wishthis/translations/bg_BG.po
transifex-integration[bot] 9d7cb584c6
chore(localisation): update bg_BG (#120)
100% translated source file: 'translations/wishthis.pot'
on 'bg_BG'.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
2023-10-16 14:58:39 +02:00

2147 lines
73 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# Jay Trees, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Jay Trees, 2023\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: api/blog.php:39
#, php-format
msgid "Posted on %s"
msgstr "Публикувано на %s"
#: api/wishlists.php:71
msgid "Wish request"
msgstr "Wish request"
#: api/wishlists.php:72 pages/login.php:71
msgid "Hello,"
msgstr "Здравейте,"
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
#: api/wishlists.php:77
#, php-format
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
msgstr "някой е поискал да добавите още желания към вашия wishlist %s ."
#: api/wishlists.php:81
msgid "Add wish"
msgstr "Добавяне на желание"
#: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122
#: pages/login-as.php:62
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: assets/js/inline.js.php:35
msgid "Something went wrong, that's all I know."
msgstr "Нещо се е объркало, това е всичко, което знам."
#: assets/js/inline.js.php:36
msgid "Thanks for nothing"
msgstr "Благодаря за нищо"
#: assets/js/inline.js.php:39
msgid "Unexpected output"
msgstr "Неочакван изход"
#: assets/js/inline.js.php:41
msgid ""
"Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action"
" was successful."
msgstr ""
"Вашата заявка вероятно е била успешна, но сървърът не е потвърдил, че "
"действието е успешно."
#: assets/js/inline.js.php:42
msgid ""
"For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the "
"response is still not as expected."
msgstr ""
"За ботаници: API върна HTTP 200, нямаше изход (грешка), но отговорът все още"
" не е според очакванията."
#: assets/js/inline.js.php:43
msgid "In any case, please report this."
msgstr "Във всеки случай, моля, докладвайте за това."
#: assets/js/inline.js.php:45
msgid "Ok then"
msgstr "Добре тогава"
#: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:401 pages/login-as.php:60
#: pages/profile/profile-handle-post-password.php:32
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:34
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:64
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:94
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:124
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:41
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:78
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:116
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:135
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:164
#: pages/register.php:166
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#: assets/js/inline.js.php:53
msgid "Close this tab"
msgstr "Затваряне на този раздел"
#: assets/js/inline.js.php:54
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Все пак покажете списъка с желания"
#: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66
msgid "Really delete?"
msgstr "Наистина изтриване?"
#: assets/js/inline.js.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете списъка с желания %s?"
#: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68
msgid "Yes, delete"
msgstr "Да, изтрийте"
#: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69
msgid "No, keep"
msgstr "Не, запазете"
#: assets/js/inline.js.php:67
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr "Наистина ли искате да изтриете това желание? То ще изчезне завинаги."
#: assets/js/inline.js.php:76
msgid "Passwords must match."
msgstr "Паролите трябва да съвпадат."
#: assets/js/inline.js.php:79
msgid "{name} must have a value"
msgstr "{name} трябва да има стойност"
#: assets/js/inline.js.php:80
msgid "{name} must be checked"
msgstr "{name} трябва да се провери"
#: assets/js/inline.js.php:81
msgid "{name} must be a valid e-mail"
msgstr "{name} трябва да е валиден имейл"
#: assets/js/inline.js.php:82
msgid "{name} must be a valid URL"
msgstr "{name} трябва да е валиден URL адрес"
#: assets/js/inline.js.php:83
msgid "{name} is not formatted correctly"
msgstr "{name} не е форматиран правилно"
#: assets/js/inline.js.php:84
msgid "{name} must be an integer"
msgstr "{name} трябва да е цяло число"
#: assets/js/inline.js.php:85
msgid "{name} must be a decimal number"
msgstr "{name} трябва да е десетично число"
#: assets/js/inline.js.php:86
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} трябва да се зададе число"
#: assets/js/inline.js.php:87
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} трябва да бъде \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:88
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} трябва да бъде точно \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:89
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} не може да бъде зададено на \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:90
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} не може да се зададе точно \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:91
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} не може да съдържа \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:92
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} не може да съдържа точно \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:93
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} трябва да съдържа \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:94
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} трябва да съдържа точно \"{ruleValue}\"."
#: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
msgstr "{name} трябва да бъде най-малко {ruleValue} знака"
#: assets/js/inline.js.php:97
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} трябва да бъде точно {ruleValue} символа"
#: assets/js/inline.js.php:98
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
msgstr "{name} не може да бъде по-дълъг от {ruleValue} знаци"
#: assets/js/inline.js.php:99
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} трябва да съответства на {ruleValue} поле"
#: assets/js/inline.js.php:100
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr "{name} трябва да има различна стойност от {ruleValue} поле"
#: assets/js/inline.js.php:101
msgid "{name} must be a valid credit card number"
msgstr "{name} трябва да е валиден номер на кредитна карта"
#: assets/js/inline.js.php:102
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} трябва да има поне {ruleValue} възможности за избор"
#: assets/js/inline.js.php:103
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} трябва да има точно {ruleValue} избори"
#: assets/js/inline.js.php:104
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
msgstr "{name} трябва да има {ruleValue} или по-малко възможности за избор"
#: assets/js/inline.js.php:110
msgid "Wishlist successfully renamed."
msgstr "Списъкът с желания е успешно преименуван."
#: assets/js/inline.js.php:111
msgid "Wishlist successfully deleted."
msgstr "Списъкът с желания е успешно изтрит."
#: assets/js/inline.js.php:115
msgid "Wish successfully created."
msgstr "Желанието е успешно създадено."
#: assets/js/inline.js.php:116
msgid "Wish information updated."
msgstr "Информацията за желанията е актуализирана."
#: assets/js/inline.js.php:117
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Желанието е успешно изтрито."
#: assets/js/inline.js.php:123
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Не може да се копира в клипборда. Вероятно има проблем с разрешението."
#: assets/js/inline.js.php:126
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Връзка, копирана в клипборда."
