# # Translators: # Jay Trees, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-25 13:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-25 11:41+0000\n" "Last-Translator: Jay Trees, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: api/blog.php:39 #, php-format msgid "Posted on %s" msgstr "Opublikowano na %s" #: api/wishlists.php:71 msgid "Wish request" msgstr "Wish request" #: api/wishlists.php:72 pages/login.php:71 msgid "Hello," msgstr "Witaj," #. TRANSLATORS: %s: Wishlist name #: api/wishlists.php:77 #, php-format msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s." msgstr "Ktoś poprosił, abyś dodał więcej życzeń do swojego wishlist %s ." #: api/wishlists.php:81 msgid "Add wish" msgstr "Dodaj życzenie" #: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122 #: pages/login-as.php:62 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: assets/js/inline.js.php:35 msgid "Something went wrong, that's all I know." msgstr "Coś poszło nie tak, to wszystko co wiem." #: assets/js/inline.js.php:36 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Dzięki za nic" #: assets/js/inline.js.php:39 msgid "Unexpected output" msgstr "Nieoczekiwane wyjście" #: assets/js/inline.js.php:41 msgid "" "Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action" " was successful." msgstr "" "Twoje żądanie prawdopodobnie powiodło się, ale serwer nie potwierdził, że " "akcja zakończyła się powodzeniem." #: assets/js/inline.js.php:42 msgid "" "For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the " "response is still not as expected." msgstr "" "Dla nerdów: Interfejs API zwrócił HTTP 200, nie było żadnych (błędnych) " "danych wyjściowych, ale odpowiedź nadal nie jest zgodna z oczekiwaniami." #: assets/js/inline.js.php:43 msgid "In any case, please report this." msgstr "W każdym razie zgłoś to." #: assets/js/inline.js.php:45 msgid "Ok then" msgstr "Dobrze więc" #: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:401 pages/login-as.php:60 #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:32 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:34 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:64 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:94 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:124 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:41 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:78 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:116 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:135 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:164 #: pages/register.php:166 msgid "Success" msgstr "Sukces" #: assets/js/inline.js.php:53 msgid "Close this tab" msgstr "Zamknij tę kartę" #: assets/js/inline.js.php:54 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "I tak pokaż listę życzeń" #: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66 msgid "Really delete?" msgstr "Naprawdę usunąć?" #: assets/js/inline.js.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć listę życzeń %s?" #: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68 msgid "Yes, delete" msgstr "Tak, usuń" #: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69 msgid "No, keep" msgstr "Nie, zachowaj" #: assets/js/inline.js.php:67 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć to życzenie? Przepadnie ono na zawsze." #: assets/js/inline.js.php:76 msgid "Passwords must match." msgstr "Hasła muszą być zgodne." #: assets/js/inline.js.php:79 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} musi mieć wartość" #: assets/js/inline.js.php:80 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} musi być sprawdzone" #: assets/js/inline.js.php:81 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} musi być poprawnym e-mailem" #: assets/js/inline.js.php:82 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} musi być poprawnym adresem URL" #: assets/js/inline.js.php:83 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} jest niepoprawnie sformatowany" #: assets/js/inline.js.php:84 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} musi być liczbą całkowitą" #: assets/js/inline.js.php:85 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} musi być liczbą dziesiętną" #: assets/js/inline.js.php:86 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} musi być ustawiony na liczbę" #: assets/js/inline.js.php:87 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} musi być \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:88 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} musi być dokładnie \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:89 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} nie może być ustawiony na \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:90 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} nie może być ustawiony dokładnie na \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:91 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} nie może zawierać \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:92 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} nie może zawierać dokładnie \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:93 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} musi zawierać \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:94 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} musi zawierać dokładnie \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} musi mieć co najmniej {ruleValue} znaków" #: assets/js/inline.js.php:97 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} musi być dokładnie {ruleValue} znaków" #: assets/js/inline.js.php:98 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} nie może być dłuższy niż {ruleValue} znaków" #: assets/js/inline.js.php:99 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} musi pasować do pola {ruleValue}" #: assets/js/inline.js.php:100 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} musi mieć inną wartość niż {ruleValue} pole" #: assets/js/inline.js.php:101 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} musi być ważnym numerem karty kredytowej" #: assets/js/inline.js.php:102 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} musi mieć co najmniej {ruleValue} wyborów." #: assets/js/inline.js.php:103 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} musi mieć dokładnie {ruleValue} wyborów." #: assets/js/inline.js.php:104 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} musi mieć {ruleValue} lub mniej wyborów" #: assets/js/inline.js.php:110 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Zmiana nazwy listy życzeń zakończona powodzeniem." #: assets/js/inline.js.php:111 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Lista życzeń pomyślnie usunięta." #: assets/js/inline.js.php:115 msgid "Wish successfully created." msgstr "Życzenie zostało pomyślnie utworzone." #: assets/js/inline.js.php:116 msgid "Wish information updated." msgstr "Informacje o życzeniach zostały zaktualizowane." #: assets/js/inline.js.php:117 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Życzenie pomyślnie usunięte." #: assets/js/inline.js.php:123 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Nie można skopiować do schowka. Prawdopodobnie jest to problem z " "uprawnieniami." #: assets/js/inline.js.php:126 