la tua password o ricevere notifiche importanti. Non esistono "
"ancora, ma alcune funzioni e opzioni future potrebbero richiedere l'invio di"
" un'e-mail (ad esempio quando un desiderio viene esaudito)."
#. TRANSLATORS: %s: source code
#: pages/register.php:309
#, php-format
msgid ""
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
" product, which is why the wishthis %s is publicly viewable."
msgstr ""
"La fiducia è una strada a doppio senso e wishthis vuole essere un prodotto "
"trasparente e affidabile, per questo motivo wishthis %s è visibile "
"pubblicamente."
#: pages/register.php:310
msgid "source code"
msgstr "codice sorgente"
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML è necessario per l'invio di e-mail. Visita %s per richiedere l'accesso "
"all'API."
#: pages/settings.php:33
msgid "Application ID"
msgstr "ID applicazione"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret Key"
msgstr "Chiave segreta"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
#: pages/update.php:52
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "Il database è stato migrato con successo su %s."
#: pages/update.php:75 pages/update.php:95
msgid "Database migration"
msgstr "Migrazione del database"
#: pages/update.php:76 pages/update.php:96
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Grazie per aver aggiornato wishthis! Per completare questo aggiornamento, "
"sono necessarie alcune modifiche alla struttura del database."
#: pages/update.php:82 pages/update.php:85 pages/update.php:101
#: pages/update.php:104
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrare a %s"
#: pages/wishlist.php:58
msgid "Careful"
msgstr "Attenzione"
#: pages/wishlist.php:61
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Stai visualizzando la tua lista dei desideri! Potrai vedere quali desideri "
"sono già stati esauditi per te. Non vuoi essere sorpreso?"
#: pages/wishlist.php:62
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Probabilmente è meglio chiudere questa scheda."
#: pages/wishlist.php:70
msgid "What to do?"
msgstr "Cosa fare?"
#: pages/wishlist.php:72
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, open the wish %s and then "
"click the %s button and it will be unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Se hai trovato un desiderio che vorresti esaudire, apri il sito %s e poi "
"clicca sul pulsante %s per renderlo non disponibile a tutti gli altri."
#: pages/wishlist.php:85 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:114
msgid "Request more wishes"
msgstr "Richiedi altri desideri"
#: pages/wishlist.php:103
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
msgstr ""
"Una notifica è stata appena inviata al proprietario di questo wishlist."
#: pages/wishlist.php:107 pages/wishlist.php:108 pages/wishlist.php:122
#: pages/wishlist.php:123
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pages/wishlist.php:118
msgid ""
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
"been notified again."
msgstr ""
"Il proprietario di wishlist ha già ricevuto una notifica di recente e non è "
"stato avvisato di nuovo."
#: pages/wishlists-saved.php:65
msgid ""
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
"for it to show up here!"
msgstr ""
"Chiedi a qualcuno di condividere con te il suo wishlist e premi il pulsante "
"\"Ricorda\" per farlo apparire qui!"
#: pages/wishlists-saved.php:65
msgid "No lists"
msgstr "Nessuna lista"
#: pages/wishlists.php:33
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista dei desideri"
#: pages/wishlists.php:36
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Carica la tua lista dei desideri..."
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
msgid "Share"
msgstr "Condividi"