#: assets/js/inline.js.php:132
msgctxt "Calendar"
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: assets/js/inline.js.php:133
msgctxt "Calendar"
msgid "Now"
msgstr "Сега"
#: assets/js/inline.js.php:134
msgctxt "Calendar"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: assets/js/inline.js.php:135
msgctxt "Calendar"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: assets/js/inline.js.php:136
msgctxt "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Седмица"
#: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:42
msgid "Remember list"
msgstr "Запомнете списъка"
#: assets/js/inline.js.php:142
msgid "Forget list"
msgstr "Забравен списък"
#: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishthis/Wishlist.php:203
#: classes/wishthis/Wishlist.php:225
msgid "Empty"
msgstr "Празен"
#: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishthis/Wishlist.php:203
#: classes/wishthis/Wishlist.php:225
msgid "This wishlist seems to be empty."
msgstr "Този wishlist изглежда празен."
#: assets/js/inline.js.php:156
msgid "Last modified"
msgstr "Последна промяна"
#: classes/wishthis/Page.php:141 pages/home.php:28
msgid ""
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis е проста, интуитивна и модерна платформа за създаване, управление и"
" разглеждане на желанията ви за всякакви поводи."
#: classes/wishthis/Page.php:277
msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled."
msgstr ""
"Устройството ви е настроено за намаляване на данните, а част от съдържанието"
" е деактивирано."
#: classes/wishthis/Page.php:278
msgid "Reducing data"
msgstr "Намаляване на данните"
#: classes/wishthis/Page.php:418 pages/home.php:26
msgid "Make a wish"
msgstr "Пожелай си нещо"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: classes/wishthis/Page.php:444 classes/wishthis/Page.php:448
#: pages/blog.php:11 pages/changelog.php:444 pages/post.php:62
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: classes/wishthis/Page.php:455
msgid "System"
msgstr "Система"
#: classes/wishthis/Page.php:461 pages/profile/profile.php:43
#: pages/profile/profile.php:387
msgid "Account"
msgstr "Сметка"
#: classes/wishthis/Page.php:470 pages/home.php:218
msgid "Wishlists"
msgstr "Списъци с желания"
#: classes/wishthis/Page.php:474 pages/home.php:35 pages/home.php:37
#: pages/wishlists.php:11
msgid "My lists"
msgstr "Моите списъци"
#: classes/wishthis/Page.php:479 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Remembered lists"
msgstr "Remembered списъци"
#: classes/wishthis/Page.php:489 pages/profile/profile.php:11
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: classes/wishthis/Page.php:495 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "Влезте като"
#: classes/wishthis/Page.php:501 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
msgstr "Излизане от системата"
#: classes/wishthis/Page.php:507 classes/wishthis/Page.php:511
#: pages/home.php:84 pages/home.php:86 pages/login-as.php:81
#: pages/login-as.php:82 pages/login.php:11 pages/login.php:145
#: pages/login.php:146 pages/register.php:289 pages/register.php:291
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: classes/wishthis/Page.php:518 classes/wishthis/Page.php:522
#: pages/install.php:405 pages/install.php:407 pages/login.php:153
#: pages/login.php:155 pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: classes/wishthis/Page.php:532 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: classes/wishthis/Page.php:669 classes/wishthis/Page.php:672
#: pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "Списък с промени"
#: classes/wishthis/Page.php:678
msgid "Contribute"
msgstr "Дайте своя принос"
#: classes/wishthis/Page.php:684 classes/wishthis/Page.php:687
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: classes/wishthis/Page.php:693 classes/wishthis/Page.php:696
msgid "Transifex"
msgstr "Transifex"
#: classes/wishthis/Page.php:702
msgid "Contact"
msgstr "Свържете се с"
#: classes/wishthis/Page.php:708 classes/wishthis/Page.php:711
msgid "Matrix"
msgstr "Матрица"
#: classes/wishthis/Page.php:717 classes/wishthis/Page.php:720
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: classes/wishthis/Page.php:741
msgid "JavaScript is disabled"
msgstr "JavaScript е деактивиран"
#. TRANSLATORS: %s: the current year
#: classes/wishthis/Page.php:750
#, php-format
msgid "Welcome to the year %s"
msgstr "Добре дошли в годината %s"
#: classes/wishthis/Page.php:757
msgid ""
"I get it, websites track your every move these days and companies keep "
"coming up with more genius hacks to monetise you."
msgstr ""
"Разбирам, че в днешно време уебсайтовете следят всяка ваша стъпка, а "
"компаниите измислят все по-гениални начини да печелят от вас."
#: classes/wishthis/Page.php:758
msgid ""
"But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be "
"transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just "
"making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is "
"entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if"
" they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack "
"and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust "
"me\"."
msgstr ""
"Но добрата новина е, че wishthis се стреми да бъде различен. Тя се стреми да"
" бъде прозрачна и да позволи на потребителя да запази контрола. За разлика "
"от много компании, които само твърдят, че са сигурни и защитават личните ви "
"данни, wishthis е изцяло с отворен код, което позволява на всеки просто да "
"провери какво прави и дали е съгласен с това. За хората, които не са "
"запознати с моя технологичен стек и не са в състояние да прегледат и "
"разберат изходния код на wishthis: \"доверете ми се\"."
#: classes/wishthis/Page.php:760
msgid ""
"I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or "
"commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis "
"code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)"
msgstr ""
"Шегувам се - моля, останете критични, особено към софтуер със затворен код "
"и/или комерсиален софтуер. Поне можете да помолите някой да потвърди кода на"
" wishthis за вас! Имате ли някакви въпроси? Пишете ми! (вижте долния "
"колонтитул)"
#: classes/wishthis/Page.php:762
msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it."
msgstr ""
"wishthis наистина се нуждае от JavaScript, за да работи, моля, разрешете го."
#: classes/wishthis/Page.php:767
msgid "Reload page"
msgstr "Презареждане на страницата"
#: classes/wishthis/Page.php:768 pages/parts/wishlist.php:291
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: classes/wishthis/Page.php:793
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не е намерен"
#: classes/wishthis/Page.php:803
msgid ""
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
msgstr ""
"Поисканият списък с желания не е намерен и вероятно е изтрит от създателя "
"си."
#: classes/wishthis/Page.php:807
msgid "The requested Wish was not found."
msgstr "Исканото желание не беше намерено."
#: classes/wishthis/Page.php:811
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Заявеният %s не беше намерен."