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link skopiowany do schowka." #: assets/js/inline.js.php:132 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Dzisiaj ." #: assets/js/inline.js.php:133 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Teraz ." #: assets/js/inline.js.php:134 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: assets/js/inline.js.php:135 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "PM" #: assets/js/inline.js.php:136 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Tydzień" #: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:42 msgid "Remember list" msgstr "Zapamiętaj listę" #: assets/js/inline.js.php:142 msgid "Forget list" msgstr "Zapomnij o liście" #: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishthis/Wishlist.php:203 #: classes/wishthis/Wishlist.php:225 msgid "Empty" msgstr "Pusty" #: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishthis/Wishlist.php:203 #: classes/wishthis/Wishlist.php:225 msgid "This wishlist seems to be empty." msgstr "Ta strona wishlist wydaje się być pusta." #: assets/js/inline.js.php:156 msgid "Last modified" msgstr "Ostatnio zmodyfikowano" #: classes/wishthis/Page.php:141 pages/home.php:28 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis to prosta, intuicyjna i nowoczesna platforma do tworzenia, " "zarządzania i przeglądania list życzeń na każdą okazję." #: classes/wishthis/Page.php:277 msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled." msgstr "" "Twoje urządzenie jest ustawione na redukcję danych, niektóre treści zostały " "wyłączone." #: classes/wishthis/Page.php:278 msgid "Reducing data" msgstr "Redukcja danych" #: classes/wishthis/Page.php:418 pages/home.php:26 msgid "Make a wish" msgstr "Wypowiedz życzenie" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: classes/wishthis/Page.php:444 classes/wishthis/Page.php:448 #: pages/blog.php:11 pages/changelog.php:444 pages/post.php:62 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: classes/wishthis/Page.php:455 msgid "System" msgstr "System" #: classes/wishthis/Page.php:461 pages/profile/profile.php:43 #: pages/profile/profile.php:387 msgid "Account" msgstr "Konto" #: classes/wishthis/Page.php:470 pages/home.php:218 msgid "Wishlists" msgstr "Listy życzeń" #: classes/wishthis/Page.php:474 pages/home.php:35 pages/home.php:37 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Moje listy" #: classes/wishthis/Page.php:479 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Remembered lists" msgstr "Remembered listy" #: classes/wishthis/Page.php:489 pages/profile/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: classes/wishthis/Page.php:495 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Zaloguj się jako" #: classes/wishthis/Page.php:501 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" #: classes/wishthis/Page.php:507 classes/wishthis/Page.php:511 #: pages/home.php:84 pages/home.php:86 pages/login-as.php:81 #: pages/login-as.php:82 pages/login.php:11 pages/login.php:145 #: pages/login.php:146 pages/register.php:289 pages/register.php:291 msgid "Login" msgstr "Logowanie" #: classes/wishthis/Page.php:518 classes/wishthis/Page.php:522 #: pages/install.php:405 pages/install.php:407 pages/login.php:153 #: pages/login.php:155 pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" #: classes/wishthis/Page.php:532 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: classes/wishthis/Page.php:669 classes/wishthis/Page.php:672 #: pages/changelog.php:11 msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: classes/wishthis/Page.php:678 msgid "Contribute" msgstr "Contribute" #: classes/wishthis/Page.php:684 classes/wishthis/Page.php:687 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: classes/wishthis/Page.php:693 classes/wishthis/Page.php:696 msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: classes/wishthis/Page.php:702 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: classes/wishthis/Page.php:708 classes/wishthis/Page.php:711 msgid "Matrix" msgstr "Matryca" #: classes/wishthis/Page.php:717 classes/wishthis/Page.php:720 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: classes/wishthis/Page.php:741 msgid "JavaScript is disabled" msgstr "JavaScript jest wyłączony" #. TRANSLATORS: %s: the current year #: classes/wishthis/Page.php:750 #, php-format msgid "Welcome to the year %s" msgstr "Witaj w tym roku %s" #: classes/wishthis/Page.php:757 msgid "" "I get it, websites track your every move these days and companies keep " "coming up with more genius hacks to monetise you." msgstr "" "Rozumiem, że w dzisiejszych czasach strony internetowe śledzą każdy twój " "ruch, a firmy wymyślają coraz więcej genialnych hacków, aby na tobie " "zarabiać." #: classes/wishthis/Page.php:758 msgid "" "But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be " "transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just " "making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is " "entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if" " they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack " "and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust " "me\"." msgstr "" "Ale dobra wiadomość jest taka, że wishthis ma być inny. Ma być przejrzysty i" " pozwolić użytkownikowi zachować kontrolę. W przeciwieństwie do wielu firm, " "które tylko twierdzą, że są bezpieczne i chronią twoją prywatność, wishthis " "jest całkowicie open source, dzięki czemu każdy może po prostu sprawdzić, co" " robi i czy jest z tym w porządku. Dla osób, które nie są zaznajomione z " "moim stosem technologicznym i nie są w stanie wyszukać i zrozumieć kodu " "źródłowego wishthis: \"zaufaj mi\"." #: classes/wishthis/Page.php:760 msgid "" "I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or " "commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis " "code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)" msgstr "" "Żartuję - proszę, pozostań krytyczny, zwłaszcza w przypadku zamkniętego " "źródła i/lub oprogramowania komercyjnego. Przynajmniej możesz poprosić kogoś" " o sprawdzenie poprawności kodu wishthis! Masz jakieś pytania? Napisz do " "mnie! (zobacz stopkę)" #: classes/wishthis/Page.php:762 msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it." msgstr "wishthis naprawdę potrzebuje JavaScript do działania, włącz go." #: classes/wishthis/Page.php:767 msgid "Reload page" msgstr "Przeładuj stronę" #: classes/wishthis/Page.php:768 pages/parts/wishlist.php:291 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: classes/wishthis/Page.php:793 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s nie znaleziono" #: classes/wishthis/Page.php:803 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "Żądana lista życzeń nie została odnaleziona i prawdopodobnie usunięta przez " "jej twórcę." #: classes/wishthis/Page.php:807 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "Żądane Życzenie nie zostało znalezione." #: classes/wishthis/Page.php:811 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "Żądany adres %s nie został znaleziony." #: classes/wishthis/Wish.php:34 msgid "Unsure about it" msgstr "Niepewność" #: classes/wishthis/Wish.php:38 msgid "Nice to have" msgstr "Dobrze mieć" #: classes/wishthis/Wish.php:42 msgid "Would love it" msgstr "Bardzo bym chciała" #: classes/wishthis/Wish.php:224 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Życzenie chwilowo spełnione" #. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes) #: classes/wishthis/Wish.php:229 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %s." msgstr "" "Jeśli to życzenie dotyczy produktu, potwierdź powodzenie zamówienia i oznacz" " je tutaj jako spełnione. Jeśli nie potwierdzisz spełnienia tego życzenia, " "stanie się ono ponownie dostępne dla innych po %s." #. TRANSLATORS: %d Amount of minutes #: classes/wishthis/Wish.php:232 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuty" #: classes/wishthis/Wish.php:243 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: classes/wishthis/Wish.php:292 msgid "Wish not found" msgstr "Życzenie nie zostało znalezione" #: classes/wishthis/Wish.php:403 pages/wishlist.php:73 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: classes/wishthis/Wishlist.php:240 msgid "Wishlist not found" msgstr "Nie znaleziono listy życzeń" #: config/config-sample.php:40 config/config.php:40 msgid "Stable" msgstr "Stabilna" #: config/config-sample.php:45 config/config.php:45 msgid "Release candidate" msgstr "Kandydat do uwolnienia" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34 msgid "Easter" msgstr "Wielkanoc" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36 msgid "Christmas" msgstr "Boże Narodzenie" #: pages/api.php:11 pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English #: pages/blog.php:23 #, php-format msgid "" "The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let " "me know if you have any ideas to improve this." msgstr "" "Blog jest obecnie dostępny tylko w %s i nie można go przetłumaczyć. Daj mi " "znać, jeśli masz jakieś pomysły, aby to poprawić." #: pages/blog.php:26 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: pages/blog.php:60 msgid "Read more" msgstr "Czytaj więcej" #: pages/blog.php:87 pages/post.php:55 msgid "Top" msgstr "Top" #: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:39 msgid "Roadmap" msgstr "Mapa drogowa" #: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:94 msgid "1.1.0" msgstr "1.1.0" #: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:203 msgid "1.0.0" msgstr "1.0.0" #: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:299 msgid "0.7.3" msgstr "0.7.3" #: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:319 msgid "0.7.2" msgstr "0.7.2" #: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:339 msgid "0.7.1" msgstr "0.7.1" #: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:435 msgid "0.7.0" msgstr "0.7.0" #: pages/changelog.php:32 pages/changelog.php:577 msgid "0.6.0" msgstr "0.6.0" #. TRANSLATORS: %s: discussions #: pages/changelog.php:44 #, php-format msgid "" "If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to " "the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord." msgstr "" "Jeśli chcesz wyrazić opinię na temat planu działania, zapoznaj się z %s na " "GitHub lub porozmawiaj na czacie Matrix lub Discord." #: pages/changelog.php:47 msgid "discussions" msgstr "dyskusje" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:56 msgid "Allow customising priority colours" msgstr "Zezwalaj na dostosowywanie kolorów priorytetów" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:63 msgid "Filter by price" msgstr "Filtruj według ceny" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:70 msgid "Bookmarklets" msgstr "Zakładki" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:77 msgid "Notifications for fulfilled wishes" msgstr "Powiadomienia o spełnionych życzeniach" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:83 msgid "" "Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. " "Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still " "unfulfilled." msgstr "" "Sprawdź, czy życzenia są nadal dostępne podczas próby ich spełnienia. " "Alternatywnie, bicie serca, które sprawdza, czy wszystkie życzenia są nadal " "niespełnione." #: pages/changelog.php:98 pages/changelog.php:207 pages/changelog.php:439 #: pages/changelog.php:581 msgid "Added" msgstr "Dodano" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:103 msgid "Configuration flag to disable plausible.io calls" msgstr "Flaga konfiguracji wyłączająca wywołania plausible.io" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:110 msgid "Add account delete option" msgstr "Dodaj opcję usuwania konta" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:117 msgid "Configuration flag to disable user registrations" msgstr "Flaga konfiguracji wyłączająca rejestrację użytkowników" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:124 msgid "" "After creating an account your language is automatically set to your " "browser's (if it is available), instead of defaulting to en_GB." msgstr "" "Po utworzeniu konta Twój język zostanie automatycznie ustawiony na język " "Twojej przeglądarki (jeśli jest dostępny), zamiast domyślnie na en_GB." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:130 msgid "" "Amazon links are now automatically converted to affiliate links to help " "support wishthis financially." msgstr "" "Linki Amazon są teraz automatycznie konwertowane na linki partnerskie, aby " "pomóc wesprzeć wishthis finansowo." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:136 msgid "Prerequisite check during installation" msgstr "Sprawdź wymagania wstępne podczas instalacji" #: pages/changelog.php:141 pages/changelog.php:262 pages/changelog.php:302 #: pages/changelog.php:322 pages/changelog.php:378 pages/changelog.php:529 #: pages/changelog.php:613 msgid "Fixed" msgstr "Fixed" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:146 msgid "RewriteRules which caused HTTP 404 errors" msgstr "RewriteRules, które powodowały błędy HTTP 404" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:153 msgid "Switching to wish \"product\" tab breaks view" msgstr "Przełączenie na kartę życzeń \"produkt\" przerywa widok" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:160 msgid "Special characters not being displayed properly" msgstr "Znaki specjalne nie są wyświetlane prawidłowo" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:167 msgid "A fatal error when the CHANNELS constant is removed from the config" msgstr "Błąd krytyczny, gdy stała CHANNELS zostanie usunięta z konfiguracji" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:174 msgid "Fulfilled wishes disappearing for wishlist owners" msgstr "Spełnione życzenia znikają dla właścicieli wishlist " #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:180 msgid "Deprecated notices on PHP 8.2" msgstr "Przestarzałe powiadomienia w PHP 8.2" #: pages/changelog.php:185 pages/changelog.php:252 pages/changelog.php:507 msgid "Changed" msgstr "Zmieniony" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:190 msgid "Added button labels for mobile devices" msgstr "Dodano etykiety przycisków dla urządzeń mobilnych" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:212 msgid "Option to set currency" msgstr "Opcja ustawienia waluty" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:219 msgid "A roadmap in the changelog" msgstr "Mapa drogowa w Changelog" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:225 msgid "Compact/list view for wishes" msgstr "Widok kompaktowy/lista życzeń" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:231 msgid "Option to enable advertisements" msgstr "Opcja włączenia reklam" #: pages/changelog.php:236 pages/changelog.php:343 pages/changelog.php:485 #: pages/changelog.php:603 msgid "Improved" msgstr "Ulepszony" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:241 msgid "" "Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and " "how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability." msgstr "" "Duża część wishthis została całkowicie przepisana, na przykład API i sposób " "działania ładnych adresów URL. Celem było zwiększenie bezpieczeństwa i " "łatwości konserwacji." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:247 msgid "" "Changelog now automatically selects the current version, instead of the top " "most tab." msgstr "" "Changelog teraz automatycznie wybiera bieżącą wersję zamiast zakładki " "znajdującej się najwyżej." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:257 msgid "Decreased wish height on mobile devices" msgstr "Zmniejszona wysokość życzeń na urządzeniach mobilnych" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:267 msgid "" "Temporary fulfilled wish does not become available again after 30 minutes, " "except when viewing as the owner of the list." msgstr "" "Tymczasowo spełnione życzenie nie staje się ponownie dostępne po 30 " "minutach, z wyjątkiem sytuacji, gdy przeglądasz je jako właściciel listy." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:274 msgid "Fix various wish UI bugs" msgstr "Napraw różne błędy interfejsu użytkownika życzeń" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:281 msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu" msgstr "Popraw tło i kolor podczas otwierania menu mobilnego" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:287 msgid "Marking wish as fulfilled" msgstr "Oznaczanie życzenia jako spełnione" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:307 msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner" msgstr "Napraw spełnione życzenia znikające dla właściciela wishlist " #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:327 msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter" msgstr "Naprawiono wyświetlanie spełnionych życzeń po użyciu filtra" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:348 msgid "MJML settings page" msgstr "Strona ustawień MJML" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:355 msgid "" "Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the " "browser to delete the cookies." msgstr "" "Wygasłe sesje są teraz unieważniane przez wishthis zamiast polegać na " "przeglądarce w celu usunięcia plików cookie." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:361 pages/changelog.php:450 msgid "Dark theme" msgstr "Ciemny motyw" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:367 msgid "Remembered lists design" msgstr "Remembered projekt listy" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:373 msgid "Translations" msgstr "Tłumaczenia" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:383 msgid "Label on top of dropdown menu" msgstr "Etykieta na górze menu rozwijanego" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:390 msgid "Encoding issue in wish description" msgstr "Problem z kodowaniem w opisie życzenia" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:397 msgid "Caching issue with the blog" msgstr "Problem z buforowaniem bloga" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:404 msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image." msgstr "Błąd, gdy wpis na blogu nie ma wyróżnionego obrazu." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:410 msgid "" "Version number not being stored correctly causing the migration to execute " "the wrong script." msgstr "" "Nieprawidłowo zapisany numer wersji powodował, że migracja wykonywała " "nieprawidłowy skrypt." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:416 msgid "Wishlist filter cut off on mobile" msgstr "wishlist Odcięcie filtra na telefonie komórkowym" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:422 msgid "Wish options not selectable after filtering" msgstr "Opcje życzeń nie są dostępne po filtrowaniu" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:456 msgid "" "Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price." msgstr "" "Właściwości życzeń. Możesz teraz oznaczyć życzenie jako możliwe do zakupu i " "dodać cenę." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:462 msgid "Jump to last edited wishlist from home" msgstr "Przejdź do ostatnio edytowanego wishlist z domu" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:468 msgid "Quick add wish from home" msgstr "Szybko dodaj życzenie z domu" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:474 msgid "Button to request more wishes from a users wishlist" msgstr "Przycisk, aby poprosić użytkowników o więcej życzeń wishlist" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:480 msgid "Option to stay logged in" msgstr "Opcja pozostania zalogowanym" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:490 msgid "Localisation (many new translations added)" msgstr "Lokalizacja (dodano wiele nowych tłumaczeń)" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:496 msgid "" "Additional logins are no longer required when switching between wishthis " "channels" msgstr "" "Dodatkowe loginy nie są już wymagane podczas przełączania się między " "kanałami wishthis." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:502 msgid "Remembered wishlists design" msgstr "Remembered wishlists projekt" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:512 msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file" msgstr "Changelog jest teraz stroną zamiast pliku markdown do pobrania" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:518 msgid "" "Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page" msgstr "" "Życzenia można teraz edytować z poziomu strony wishlist, bez konieczności " "ładowania kolejnej strony." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:524 msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\"" msgstr "Nazwa \"Zapisane wishlists\" została zmieniona na \"Zapamiętaj listy\"." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:534 msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)" msgstr "Różne drobne rzeczy (literówki, kolejność menu itp.)" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:540 msgid "Wish information being updated with 404 content from URL" msgstr "Informacje o życzeniu są aktualizowane treścią 404 z adresu URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:546 msgid "Wish image not showing" msgstr "Obraz życzenia nie jest wyświetlany" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:552 msgid "An error when saving a wish with a really long URL" msgstr "Błąd podczas zapisywania życzenia z bardzo długim adresem URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:558 msgid "Redirect errors on Nginx" msgstr "Błędy przekierowania na Nginx" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:564 msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes" msgstr "Błąd podczas pobierania tytułu z adresu URL zawierającego cudzysłowy" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:586 msgid "This changelog" msgstr "To Changelog" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:592 msgid "Wish properties" msgstr "Właściwości życzeń" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:598 msgid "Button to mark wish as fulfilled" msgstr "Przycisk oznaczający życzenie jako spełnione" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:608 msgid "Card design" msgstr "Projekt karty" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:618 msgid "Various small bugs" msgstr "Różne drobne błędy" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: pages/home.php:76 pages/home.php:78 msgid "Register now" msgstr "Zarejestruj się teraz" #: pages/home.php:94 msgid "Use case" msgstr "Przypadek użycia" #: pages/home.php:96 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Zbliżają się Twoje urodziny i właśnie stworzyłeś listę życzeń, na której " "umieściłeś wszystkie fajne rzeczy, które chciałbyś dostać. Twoi przyjaciele " "i rodzina chcą mieć pewność, że dostaniesz coś, z czego będziesz zadowolony," " więc wysyłasz im link do swojej listy życzeń, a jeśli ktoś zdecyduje się " "spełnić jedno z Twoich życzeń, zniknie ono dla wszystkich innych." #: pages/home.php:100 msgid "Why wishthis?" msgstr "Dlaczego wishthis?" #: pages/home.php:103 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis jest wolnym i otwartym oprogramowaniem. Mówiąc wolne, nie mam na " "myśli tylko tego, że nie musisz płacić pieniędzy, by go używać, ale także " "tego, że nie płacisz swoimi danymi osobowymi i zachowaniem. Nie tylko każdy " "może %sprzejrzeć i zweryfikować jego kod%s, ale także zachęcam cię do tego." #: pages/home.php:108 msgid "As an open source project it remains" msgstr "Jako projekt open source pozostaje" #: pages/home.php:113 msgid "free of advertisements" msgstr "wolne od reklam" #. TRANSLATORS: %s: plausible #: pages/home.php:118 #, php-format msgid "see %s" msgstr "zob. %s" #: pages/home.php:119 msgid "plausible" msgstr "wiarygodny" #: pages/home.php:125 msgid "without intrusive tracking" msgstr "bez inwazyjnego śledzenia" #: pages/home.php:130 msgid "transparent" msgstr "przejrzysty" #: pages/home.php:136 msgid "privacy focused" msgstr "skoncentrowany na prywatności" #: pages/home.php:140 msgid "open for feedback and suggestions" msgstr "otwarty na opinie i sugestie" #: pages/home.php:144 msgid "What you should also know" msgstr "Co powinieneś wiedzieć" #: pages/home.php:150 msgid "affiliate links" msgstr "linki partnerskie" #: pages/home.php:151 msgid "" "amazon links are automatically converted to affiliate links to help support " "the project financially." msgstr "" "Linki amazon są automatycznie konwertowane na linki partnerskie, aby " "wesprzeć projekt finansowo." #: pages/home.php:159 msgid "News" msgstr "Aktualności" #: pages/home.php:206 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: pages/home.php:208 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Dołącz do innych i zacznij działać już teraz!" #: pages/home.php:212 pages/home.php:217 pages/home.php:222 msgid "N. A." msgstr "N. A." #: pages/home.php:213 pages/wishlist.php:79 pages/wishlists.php:94 msgid "Wishes" msgstr "Życzenia" #: pages/home.php:223 msgid "Registered users" msgstr "Zarejestrowani użytkownicy" #: pages/home.php:235 msgid "Hey, you" msgstr "Hej, ty" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:241 #, php-format msgid "Yes, I mean you, %s." msgstr "Tak, mam na myśli ciebie, %s." #. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g. #. English (United Kingdom) %3$s: preferences #: pages/home.php:251 #, php-format msgid "" "Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but " "your %3$s are set to %2$s." msgstr "" "Twoja przeglądarka mówi mi, że chcesz wyświetlić strony w %1$s, ale twoja " "%3$s jest ustawiona na %2$s." #: pages/home.php:254 msgid "preferences" msgstr "preferencje" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:263 #, php-format msgid "" "wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!" msgstr "" "wishthis jest dostępny w %1$s różnych wersjach językowych i obsługuje " "również %2$s!" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" #: pages/install.php:37 pages/install.php:164 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Krok %d" #: pages/install.php:39 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Witaj w instalatorze wishthis." #: pages/install.php:43 msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: pages/install.php:45 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis wymaga bazy danych do poprawnego działania. Wprowadź swoje dane " "uwierzytelniające." #: pages/install.php:54 msgid "Host" msgstr "Gospodarz" #: pages/install.php:59 pages/parts/wishlist.php:95 msgid "Name" msgstr "Imię" #: pages/install.php:66 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: pages/install.php:71 pages/login.php:125 pages/profile/profile.php:35 #: pages/profile/profile.php:116 pages/profile/profile.php:124 #: pages/register.php:253 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: pages/install.php:79 pages/install.php:80 pages/parts/wishlist.php:185 #: pages/parts/wishlist.php:186 pages/profile/profile.php:107 #: pages/profile/profile.php:108 pages/profile/profile.php:140 #: pages/profile/profile.php:141 pages/profile/profile.php:239 #: pages/profile/profile.php:240 pages/profile/profile.php:337 #: pages/profile/profile.php:338 pages/profile/profile.php:378 #: pages/profile/profile.php:379 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: pages/install.php:83 msgid "Test connection" msgstr "Połączenie testowe" #: pages/install.php:99 msgid "PHP Version >= 8.1" msgstr "Wersja PHP >= 8.1" #: pages/install.php:102 pages/install.php:108 msgid "Compatible" msgstr "Kompatybilny" #: pages/install.php:105 msgid "PHP Version < 8.3" msgstr "Wersja PHP < 8.3" #: pages/install.php:114 msgid "Activated" msgstr "Aktywowany" #: pages/install.php:121 pages/install.php:134 msgid "Exists" msgstr "Istnieje" #: pages/install.php:127 pages/install.php:140 msgid "Writeable" msgstr "Możliwość zapisu" #: pages/install.php:146 msgid "Doesn't exist (yet)" msgstr "Nie istnieje (jeszcze)" #: pages/install.php:166 msgid "" "Make sure all prerequisites are met or the installation may fail in the next" " step." msgstr "" "Upewnij się, że wszystkie wymagania wstępne zostały spełnione, w przeciwnym " "razie instalacja może zakończyć się niepowodzeniem w następnym kroku." #: pages/install.php:170 msgid "Prerequisites check" msgstr "Sprawdź wymagania wstępne" #: pages/install.php:175 msgid "Installation prerequisites" msgstr "Wymagania wstępne dotyczące instalacji" #: pages/install.php:207 pages/install.php:208 msgid "Install wishthis" msgstr "Zainstaluj wishthis" #: pages/login-as.php:60 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Pomyślnie zalogowano się jako %s." #: pages/login-as.php:62 msgid "User not found!" msgstr "Nie znaleziono użytkownika!" #: pages/login-as.php:70 pages/login.php:116 pages/profile/profile.php:79 #: pages/register.php:235 msgid "Email" msgstr "E-mail:" #: pages/login.php:25 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "" "Nie udało się znaleźć użytkownika o podanych przez ciebie danych " "uwierzytelniających." #: pages/login.php:26 msgid "Invalid credentials" msgstr "Nieprawidłowe dane uwierzytelniające" #: pages/login.php:70 msgid "Password reset link" msgstr "Link do resetowania hasła" #. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain #: pages/login.php:76 #, php-format msgid "" "somebody has requested a password reset for this email address from %s. If " "this was you, click the button below to invalidate your current password and" " set a new one." msgstr "" "Ktoś poprosił o zresetowanie hasła dla tego adresu e-mail z %s. Jeśli to ty," " kliknij poniższy przycisk, aby unieważnić bieżące hasło i ustawić nowe." #: pages/login.php:80 msgid "Set new password" msgstr "Ustaw nowe hasło" #: pages/login.php:92 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Jeśli dla tego adresu e-mail zostanie znaleziona odpowiednia wiadomość, " "zostanie na niego wysłany link do zresetowania hasła." #: pages/login.php:93 msgid "Info" msgstr "Info" #: pages/login.php:112 msgid "Credentials" msgstr "Wiarygodność" #: pages/login.php:136 msgid "Keep me logged in" msgstr "Pozostań zalogowany" #: pages/login.php:163 msgid "Forgot password?" msgstr "Zapomniałeś hasła?" #: pages/login.php:165 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Rozważ skorzystanie z menedżera haseł. Zapisze on wszystkie twoje hasła i " "pozwoli ci na dostęp do nich za pomocą jednego hasła głównego. Już nigdy " "więcej nie zapomnisz hasła." #: pages/login.php:181 pages/login.php:182 msgid "Send email" msgstr "Wyślij e-mail" #: pages/login.php:190 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "Pamiętaj, że musisz podać adres e-mail, na który się zarejestrowałeś." #: pages/logout.php:24 msgid "Goodbye" msgstr "Goodbye" #: pages/logout.php:25 msgid "You have been logged out." msgstr "Zostałeś wylogowany." #: pages/maintenance.php:15 msgid "Maintenance" msgstr "Konserwacja" #: pages/maintenance.php:26 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Czasowo niedostępne" #: pages/maintenance.php:27 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "Z powodu prac konserwacyjnych wishthis jest tymczasowo niedostępne. Sprawdź " "ponownie za chwilę." #: pages/maintenance.php:28 msgid "If you are the administrator of this site, please log in." msgstr "Jeśli jesteś administratorem tej strony, zaloguj się." #: pages/parts/wish-add.php:12 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: pages/parts/wish-add.php:13 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:123 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: pages/parts/wish-add.php:33 msgid "Description" msgstr "Opis" #: pages/parts/wish-add.php:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:54 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: pages/parts/wish-add.php:59 msgid "Select priority" msgstr "Wybierz priorytet" #: pages/parts/wish-add.php:68 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: pages/parts/wish-add.php:77 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: pages/parts/wish-add.php:85 msgid "Is purchasable" msgstr "Jest możliwy do kupienia" #: pages/parts/wish-add.php:101 msgid "Price" msgstr "Cena" #: pages/parts/wishlist.php:26 msgid "Filter priorities" msgstr "Priorytety filtrów" #: pages/parts/wishlist.php:31 msgid "Search priorities" msgstr "Priorytety wyszukiwania" #: pages/parts/wishlist.php:38 msgid "Priorities" msgstr "Priorytety" #: pages/parts/wishlist.php:44 msgid "All priorities" msgstr "Wszystkie priorytety" #: pages/parts/wishlist.php:49 msgid "No priority" msgstr "Bez priorytetu" #: pages/parts/wishlist.php:87 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48 msgid "Create a wishlist" msgstr "Stwórz listę życzeń" #: pages/parts/wishlist.php:91 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Wybierz nową nazwę dla swojej listy życzeń. Oto propozycja, która pomoże ci " "zacząć." #: pages/parts/wishlist.php:104 pages/parts/wishlist.php:105 msgid "Create" msgstr "Utwórz stronę" #: pages/parts/wishlist.php:107 pages/parts/wishlist.php:108 #: pages/parts/wishlist.php:132 pages/parts/wishlist.php:133 #: pages/parts/wishlist.php:158 pages/parts/wishlist.php:159 #: pages/parts/wishlist.php:188 pages/parts/wishlist.php:189 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: pages/parts/wishlist.php:116 msgid "Rename wishlist" msgstr "Zmień nazwę listy życzeń" #: pages/parts/wishlist.php:119 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Jak chciałbyś nazwać tę listę życzeń?" #: pages/parts/wishlist.php:129 pages/parts/wishlist.php:130 #: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: pages/parts/wishlist.php:141 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59 msgid "Add a wish" msgstr "Dodaj życzenie" #: pages/parts/wishlist.php:145 msgid "" "Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out" " the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields." msgstr "" "Wypełnij tytuł i/lub opis, aby dodać nowe życzenie. Jeśli wypełnisz tylko " "adres URL, wishthis spróbuje automatycznie wypełnić wszystkie pozostałe " "pola." #: pages/parts/wishlist.php:155 pages/parts/wishlist.php:156 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: pages/parts/wishlist.php:168 msgid "Edit wish" msgstr "Edytuj życzenie" #: pages/parts/wishlist.php:172 msgid "" "If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from " "the URL." msgstr "" "Jeśli zostanie to określone, wishthis spróbuje pobrać wszystkie brakujące " "informacje z adresu URL." #: pages/parts/wishlist.php:198 msgid "URL mismatch" msgstr "Niedopasowanie adresu URL" #: pages/parts/wishlist.php:202 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "Adres URL, który podałeś, nie wydaje się całkiem poprawny. Czy chciałbyś go " "zaktualizować tym, który ja znalazłem?" #: pages/parts/wishlist.php:203 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Według %s jest to kanoniczny (prawidłowy) adres URL." #: pages/parts/wishlist.php:207 msgid "Current" msgstr "Aktualna strona" #: pages/parts/wishlist.php:212 msgid "Proposed" msgstr "Propozycja" #: pages/parts/wishlist.php:219 pages/parts/wishlist.php:220 msgid "Yes, update" msgstr "Tak, aktualizacja" #: pages/parts/wishlist.php:222 pages/parts/wishlist.php:223 msgid "No, leave it" msgstr "Nie, zostaw to" #: pages/parts/wishlist.php:259 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Oznacz jako spełnione" #: pages/parts/wishlist.php:264 pages/wishlist.php:74 msgid "Fulfil wish" msgstr "Spełnij życzenie" #: pages/parts/wishlist.php:269 msgid "Visit" msgstr "Odwiedź stronę" #: pages/parts/wishlist.php:274 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71 #: pages/wishlists.php:74 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: pages/parts/wishlist.php:279 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: pages/parts/wishlist.php:284 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Niewystarczająca moc" #: pages/power.php:24 msgid "Restricted access" msgstr "Ograniczony dostęp" #: pages/power.php:25 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "Nie masz wystarczającej mocy, by obejrzeć tę stronę. Potrzebujesz %s, aby " "zobaczyć tę stronę, ale masz tylko %s." #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:31 msgid "Password updated." msgstr "Hasło zostało zaktualizowane." #. TRANSLATORS: %s: The users first name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:31 #, php-format msgid "First name updated to \"%s\"." msgstr "Imię zaktualizowane do \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users last name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:61 #, php-format msgid "Last name updated to \"%s\"." msgstr "Ostatnia nazwa została zaktualizowana do \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users nick name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:91 #, php-format msgid "Nick name updated to \"%s\"." msgstr "Nazwa nicka została zaktualizowana do \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users email address. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:121 #, php-format msgid "Email address updated to \"%s\"." msgstr "Adres e-mail został zaktualizowany do \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users locale. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:38 #, php-format msgid "Locale updated to \"%s\"." msgstr "Zaktualizowano ustawienia regionalne do \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users currency. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:75 #, php-format msgid "Currency updated to \"%s\"." msgstr "Waluta zaktualizowana do \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users channel. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:113 #, php-format msgid "Channel updated to \"%s\"." msgstr "Kanał został zaktualizowany do \"%s\"." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:134 msgid "Channel has been reset." msgstr "Kanał został zresetowany." #. TRANSLATORS: %s: The users advertisements. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:161 #, php-format msgid "Advertisements updated to \"%s\"." msgstr "Reklamy zaktualizowane do \"%s\"." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:174 #: pages/profile/profile-handle-post.php:19 msgid "" "Your account credentials have changed and you have been logged out. Please " "log in again." msgstr "" "Dane logowania do Twojego konta uległy zmianie i zostałeś wylogowany. " "Zaloguj się ponownie." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:175 #: pages/profile/profile-handle-post.php:20 msgid "Account credentials changed" msgstr "Zmieniono poświadczenia konta" #: pages/profile/profile.php:31 pages/profile/profile.php:51 msgid "Personal" msgstr "Osobisty" #: pages/profile/profile.php:32 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Informacje o sobie" #: pages/profile/profile.php:36 msgid "Change your password" msgstr "Zmień swoje hasło" #: pages/profile/profile.php:39 pages/profile/profile.php:178 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: pages/profile/profile.php:40 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Popraw swoje doświadczenie w wishthis" #: pages/profile/profile.php:44 msgid "Configuration for your account" msgstr "Konfiguracja Twojego konta" #: pages/profile/profile.php:59 msgid "First name" msgstr "Imię" #: pages/profile/profile.php:65 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: pages/profile/profile.php:71 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #: pages/profile/profile.php:84 msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up." msgstr "Sugeruje wishlist o nazwie \"Urodziny\", jeśli się zbliżają." #: pages/profile/profile.php:86 msgid "Birthdate" msgstr "Data urodzenia" #: pages/profile/profile.php:95 msgid "Pick a date" msgstr "Wybierz datę" #: pages/profile/profile.php:130 msgid "Password (repeat)" msgstr "Hasło (powtórzenie)" #: pages/profile/profile.php:146 msgid "Safe password checklist" msgstr "Lista kontrolna bezpiecznych haseł" #: pages/profile/profile.php:153 msgid "Long" msgstr "Long" #: pages/profile/profile.php:154 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Długość powyżej ośmiu znaków." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile/profile.php:165 msgid "Special" msgstr "Specjalne" #: pages/profile/profile.php:168 msgid "Contains special characters." msgstr "Zawiera znaki specjalne." #: pages/profile/profile.php:186 msgid "Language" msgstr "Język" #: pages/profile/profile.php:204 msgid "Currency" msgstr "Waluta" #: pages/profile/profile.php:289 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: pages/profile/profile.php:292 msgid "Select channel" msgstr "Wybierz kanał" #: pages/profile/profile.php:305 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "W celu poprawy doświadczenia użytkownika wishthis, nowsze wersje są " "publikowane po długim okresie testów." #: pages/profile/profile.php:306 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "Zapisanie się do kanału Stable zapewnia ci najwyższą możliwą stabilność " "podczas używania wishthis, minimalizując ilość błędów, które możesz napotkać" " (jeśli w ogóle)." #: pages/profile/profile.php:307 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Jeśli chcesz przyspieszyć wydawanie nowszych wersji, rozważ subskrypcję " "kandydata do wydania wishthis. Nowsza wersja nie zostanie opublikowana, " "dopóki kolejny kandydat na wydanie nie zostanie dostatecznie przetestowany." #: pages/profile/profile.php:320 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "%d potrzeba więcej subskrybentów" msgstr[1] "%d potrzeba więcej subskrybentów" msgstr[2] "%d potrzeba więcej subskrybentów" msgstr[3] "%d potrzeba więcej subskrybentów" #: pages/profile/profile.php:348 msgid "Advertisements" msgstr "Reklamy" #: pages/profile/profile.php:357 msgid "Enable advertisements" msgstr "Włącz reklamy" #. TRANSLATORS: %s: sponsor me #: pages/profile/profile.php:366 #, php-format msgid "" "Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like " "to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your " "body to Google and becoming its product." msgstr "" "Czas spędzony na wishthis to czas nie poświęcony na pracę zarobkową. Jeśli " "chcesz mnie wesprzeć, ale nie możesz lub nie chcesz %s, rozważ sprzedanie " "swojego ciała Google i stanie się jego produktem." #: pages/profile/profile.php:367 msgid "sponsor me" msgstr "sponsoruj mnie" #: pages/profile/profile.php:371 msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser." msgstr "" "Pamiętaj, aby dodać wyjątek do programu blokującego reklamy i przeglądarki." #: pages/profile/profile.php:394 pages/profile/profile.php:407 #: pages/profile/profile.php:408 msgid "Delete account" msgstr "Usuń konto" #: pages/profile/profile.php:399 msgid "Delete this account completely and irreversibly" msgstr "Usuń to konto całkowicie i nieodwracalnie" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Resetuj hasło" #: pages/register.php:14 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: pages/register.php:37 msgid "Mercury" msgstr "Merkury" #: pages/register.php:38 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: pages/register.php:39 msgid "Earth" msgstr "Ziemia" #: pages/register.php:40 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: pages/register.php:41 msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: pages/register.php:42 msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #: pages/register.php:43 msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: pages/register.php:44 msgid "Neptune" msgstr "Neptune" #: pages/register.php:47 msgid "Pluto" msgstr "Pluton" #: pages/register.php:48 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: pages/register.php:57 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s nie jest planetą, ale puszczę to płazem, bo tylko człowiek mógłby " "popełnić taki błąd." #: pages/register.php:58 pages/register.php:200 msgid "Invalid planet" msgstr "Nieprawidłowa planeta" #: pages/register.php:105 msgid "This password reset link has expired, please request a new one." msgstr "Ten link do resetowania hasła wygasł, poproś o nowy." #: pages/register.php:105 pages/register.php:108 msgid "Failure" msgstr "Porażka" #: pages/register.php:108 msgid "" "This password reset link seems to have been manipulated, please request a " "new one." msgstr "" "Ten link do resetowania hasła wydaje się być zmanipulowany, poproś o nowy." #: pages/register.php:144 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Konto z tym adresem e-mail już istnieje." #: pages/register.php:145 msgid "Invalid email address" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" #: pages/register.php:166 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie utworzone." #: pages/register.php:176 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Moje nadzieje i marzenia" #: pages/register.php:199 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s nie jest planetą w naszym Układzie Słonecznym. Przeczytaj to, aby uzyskać" " więcej informacji: %s." #: pages/register.php:219 msgid "Registration disabled" msgstr "Rejestracja wyłączona" #: pages/register.php:221 msgid "The owner of this site has disabled user registrations." msgstr "Właściciel tej strony wyłączył rejestrację użytkowników." #: pages/register.php:232 msgid "Account details" msgstr "Szczegóły konta" #: pages/register.php:263 msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" #: pages/register.php:264 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Udowodnij, że jesteś człowiekiem, jaszczurką lub stworzeniem podobnym do " "Zucka. Podaj nazwę planety z naszego układu słonecznego." #: pages/register.php:267 msgid "Planet" msgstr "Planeta" #: pages/register.php:274 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Roboty są oczywiście z innego układu słonecznego, więc to pozwoli trzymać je" " na dystans." #: pages/register.php:301 msgid "About your email address" msgstr "Informacje o Twoim adresie e-mail" #: pages/register.php:303 msgid "" "Currently the email address is used as a unique identifier and does not have" " to be verified. You may enter a fake address." msgstr "" "Obecnie adres e-mail jest używany jako unikalny identyfikator i nie musi być" " weryfikowany. Możesz wprowadzić fałszywy adres." #: pages/register.php:304 msgid "" "wishthis is not interested in sending you marketing emails or selling your " "information to third parties. Although possible to do otherwise, it is " "strongly recommend to enter your real email address in case you need to " "recover your password or receive important notifications. These do not exist" " yet, but some future features and options might require sending you an " "email (e. g. when a wish has been fulfilled)." msgstr "" "wishthis nie jest zainteresowane wysyłaniem Ci e-maili marketingowych ani " "sprzedażą Twoich danych stronom trzecim. Chociaż jest to możliwe, " "zdecydowanie zalecamy podanie prawdziwego adresu e-mail na wypadek " "konieczności odzyskania hasła lub otrzymania ważnych powiadomień. Takie " "powiadomienia jeszcze nie istnieją, ale niektóre przyszłe funkcje i opcje " "mogą wymagać wysłania Ci wiadomości e-mail (np. gdy życzenie zostanie " "spełnione)." #. TRANSLATORS: %s: source code #: pages/register.php:309 #, php-format msgid "" "Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy" " product, which is why the wishthis %s is publicly viewable." msgstr "" "Zaufanie jest dwukierunkowe, a wishthis dąży do bycia przejrzystym, godnym " "zaufania produktem, dlatego wishthis %s jest publicznie dostępny." #: pages/register.php:310 msgid "source code" msgstr "kod źródłowy" #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "MJML jest wymagany do wysyłania e-maili. Odwiedź stronę %s, aby poprosić o " "dostęp do API." #: pages/settings.php:33 msgid "Application ID" msgstr "Identyfikator aplikacji" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret Key" msgstr "Tajny klucz" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" #: pages/update.php:52 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "Baza danych pomyślnie przeniesiona na %s." #: pages/update.php:75 pages/update.php:95 msgid "Database migration" msgstr "Migracja bazy danych" #: pages/update.php:76 pages/update.php:96 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "Dziękujemy za aktualizację wishthis! Aby zakończyć tę aktualizację, " "konieczne są pewne zmiany w strukturze bazy danych." #: pages/update.php:82 pages/update.php:85 pages/update.php:101 #: pages/update.php:104 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migruj do %s" #: pages/wishlist.php:58 msgid "Careful" msgstr "Ostrożnie" #: pages/wishlist.php:61 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Przeglądasz swoją własną listę życzeń! Będziesz mógł zobaczyć, które " "życzenia zostały już spełnione. Czy nie chcesz być zaskoczony?" #: pages/wishlist.php:62 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Prawdopodobnie najlepiej będzie po prostu zamknąć tę zakładkę." #: pages/wishlist.php:70 msgid "What to do?" msgstr "Co robić?" #: pages/wishlist.php:72 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, open the wish %s and then " "click the %s button and it will be unavailable for everybody else." msgstr "" "Jeśli znalazłeś życzenie, które chciałbyś spełnić, otwórz życzenie %s, a " "następnie kliknij przycisk %s, a będzie ono niedostępne dla wszystkich " "innych." #: pages/wishlist.php:85 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:114 msgid "Request more wishes" msgstr "Poproś o więcej życzeń" #: pages/wishlist.php:103 msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist." msgstr "" "Powiadomienie zostało właśnie wysłane do właściciela tej strony wishlist." #: pages/wishlist.php:107 pages/wishlist.php:108 pages/wishlist.php:122 #: pages/wishlist.php:123 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: pages/wishlist.php:118 msgid "" "The wishlist owner has already received a notification recently and has not " "been notified again." msgstr "" "Właściciel strony wishlist otrzymał już ostatnio powiadomienie i nie " "otrzymał go ponownie." #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "" "Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button " "for it to show up here!" msgstr "" "Poproś kogoś, by podzielił się z Tobą swoją stroną wishlist i naciśnij " "przycisk \"zapamiętaj\", by pojawiła się tutaj!" #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "No lists" msgstr "Brak list" #: pages/wishlists.php:33 msgid "Wishlist" msgstr "Wishlist" #: pages/wishlists.php:36 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Ładowanie twojej listy życzeń..." #: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67 msgid "Share" msgstr "Share"