#: classes/wishthis/Wish.php:34
msgid "Unsure about it"
msgstr "Не съм сигурен за него"
#: classes/wishthis/Wish.php:38
msgid "Nice to have"
msgstr "Хубаво е да имате"
#: classes/wishthis/Wish.php:42
msgid "Would love it"
msgstr "Бихте го харесали"
#: classes/wishthis/Wish.php:224
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Временно изпълнено желание"
#. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes)
#: classes/wishthis/Wish.php:229
#, php-format
msgid ""
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %s."
msgstr ""
"Ако това желание е продукт, потвърдете, че поръчката е успешна, и я "
"отбележете като изпълнена тук. Ако не потвърдите това желание като "
"изпълнено, то ще стане отново достъпно за други след %s."
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
#: classes/wishthis/Wish.php:232
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минути"
#: classes/wishthis/Wish.php:243
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърдете"
#: classes/wishthis/Wish.php:292
msgid "Wish not found"
msgstr "Желанието не е намерено"
#: classes/wishthis/Wish.php:403 pages/wishlist.php:73
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: classes/wishthis/Wishlist.php:240
msgid "Wishlist not found"
msgstr "Списъкът с желания не е намерен"
#: config/config-sample.php:40 config/config.php:40
msgid "Stable"
msgstr "Стабилен"
#: config/config-sample.php:45 config/config.php:45
msgid "Release candidate"
msgstr "Кандидат за издаване"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
msgid "Birthday"
msgstr "Рожден ден"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
msgid "Easter"
msgstr "Великден"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36
msgid "Christmas"
msgstr "Коледа"
#: pages/api.php:11 pages/settings.php:30
msgid "API"
msgstr "API"
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
#: pages/blog.php:23
#, php-format
msgid ""
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
"me know if you have any ideas to improve this."
msgstr ""
"Понастоящем блогът е достъпен само на %s и не може да се превежда. Моля, "
"уведомете ме, ако имате някакви идеи за подобрение на това."
#: pages/blog.php:26
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: pages/blog.php:60
msgid "Read more"
msgstr "Прочетете повече"
#: pages/blog.php:87 pages/post.php:55
msgid "Top"
msgstr "Топ"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:39
msgid "Roadmap"
msgstr "Пътна карта"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:94
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
#: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:203
msgid "1.0.0"
msgstr "1.0.0"
#: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:299
msgid "0.7.3"
msgstr "0.7.3"
#: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:319
msgid "0.7.2"
msgstr "0.7.2"
#: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:339
msgid "0.7.1"
msgstr "0.7.1"
#: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:435
msgid "0.7.0"
msgstr "0.7.0"
#: pages/changelog.php:32 pages/changelog.php:577
msgid "0.6.0"
msgstr "0.6.0"
#. TRANSLATORS: %s: discussions
#: pages/changelog.php:44
#, php-format
msgid ""
"If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to "
"the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord."
msgstr ""
"Ако искате да дадете обратна връзка относно пътната карта, моля, вижте %s в "
"GitHub или чат в Matrix или Discord."
#: pages/changelog.php:47
msgid "discussions"
msgstr "дискусии"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:56
msgid "Allow customising priority colours"
msgstr "Позволява персонализиране на приоритетните цветове"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:63
msgid "Filter by price"
msgstr "Филтриране по цена"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:70
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:77
msgid "Notifications for fulfilled wishes"
msgstr "Известия за изпълнени желания"
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
#: pages/changelog.php:83
msgid ""
"Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. "
"Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still "
"unfulfilled."
msgstr ""
"Проверявайте дали желанията са все още налични, когато се опитвате да ги "
"изпълните. Алтернативно, сърдечен ритъм, който проверява дали всички желания"
" все още не са изпълнени."
#: pages/changelog.php:98 pages/changelog.php:207 pages/changelog.php:439
#: pages/changelog.php:581
msgid "Added"
msgstr "Добавен"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:103
msgid "Configuration flag to disable plausible.io calls"
msgstr ""
"Флаг на конфигурацията за деактивиране на повикванията на plausible.io"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:110
msgid "Add account delete option"
msgstr "Добавяне на опция за изтриване на акаунт"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:117
msgid "Configuration flag to disable user registrations"
msgstr ""
"Флаг на конфигурацията за деактивиране на регистрациите на потребители"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:124
msgid ""
"After creating an account your language is automatically set to your "
"browser's (if it is available), instead of defaulting to en_GB."
msgstr ""
"След създаване на акаунт езикът ви автоматично се настройва на този на "
"браузъра ви (ако има такъв), вместо по подразбиране да бъде en_GB."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:130
msgid ""
"Amazon links are now automatically converted to affiliate links to help "
"support wishthis financially."
msgstr ""
"Връзките в Amazon вече автоматично се превръщат в партньорски връзки, за да "
"подпомогнат финансово wishthis."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:136
msgid "Prerequisite check during installation"
msgstr "Проверка на предварителните условия по време на инсталацията"
#: pages/changelog.php:141 pages/changelog.php:262 pages/changelog.php:302
#: pages/changelog.php:322 pages/changelog.php:378 pages/changelog.php:529
#: pages/changelog.php:613
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксиран"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:146
msgid "RewriteRules which caused HTTP 404 errors"
msgstr "Правила за пренаписване, които причиняват грешки HTTP 404"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:153
msgid "Switching to wish \"product\" tab breaks view"
msgstr "Преминаване към изглед на прекъсванията на раздела \"Продукт\""
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:160
msgid "Special characters not being displayed properly"
msgstr "Специалните символи не се показват правилно"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:167
msgid "A fatal error when the CHANNELS constant is removed from the config"
msgstr ""
"Фатална грешка, когато константата CHANNELS е премахната от конфигурацията"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:174
msgid "Fulfilled wishes disappearing for wishlist owners"
msgstr "Изпълнените желания изчезват за собствениците на wishlist "
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:180
msgid "Deprecated notices on PHP 8.2"
msgstr "Забравени известия в PHP 8.2"
#: pages/changelog.php:185 pages/changelog.php:252 pages/changelog.php:507
msgid "Changed"
msgstr "Променен"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:190
msgid "Added button labels for mobile devices"
msgstr "Добавени са етикети на бутоните за мобилни устройства"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:212
msgid "Option to set currency"
msgstr "Възможност за задаване на валута"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:219
msgid "A roadmap in the changelog"
msgstr "Пътна карта в Changelog"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:225
msgid "Compact/list view for wishes"
msgstr "Компактен изглед/списък за желания"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:231
msgid "Option to enable advertisements"
msgstr "Възможност за активиране на реклами"
#: pages/changelog.php:236 pages/changelog.php:343 pages/changelog.php:485
#: pages/changelog.php:603
msgid "Improved"
msgstr "Подобрен"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:241
msgid ""
"Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and "
"how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability."
msgstr ""
"Голяма част от wishthis е изцяло пренаписана, например API и начина на "
"работа с красиви URL адреси. Целта беше да се повиши сигурността и "
"възможността за поддръжка."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:247
msgid ""
"Changelog now automatically selects the current version, instead of the top "
"most tab."
msgstr ""
"Changelog вече автоматично избира текущата версия вместо най-горния раздел."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:257
msgid "Decreased wish height on mobile devices"
msgstr "Намалена височина на желанията на мобилни устройства"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:267
msgid ""
"Temporary fulfilled wish does not become available again after 30 minutes, "
"except when viewing as the owner of the list."
msgstr ""
"Временно изпълненото желание не става отново достъпно след 30 минути, освен "
"при преглед като собственик на списъка."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:274
msgid "Fix various wish UI bugs"
msgstr "Поправяне на различни грешки в потребителския интерфейс на желанията"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:281
msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu"
msgstr "Поправяне на фона и цвета при отваряне на мобилното меню"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:287
msgid "Marking wish as fulfilled"
msgstr "Отбелязване на желанието като изпълнено"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:307
msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner"
msgstr ""
"Поправяне на изчезването на изпълнените желания за собственика на wishlist "
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:327
msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter"
msgstr ""
"Фиксиране на изпълнените желания, които се показват след използване на "
"филтър"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:348
msgid "MJML settings page"
msgstr "Страница с настройки на MJML"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:355
msgid ""
"Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the "
"browser to delete the cookies."
msgstr ""
"Изтеклите сесии вече се анулират от wishthis, вместо да се разчита на "
"браузъра да изтрие бисквитките."
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:361 pages/changelog.php:450
msgid "Dark theme"
msgstr "Тъмна тема"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:367
msgid "Remembered lists design"
msgstr "Remembered дизайн на списъци"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:373
msgid "Translations"
msgstr "Преводи"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:383
msgid "Label on top of dropdown menu"
msgstr "Етикет в горната част на падащото меню"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:390
msgid "Encoding issue in wish description"
msgstr "Проблем с кодирането в описанието на желанията"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:397
msgid "Caching issue with the blog"
msgstr "Проблем с кеширането в блога"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:404
msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image."
msgstr "Грешка, когато в публикация в блога няма представено изображение."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:410
msgid ""
"Version number not being stored correctly causing the migration to execute "
"the wrong script."
msgstr ""
"Номерът на версията не се съхранява правилно, което води до изпълнение на "
"грешен скрипт при миграцията."
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:416
msgid "Wishlist filter cut off on mobile"
msgstr "wishlist прекъсване на филтъра на мобилния телефон"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:422
msgid "Wish options not selectable after filtering"
msgstr "Опциите за желания не могат да се избират след филтриране"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:456
msgid ""
"Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price."
msgstr ""
"Желани свойства. Вече можете да маркирате желанието като купуваемо и да "
"добавите цена."
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:462
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
msgstr "Преминаване към последната редакция wishlist from home"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:468
msgid "Quick add wish from home"
msgstr "Бързо добавяне на желание от дома"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:474
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
msgstr "Бутон за заявяване на повече желания от потребителите wishlist"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:480
msgid "Option to stay logged in"
msgstr "Възможност да останете влезли в системата"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:490
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Локализация (добавени са много нови преводи)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:496
msgid ""
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
"channels"
msgstr ""
"Вече не се изискват допълнителни вписвания при превключване между каналите "
"wishthis"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:502
msgid "Remembered wishlists design"
msgstr "Remembered wishlists дизайн"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:512
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
msgstr ""
"Списъкът с промените вече е страница, а не файл с маркдаун за изтегляне"
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:518
msgid ""
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
msgstr ""
"Желанията вече могат да се редактират от wishlist, без да се зарежда друга "
"страница."
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
#: pages/changelog.php:524
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
msgstr "\"Запазено wishlists\" е преименувано на \"Запомняне на списъци\""
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:534
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
msgstr "Различни дребни неща (правописни грешки, подредба на менюто и др.)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:540
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
msgstr "Информацията за желанията се актуализира със съдържание 404 от URL"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:546
msgid "Wish image not showing"
msgstr "Не се показва желаното изображение"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:552
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
msgstr "Грешка при запазване на желание с много дълъг URL адрес"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:558
msgid "Redirect errors on Nginx"
msgstr "Грешки при пренасочване в Nginx"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:564
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
msgstr "Грешка при извличане на заглавие от URL адрес, съдържащ кавички"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:586
msgid "This changelog"
msgstr "Този списък с промени"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:592
msgid "Wish properties"
msgstr "Имоти с желания"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:598
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Бутон за отбелязване на желанието като изпълнено"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:608
msgid "Card design"
msgstr "Дизайн на картата"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:618
msgid "Various small bugs"
msgstr "Различни малки грешки"
#: pages/home.php:11
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: pages/home.php:76 pages/home.php:78
msgid "Register now"
msgstr "Регистрирайте се сега"
#: pages/home.php:94
msgid "Use case"
msgstr "Случай на употреба"
#: pages/home.php:96
msgid ""
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Наближава рожденият ви ден и току-що създадохте списък с желания, в който са"
" описани всички страхотни неща, които искате. Приятелите и семейството ви "
"искат да са сигурни, че ще получите нещо, което ви радва, затова им "
"изпращате връзката към списъка с желания и ако някой реши да изпълни някое "
"от желанията ви, то ще изчезне за всички останали."
#: pages/home.php:100
msgid "Why wishthis?"
msgstr "Защо wishthis?"
#: pages/home.php:103
#, php-format
msgid ""
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis е безплатен софтуер с отворен код. Под \"безплатен\" не разбирам "
"само това, че не трябва да плащате пари, за да го използвате, но и че не "
"плащате с личните си данни и поведение. Не само че всеки %sможе да прегледа "
"и провери кода му%s, но и ви насърчавам да го направите."
#: pages/home.php:108
msgid "As an open source project it remains"
msgstr "Като проект с отворен код той остава"
#: pages/home.php:113
msgid "free of advertisements"
msgstr "без реклами"
#. TRANSLATORS: %s: plausible
#: pages/home.php:118
#, php-format
msgid "see %s"
msgstr "вижте %s"
#: pages/home.php:119
msgid "plausible"
msgstr "правдоподобен"
#: pages/home.php:125
msgid "without intrusive tracking"
msgstr "без натрапчиво проследяване"
#: pages/home.php:130
msgid "transparent"
msgstr "прозрачен"
#: pages/home.php:136
msgid "privacy focused"
msgstr "фокусирани върху поверителността"
#: pages/home.php:140
msgid "open for feedback and suggestions"
msgstr "отворен за обратна връзка и предложения"
#: pages/home.php:144
msgid "What you should also know"
msgstr "Какво трябва да знаете"
#: pages/home.php:150
msgid "affiliate links"
msgstr "партньорски връзки"
#: pages/home.php:151
msgid ""
"amazon links are automatically converted to affiliate links to help support "
"the project financially."
msgstr ""
"Връзките в Amazon се превръщат автоматично в партньорски връзки, за да "
"подпомогнат финансово проекта."
#: pages/home.php:159
msgid "News"
msgstr "Новини"
#: pages/home.php:206
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: pages/home.php:208
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Присъединете се към останалите и започнете още сега!"
#: pages/home.php:212 pages/home.php:217 pages/home.php:222
msgid "N. A."
msgstr "N. A."
#: pages/home.php:213 pages/wishlist.php:79 pages/wishlists.php:94
msgid "Wishes"
msgstr "Пожелания"
#: pages/home.php:223
msgid "Registered users"
msgstr "Регистрирани потребители"
#: pages/home.php:235
msgid "Hey, you"
msgstr "Хей, ти"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:241
#, php-format
msgid "Yes, I mean you, %s."
msgstr "Да, имам предвид теб, %s."
#. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g.
#. English (United Kingdom) %3$s: preferences
#: pages/home.php:251
#, php-format
msgid ""
"Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but "
"your %3$s are set to %2$s."
msgstr ""
"Вашият браузър ми казва, че искате да разглеждате страници в %1$s, но вашият"
" %3$s е зададен на %2$s."
#: pages/home.php:254
msgid "preferences"
msgstr "предпочитания"
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
#: pages/home.php:263
#, php-format
msgid ""
"wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!"
msgstr "wishthis е достъпен на %1$s различни локации и поддържа също %2$s!"
#: pages/install.php:15
msgid "Install"
msgstr "Инсталиране на"
#: pages/install.php:37 pages/install.php:164
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Стъпка %d"
#: pages/install.php:39
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Добре дошли в инсталатора на wishthis."
#: pages/install.php:43
msgid "Database"
msgstr "База данни"
#: pages/install.php:45
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis се нуждае от база данни, за да функционира правилно. Моля, въведете"
" вашите идентификационни данни."
#: pages/install.php:54
msgid "Host"
msgstr "Домакин"
#: pages/install.php:59 pages/parts/wishlist.php:95
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: pages/install.php:66
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: pages/install.php:71 pages/login.php:125 pages/profile/profile.php:35
#: pages/profile/profile.php:116 pages/profile/profile.php:124
#: pages/register.php:253
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: pages/install.php:79 pages/install.php:80 pages/parts/wishlist.php:185
#: pages/parts/wishlist.php:186 pages/profile/profile.php:107
#: pages/profile/profile.php:108 pages/profile/profile.php:140
#: pages/profile/profile.php:141 pages/profile/profile.php:239
#: pages/profile/profile.php:240 pages/profile/profile.php:337
#: pages/profile/profile.php:338 pages/profile/profile.php:378
#: pages/profile/profile.php:379 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54
msgid "Save"
msgstr "Запазете"
#: pages/install.php:83
msgid "Test connection"
msgstr "Проверка на връзката"
#: pages/install.php:99
msgid "PHP Version >= 8.1"
msgstr "Версия на PHP &gt;= 8.1"
#: pages/install.php:102 pages/install.php:108
msgid "Compatible"
msgstr "Съвместим"
#: pages/install.php:105
msgid "PHP Version < 8.3"
msgstr "Версия на PHP &lt; 8.3"
#: pages/install.php:114
msgid "Activated"
msgstr "Активиран"
#: pages/install.php:121 pages/install.php:134
msgid "Exists"
msgstr "Съществува"
#: pages/install.php:127 pages/install.php:140
msgid "Writeable"
msgstr "Записваеми"
#: pages/install.php:146
msgid "Doesn't exist (yet)"
msgstr "Не съществува (все още)"
#: pages/install.php:166
msgid ""
"Make sure all prerequisites are met or the installation may fail in the next"
" step."
msgstr ""
"Уверете се, че всички предварителни условия са изпълнени, защото в противен "
"случай инсталацията може да се провали в следващата стъпка."
#: pages/install.php:170
msgid "Prerequisites check"
msgstr "Проверка на предварителните условия"
#: pages/install.php:175
msgid "Installation prerequisites"
msgstr "Предпоставки за инсталиране"
#: pages/install.php:207 pages/install.php:208
msgid "Install wishthis"
msgstr "Инсталиране на wishthis"
#: pages/login-as.php:60
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Успешно влязохте в системата като %s."
#: pages/login-as.php:62
msgid "User not found!"
msgstr "Потребителят не е намерен!"
#: pages/login-as.php:70 pages/login.php:116 pages/profile/profile.php:79
#: pages/register.php:235
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
#: pages/login.php:25
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr "Не беше намерен потребител с предоставените от вас данни."
#: pages/login.php:26
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Невалидни пълномощия"
#: pages/login.php:70
msgid "Password reset link"
msgstr "Връзка за възстановяване на паролата"
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
#: pages/login.php:76
#, php-format
msgid ""
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
" set a new one."
msgstr ""
"някой е поискал възстановяване на паролата за този имейл адрес от %s. Ако "
"това сте вие, щракнете върху бутона по-долу, за да анулирате текущата си "
"парола и да зададете нова."
#: pages/login.php:80
msgid "Set new password"
msgstr "Задаване на нова парола"
#: pages/login.php:92
msgid ""
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
"be sent to it."
msgstr ""
"Ако бъде намерено съвпадение за този имейл адрес, на него ще бъде изпратена "
"връзка за възстановяване на паролата."
#: pages/login.php:93
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: pages/login.php:112
msgid "Credentials"
msgstr "Удостоверения"
#: pages/login.php:136
msgid "Keep me logged in"
msgstr "Дръжте ме влязъл в системата"
#: pages/login.php:163
msgid "Forgot password?"
msgstr "Забравена парола?"
#: pages/login.php:165
msgid ""
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Помислете за използване на мениджър на пароли. Той ще запази всичките ви "
"пароли и ще ви позволи да имате достъп до тях с една основна парола. Никога "
"повече не забравяйте парола."
#: pages/login.php:181 pages/login.php:182
msgid "Send email"
msgstr "Изпратете имейл"
#: pages/login.php:190
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Моля, имайте предвид, че трябва да въведете имейл адреса, с който сте се "
"регистрирали."
#: pages/logout.php:24
msgid "Goodbye"
msgstr "Сбогом"
#: pages/logout.php:25
msgid "You have been logged out."
msgstr "Излезли сте от системата."
#: pages/maintenance.php:15
msgid "Maintenance"
msgstr "Поддръжка"
#: pages/maintenance.php:26
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Временно не е на разположение"
#: pages/maintenance.php:27
msgid ""
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
" again in a minute."
msgstr ""
"Поради профилактика wishthis временно не е достъпен. Моля, проверете отново "
"след минута."
#: pages/maintenance.php:28
msgid "If you are the administrator of this site, please log in."
msgstr "Ако сте администратор на този сайт, моля, влезте в него."
#: pages/parts/wish-add.php:12
msgid "General"
msgstr "Обща информация"
#: pages/parts/wish-add.php:13
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:123
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: pages/parts/wish-add.php:33
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: pages/parts/wish-add.php:45
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: pages/parts/wish-add.php:54
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: pages/parts/wish-add.php:59
msgid "Select priority"
msgstr "Изберете приоритет"
#: pages/parts/wish-add.php:68
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: pages/parts/wish-add.php:77
msgid "Properties"
msgstr "Имоти"
#: pages/parts/wish-add.php:85
msgid "Is purchasable"
msgstr "Може ли да се закупи"
#: pages/parts/wish-add.php:101
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#: pages/parts/wishlist.php:26
msgid "Filter priorities"
msgstr "Приоритети на филтъра"
#: pages/parts/wishlist.php:31
msgid "Search priorities"
msgstr "Приоритети за търсене"
#: pages/parts/wishlist.php:38
msgid "Priorities"
msgstr "Приоритети"
#: pages/parts/wishlist.php:44
msgid "All priorities"
msgstr "Всички приоритети"
#: pages/parts/wishlist.php:49
msgid "No priority"
msgstr "Без приоритет"
#: pages/parts/wishlist.php:87 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Създаване на списък с желания"
#: pages/parts/wishlist.php:91
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Изберете ново име за списъка с желания. Ето едно предложение, с което можете"
" да започнете."
#: pages/parts/wishlist.php:104 pages/parts/wishlist.php:105
msgid "Create"
msgstr "Създаване на"
#: pages/parts/wishlist.php:107 pages/parts/wishlist.php:108
#: pages/parts/wishlist.php:132 pages/parts/wishlist.php:133
#: pages/parts/wishlist.php:158 pages/parts/wishlist.php:159
#: pages/parts/wishlist.php:188 pages/parts/wishlist.php:189
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна на"
#: pages/parts/wishlist.php:116
msgid "Rename wishlist"
msgstr "Преименуване на списъка с желания"
#: pages/parts/wishlist.php:119
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Как бихте искали да наречете този списък с желания?"
#: pages/parts/wishlist.php:129 pages/parts/wishlist.php:130
#: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване на"
#: pages/parts/wishlist.php:141 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59
msgid "Add a wish"
msgstr "Добавяне на желание"
#: pages/parts/wishlist.php:145
msgid ""
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
msgstr ""
"Попълнете заглавието и/или описанието, за да добавите новото си желание. Ако"
" попълните само URL адреса, wishthis ще се опита да попълни автоматично "
"всички останали полета."
#: pages/parts/wishlist.php:155 pages/parts/wishlist.php:156
msgid "Add"
msgstr "Добавяне на"
#: pages/parts/wishlist.php:168
msgid "Edit wish"
msgstr "Редактиране на желанието"
#: pages/parts/wishlist.php:172
msgid ""
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
"the URL."
msgstr ""
"Ако е посочено, wishthis ще се опита да извлече цялата липсваща информация "
"от URL адреса."
#: pages/parts/wishlist.php:198
msgid "URL mismatch"
msgstr "Несъответствие на URL"
#: pages/parts/wishlist.php:202
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"Въведеният от вас URL адрес не изглежда съвсем подходящ. Бихте ли искали да "
"го актуализирате с този, който намерих?"
#: pages/parts/wishlist.php:203
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Според %s, това е каноничният (правилен) URL адрес."
#: pages/parts/wishlist.php:207
msgid "Current"
msgstr "Текущ"
#: pages/parts/wishlist.php:212
msgid "Proposed"
msgstr "Предложен"
#: pages/parts/wishlist.php:219 pages/parts/wishlist.php:220
msgid "Yes, update"
msgstr "Да, актуализация"
#: pages/parts/wishlist.php:222 pages/parts/wishlist.php:223
msgid "No, leave it"
msgstr "Не, оставете го"
#: pages/parts/wishlist.php:259
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Отбележете като изпълнено"
#: pages/parts/wishlist.php:264 pages/wishlist.php:74
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Изпълнение на желанието"
#: pages/parts/wishlist.php:269
msgid "Visit"
msgstr "Посетете"
#: pages/parts/wishlist.php:274 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71
#: pages/wishlists.php:74
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: pages/parts/wishlist.php:279
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране на"
#: pages/parts/wishlist.php:284 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване на"
#: pages/power.php:11
msgid "Insufficient power"
msgstr "Недостатъчна мощност"
#: pages/power.php:24
msgid "Restricted access"
msgstr "Ограничен достъп"
#: pages/power.php:25
#, php-format
msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Нямате достатъчно енергия, за да видите тази страница. Нуждаете се от %s, за"
" да видите тази страница, но имате само %s."
#: pages/profile/profile-handle-post-password.php:31
msgid "Password updated."
msgstr "Паролата е актуализирана."
#. TRANSLATORS: %s: The users first name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:31
#, php-format
msgid "First name updated to \"%s\"."
msgstr "Първото име е актуализирано на \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users last name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:61
#, php-format
msgid "Last name updated to \"%s\"."
msgstr "Фамилното име е актуализирано на \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users nick name.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:91
#, php-format
msgid "Nick name updated to \"%s\"."
msgstr "Името на Nick е актуализирано на \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users email address.
#: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:121
#, php-format
msgid "Email address updated to \"%s\"."
msgstr "Имейл адресът е актуализиран на \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users locale.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:38
#, php-format
msgid "Locale updated to \"%s\"."
msgstr "Местният език е актуализиран на \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users currency.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:75
#, php-format
msgid "Currency updated to \"%s\"."
msgstr "Валутата е актуализирана на \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s: The users channel.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:113
#, php-format
msgid "Channel updated to \"%s\"."
msgstr "Каналът е актуализиран до \"%s\"."
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:134
msgid "Channel has been reset."
msgstr "Каналът е нулиран."
#. TRANSLATORS: %s: The users advertisements.
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:161
#, php-format
msgid "Advertisements updated to \"%s\"."
msgstr "Рекламите са актуализирани до \"%s\"."
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:174
#: pages/profile/profile-handle-post.php:19
msgid ""
"Your account credentials have changed and you have been logged out. Please "
"log in again."
msgstr ""
"Данните за профила ви са променени и сте излезли от него. Моля, влезте "
"отново."
#: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:175
#: pages/profile/profile-handle-post.php:20
msgid "Account credentials changed"
msgstr "Променени са идентификационните данни на акаунта"
#: pages/profile/profile.php:31 pages/profile/profile.php:51
msgid "Personal"
msgstr "Личен"
#: pages/profile/profile.php:32
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Информация за себе си"
#: pages/profile/profile.php:36
msgid "Change your password"
msgstr "Променете паролата си"
#: pages/profile/profile.php:39 pages/profile/profile.php:178
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: pages/profile/profile.php:40
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Подобрете преживяването си в wishthis"
#: pages/profile/profile.php:44
msgid "Configuration for your account"
msgstr "Конфигурация за вашия акаунт"
#: pages/profile/profile.php:59
msgid "First name"
msgstr "Първо име"
#: pages/profile/profile.php:65
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
#: pages/profile/profile.php:71
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
#: pages/profile/profile.php:84
msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up."
msgstr ""
"Използва се за предлагане на wishlist, наречен \"Рожден ден\", ако той "
"наближава."
#: pages/profile/profile.php:86
msgid "Birthdate"
msgstr "Дата на раждане"
#: pages/profile/profile.php:95
msgid "Pick a date"
msgstr "Изберете дата"
#: pages/profile/profile.php:130
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Парола (повторение)"
#: pages/profile/profile.php:146
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Контролен списък за безопасна парола"
#: pages/profile/profile.php:153
msgid "Long"
msgstr "Дълъг"
#: pages/profile/profile.php:154
msgid "Over eight characters in length."
msgstr "Дължина над осем знака."
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
#: pages/profile/profile.php:165
msgid "Special"
msgstr "Специален"
#: pages/profile/profile.php:168
msgid "Contains special characters."
msgstr "Съдържа специални символи."
#: pages/profile/profile.php:186
msgid "Language"
msgstr "Език"
#: pages/profile/profile.php:204
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#: pages/profile/profile.php:289
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: pages/profile/profile.php:292
msgid "Select channel"
msgstr "Избор на канал"
#: pages/profile/profile.php:305
msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"С цел подобряване на потребителското изживяване на wishthis, по-новите "
"версии се публикуват след продължителен период на тестване."
#: pages/profile/profile.php:306
msgid ""
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"Абонирането за канала Stable ви гарантира възможно най-висока стабилност при"
" използването на wishthis, като свежда до минимум броя на грешките, които "
"може да срещнете (ако има такива)."
#: pages/profile/profile.php:307
msgid ""
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Ако искате да ускорите пускането на по-нови версии, помислете за абонамент "
"за Release candidate на wishthis. По-новата версия не се публикува, докато "
"следващият кандидат за издаване не бъде достатъчно тестван."
#: pages/profile/profile.php:320
#, php-format
msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d необходим е повече абонат"
msgstr[1] "%d необходими са повече абонати"
#: pages/profile/profile.php:348
msgid "Advertisements"
msgstr "Реклами"
#: pages/profile/profile.php:357
msgid "Enable advertisements"
msgstr "Разрешаване на реклами"
#. TRANSLATORS: %s: sponsor me
#: pages/profile/profile.php:366
#, php-format
msgid ""
"Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like "
"to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your "
"body to Google and becoming its product."
msgstr ""
"Времето, прекарано в wishthis, е време, през което не се извършва работа с "
"цел печалба. Ако искате да ме подкрепите, но не можете или не искате да %s, "
"помислете дали да не продадете тялото си на Google и да станете негов "
"продукт."
#: pages/profile/profile.php:367
msgid "sponsor me"
msgstr "спонсорирайте ме"
#: pages/profile/profile.php:371
msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser."
msgstr ""
"Моля, не забравяйте да добавите изключение към вашия рекламен блокер и "
"браузър."
#: pages/profile/profile.php:394 pages/profile/profile.php:407
#: pages/profile/profile.php:408
msgid "Delete account"
msgstr "Изтриване на акаунт"
#: pages/profile/profile.php:399
msgid "Delete this account completely and irreversibly"
msgstr "Изтрийте този акаунт напълно и безвъзвратно"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Възстановяване на паролата"
#: pages/register.php:14
msgid "Reset"
msgstr "Нулиране на"
#: pages/register.php:37
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурий"
#: pages/register.php:38
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: pages/register.php:39
msgid "Earth"
msgstr "Земя"
#: pages/register.php:40
msgid "Mars"
msgstr "Марс"
#: pages/register.php:41
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпитер"
#: pages/register.php:42
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"
#: pages/register.php:43
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"
#: pages/register.php:44
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"
#: pages/register.php:47
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"
#: pages/register.php:48
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: pages/register.php:57
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s не е планета, но ще го пропусна, тъй като само човек би допуснал подобна "
"грешка."
#: pages/register.php:58 pages/register.php:200
msgid "Invalid planet"
msgstr "Невалидна планета"
#: pages/register.php:105
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
msgstr ""
"Тази връзка за възстановяване на паролата е изтекла, моля, поискайте нова."
#: pages/register.php:105 pages/register.php:108
msgid "Failure"
msgstr "Неуспех"
#: pages/register.php:108
msgid ""
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
"new one."
msgstr ""
"Тази връзка за възстановяване на паролата изглежда е била манипулирана, "
"моля, поискайте нова."
#: pages/register.php:144
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Акаунт с този имейл адрес вече съществува."
#: pages/register.php:145
msgid "Invalid email address"
msgstr "Невалиден имейл адрес"
#: pages/register.php:166
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Вашият акаунт беше създаден успешно."
#: pages/register.php:176
msgid "My hopes and dreams"
msgstr "Моите надежди и мечти"
#: pages/register.php:199
#, php-format
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s не е планета в нашата Слънчева система. Прочетете това за повече "
"информация: %s."
#: pages/register.php:219
msgid "Registration disabled"
msgstr "Регистрацията е деактивирана"
#: pages/register.php:221
msgid "The owner of this site has disabled user registrations."
msgstr "Собственикът на този сайт е забранил регистрациите на потребители."
#: pages/register.php:232
msgid "Account details"
msgstr "Данни за сметката"
#: pages/register.php:263
msgid "Authentication"
msgstr "Удостоверяване"
#: pages/register.php:264
msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Докажете, че сте човек, гущер или подобен на Зук. Моля, посочете планета от "
"нашата Слънчева система."
#: pages/register.php:267
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
#: pages/register.php:274
msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Роботите очевидно са от друга слънчева система, така че това ще ги държи на "
"разстояние."
#: pages/register.php:301
msgid "About your email address"
msgstr "За вашия имейл адрес"
#: pages/register.php:303
msgid ""
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
" to be verified. You may enter a fake address."
msgstr ""
"Понастоящем имейл адресът се използва като уникален идентификатор и не е "
"необходимо да бъде проверяван. Можете да въведете фалшив адрес."
#: pages/register.php:304
msgid ""
"wishthis is not interested in sending you marketing emails or selling your "
"information to third parties. Although possible to do otherwise, it is "
"strongly recommend to enter your real email address in case you need to "
"recover your password or receive important notifications. These do not exist"
" yet, but some future features and options might require sending you an "
"email (e. g. when a wish has been fulfilled)."
msgstr ""
"wishthis не се интересува от това да ви изпраща маркетингови имейли или да "
"продава вашата информация на трети страни. Въпреки че е възможно да "
"направите друго, силно препоръчваме да въведете истинския си имейл адрес, в "
"случай че се наложи да възстановите паролата си или да получавате важни "
"известия. Такива все още не съществуват, но някои бъдещи функции и опции "
"може да изискват изпращането на имейл (напр. когато дадено желание е "
"изпълнено)."
#. TRANSLATORS: %s: source code
#: pages/register.php:309
#, php-format
msgid ""
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
" product, which is why the wishthis %s is publicly viewable."
msgstr ""
"Доверието е двупосочна улица и wishthis се стреми да бъде прозрачен и "
"надежден продукт, поради което wishthis %s е публично достъпен."
#: pages/register.php:310
msgid "source code"
msgstr "изходен код"
#: pages/settings.php:27
msgid "MJML"
msgstr "MJML"
#: pages/settings.php:28
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML се изисква за изпращане на имейли. Посетете %s, за да заявите достъп до"
" API."
#: pages/settings.php:33
msgid "Application ID"
msgstr "Идентификатор на приложението"
#: pages/settings.php:42
msgid "Secret Key"
msgstr "Секретен ключ"
#: pages/update.php:11
msgid "Update"
msgstr "Актуализация"
#: pages/update.php:52
#, php-format
msgid "Database successfully migrated to %s."
msgstr "Базата данни е успешно мигрирана към %s."
#: pages/update.php:75 pages/update.php:95
msgid "Database migration"
msgstr "Миграция на базата данни"
#: pages/update.php:76 pages/update.php:96
msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Благодарим ви за обновяването на wishthis! За да завършите тази "
"актуализация, са необходими някои промени в структурата на базата данни."
#: pages/update.php:82 pages/update.php:85 pages/update.php:101
#: pages/update.php:104
#, php-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Мигриране към %s"
#: pages/wishlist.php:58
msgid "Careful"
msgstr "Внимателно"
#: pages/wishlist.php:61
msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Вие разглеждате собствения си списък с желания! Ще можете да видите кои "
"желания вече са били изпълнени за вас. Не искате ли да бъдете изненадани?"
#: pages/wishlist.php:62
msgid "It's probably best to just close this tab."
msgstr "Вероятно е най-добре просто да затворите този раздел."
#: pages/wishlist.php:70
msgid "What to do?"
msgstr "Какво да правим?"
#: pages/wishlist.php:72
#, php-format
msgid ""
"If you found a wish you would like to fulfil, open the wish %s and then "
"click the %s button and it will be unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Ако сте намерили желание, което искате да изпълните, отворете желанието %s и"
" след това кликнете върху бутона %s и то ще бъде недостъпно за всички "
"останали."
#: pages/wishlist.php:85 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:114
msgid "Request more wishes"
msgstr "Заявка за повече желания"
#: pages/wishlist.php:103
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
msgstr "Току-що беше изпратено известие до собственика на този wishlist."
#: pages/wishlist.php:107 pages/wishlist.php:108 pages/wishlist.php:122
#: pages/wishlist.php:123
msgid "Ok"
msgstr "Добре"
#: pages/wishlist.php:118
msgid ""
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
"been notified again."
msgstr ""
"Собственикът на wishlist вече е получил уведомление наскоро и не е бил "
"уведомен отново."
#: pages/wishlists-saved.php:65
msgid ""
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
"for it to show up here!"
msgstr ""
"Помолете някого да сподели с вас своя wishlist и натиснете бутона "
"\"Запомни\", за да се появи тук!"
#: pages/wishlists-saved.php:65
msgid "No lists"
msgstr "Няма списъци"
#: pages/wishlists.php:33
msgid "Wishlist"
msgstr "Списък с желания"
#: pages/wishlists.php:36
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Зареждане на списъците ви с желания..."
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
msgid "Share"
msgstr "Споделете"