# # Translators: # Jay Trees, 2022 # hiob, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-10 16:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n" "Last-Translator: hiob, 2023\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: api/blog.php:37 #, php-format msgid "Posted on %s" msgstr "Posté le %s" #: api/wishlists.php:69 msgid "Wish request" msgstr "Demande de souhait" #: api/wishlists.php:70 pages/login.php:153 msgid "Hello," msgstr "Bonjour," #. TRANSLATORS: %s: Wishlist name #: api/wishlists.php:75 #, php-format msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s." msgstr "" "quelqu'un a demandé que vous ajoutiez plus de souhaits à votre liste de " "souhaits %s." #: api/wishlists.php:79 msgid "Add wish" msgstr "Ajouter un souhait" #: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122 #: pages/login-as.php:60 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: assets/js/inline.js.php:35 msgid "Something went wrong, that's all I know." msgstr "Quelque chose s'est mal passé, c'est tout ce que je sais." #: assets/js/inline.js.php:36 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Merci pour rien" #: assets/js/inline.js.php:39 msgid "Unexpected output" msgstr "Sortie inattendue" #: assets/js/inline.js.php:41 msgid "" "Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action" " was successful." msgstr "" "Votre demande a probablement réussi mais le serveur n'a pas confirmé que " "l'action a réussi." #: assets/js/inline.js.php:42 msgid "" "For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the " "response is still not as expected." msgstr "" "Pour les nerds : l'API a renvoyé HTTP 200, il n'y a pas eu de sortie " "(d'erreur), mais la réponse n'est toujours pas celle attendue." #: assets/js/inline.js.php:43 msgid "In any case, please report this." msgstr "Dans tous les cas, merci de le signaler." #: assets/js/inline.js.php:45 msgid "Ok then" msgstr "Alors ok" #: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:283 pages/login-as.php:58 #: pages/profile.php:50 pages/profile.php:103 pages/profile.php:119 #: pages/profile.php:166 pages/register.php:153 msgid "Success" msgstr "Succès" #: assets/js/inline.js.php:53 msgid "Close this tab" msgstr "Ferme cet onglet" #: assets/js/inline.js.php:54 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Afficher quand même la liste de souhaits" #: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66 msgid "Really delete?" msgstr "Vraiment supprimer ?" #: assets/js/inline.js.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la liste de souhaits %s?" #: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68 msgid "Yes, delete" msgstr "Oui, supprimer" #: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69 msgid "No, keep" msgstr "Non garder" #: assets/js/inline.js.php:67 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "" "Souhaitez-vous vraiment supprimer ce souhait ? Il le sera pour toujours." #: assets/js/inline.js.php:76 msgid "Passwords must match." msgstr "Les mots de passe doivent correspondre." #: assets/js/inline.js.php:79 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} doit avoir une valeur" #: assets/js/inline.js.php:80 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} doit être vérifié" #: assets/js/inline.js.php:81 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} doit être un e-mail valide" #: assets/js/inline.js.php:82 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} doit être une URL valide" #: assets/js/inline.js.php:83 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} n'est pas formaté correctement" #: assets/js/inline.js.php:84 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} doit être un nombre entier" #: assets/js/inline.js.php:85 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} doit être un nombre décimal" #: assets/js/inline.js.php:86 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} doit être défini sur un nombre" #: assets/js/inline.js.php:87 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} doit être \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:88 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} doit être exactement \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:89 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} ne peut pas être défini sur \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:90 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} ne peut pas être défini exactement sur \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:91 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} ne peut pas contenir \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:92 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} ne peut pas contenir exactement \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:93 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} doit contenir \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:94 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} doit contenir exactement \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} doit comporter au moins {ruleValue} caractères." #: assets/js/inline.js.php:97 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} doit être exactement de {ruleValue} caractères" #: assets/js/inline.js.php:98 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} ne peut pas être plus long que {ruleValue} caractères" #: assets/js/inline.js.php:99 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} doit correspondre au champ {ruleValue}" #: assets/js/inline.js.php:100 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} doit avoir une valeur différente de celle du champ {ruleValue}" #: assets/js/inline.js.php:101 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} doit être un numéro de carte de crédit valide" #: assets/js/inline.js.php:102 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} doit avoir au moins {ruleValue} choix" #: assets/js/inline.js.php:103 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} doit avoir exactement {ruleValue} choix" #: assets/js/inline.js.php:104 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} doit avoir {ruleValue} ou moins de choix" #: assets/js/inline.js.php:110 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "La liste de souhaits a été renommée avec succès." #: assets/js/inline.js.php:111 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Liste de souhaits supprimée avec succès." #: assets/js/inline.js.php:115 msgid "Wish successfully created." msgstr "Le souhait a été créé avec succès." #: assets/js/inline.js.php:116 msgid "Wish information updated." msgstr "Informations du souhaits mises à jour." #: assets/js/inline.js.php:117 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Souhait supprimé avec succès." #: assets/js/inline.js.php:123 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Impossible de copier dans le presse-papiers. Il y a probablement un problème" " d'autorisation." #: assets/js/inline.js.php:126 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Lien copié dans le presse-papiers." #: assets/js/inline.js.php:132 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: assets/js/inline.js.php:133 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Maintenant" #: assets/js/inline.js.php:134 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: assets/js/inline.js.php:135 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "PM" #: assets/js/inline.js.php:136 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Semaine" #: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:39 msgid "Remember list" msgstr "Se souvenir de la liste" #: assets/js/inline.js.php:142 msgid "Forget list" msgstr "Oublier la liste" #: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishlist.php:153 #: classes/wishlist.php:175 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishlist.php:153 #: classes/wishlist.php:175 msgid "This wishlist seems to be empty." msgstr "Cette liste de souhaits semble être vide." #: assets/js/inline.js.php:156 msgid "Last modified" msgstr "Dernière modification" #: classes/page.php:138 pages/home.php:26 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis est une plateforme de liste de souhaits simple, intuitive et " "moderne pour créer, gérer et afficher vos souhaits pour tout type " "d'occasion." #: classes/page.php:269 msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled." msgstr "" "Votre appareil est configuré pour réduire les données, certains contenus ont" " été désactivés." #: classes/page.php:270 msgid "Reducing data" msgstr "Réduire les données" #: classes/page.php:408 pages/home.php:24 msgid "Make a wish" msgstr "Faites un vœu" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: classes/page.php:434 classes/page.php:438 pages/blog.php:11 #: pages/changelog.php:340 pages/post.php:62 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: classes/page.php:445 msgid "System" msgstr "Système" #: classes/page.php:451 msgid "Account" msgstr "Compte" #: classes/page.php:460 pages/home.php:200 msgid "Wishlists" msgstr "Listes de souhaits" #: classes/page.php:464 pages/home.php:33 pages/home.php:35 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Mes listes" #: classes/page.php:469 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Remembered lists" msgstr "Listes mémorisées" #: classes/page.php:479 pages/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: classes/page.php:485 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Se connecter en tant que" #: classes/page.php:491 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: classes/page.php:497 classes/page.php:501 pages/home.php:82 #: pages/home.php:84 pages/login-as.php:79 pages/login-as.php:80 #: pages/login.php:11 pages/login.php:228 pages/login.php:229 #: pages/register.php:265 pages/register.php:267 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: classes/page.php:508 classes/page.php:512 pages/install.php:287 #: pages/install.php:289 pages/login.php:236 pages/login.php:238 #: pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "S'inscrire" #: classes/page.php:522 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: classes/page.php:659 classes/page.php:662 pages/changelog.php:11 msgid "Changelog" msgstr "Journal des modifications" #: classes/page.php:668 msgid "Contribute" msgstr "Contribuer" #: classes/page.php:674 classes/page.php:677 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: classes/page.php:683 classes/page.php:686 msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: classes/page.php:692 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: classes/page.php:698 classes/page.php:701 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: classes/page.php:707 classes/page.php:710 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: classes/page.php:731 msgid "JavaScript is disabled" msgstr "JavaScript est désactivé" #. TRANSLATORS: %s: the current year #: classes/page.php:740 #, php-format msgid "Welcome to the year %s" msgstr "Bienvenue dans l'année %s" #: classes/page.php:747 msgid "" "I get it, websites track your every move these days and companies keep " "coming up with more genius hacks to monetise you." msgstr "" "Je comprends, les sites Web suivent chacun de vos mouvements ces jours-ci et" " les entreprises continuent de proposer de plus en plus de hacks géniaux " "pour vous monétiser." #: classes/page.php:748 msgid "" "But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be " "transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just " "making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is " "entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if" " they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack " "and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust " "me\"." msgstr "" "Mais la bonne nouvelle est que wishthis veut être différent. Il vise à être " "transparent et à laisser l'utilisateur garder le contrôle. Contrairement à " "de nombreuses entreprises qui prétendent simplement être sécurisées et " "protéger votre vie privée, wishthis est entièrement open source, permettant " "à quiconque de simplement rechercher ce qu'il fait et s'il est d'accord avec" " cela. Pour les personnes qui ne connaissent pas ma pile technologique et " "qui ne sont pas en mesure de rechercher et de comprendre le code source de " "wishthis : \"faites-moi confiance\"." #: classes/page.php:750 msgid "" "I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or " "commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis " "code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)" msgstr "" "Je plaisante - s'il vous plaît, restez critique, en particulier pour les " "logiciels à code source fermé et/ou commerciaux. Au moins, vous pouvez " "demander à quelqu'un de valider le code wishthis pour vous ! Avez-vous des " "questions? Envoyez moi un message ! (voir pied de page)" #: classes/page.php:752 msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it." msgstr "" "wishthis a vraiment besoin de JavaScript pour fonctionner, veuillez " "l'activer." #: classes/page.php:757 msgid "Reload page" msgstr "Recharger la page" #: classes/page.php:758 pages/parts/wishlist.php:290 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: classes/page.php:783 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trouvé" #: classes/page.php:793 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "La liste de souhaits demandée n'a pas été trouvée et a probablement été " "supprimée par son créateur." #: classes/page.php:797 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "Le souhait demandé n'a pas été trouvé." #: classes/page.php:801 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "Le %s demandé n'a pas été trouvé." #: classes/wish.php:34 msgid "Unsure about it" msgstr "Je ne suis pas sûr" #: classes/wish.php:38 msgid "Nice to have" msgstr "Agréable à avoir" #: classes/wish.php:42 msgid "Would love it" msgstr "J'adorerais ça !" #: classes/wish.php:153 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Souhait temporairement exaucé" #. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes) #: classes/wish.php:158 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %s." msgstr "" "Si ce souhait est un produit, confirmez que la commande a réussi et marquez-" "la comme réalisée ici. Si vous ne confirmez pas ce souhait comme exaucé, il " "redeviendra disponible pour les autres après %s." #. TRANSLATORS: %d Amount of minutes #: classes/wish.php:161 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: classes/wish.php:172 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: classes/wish.php:221 msgid "Wish not found" msgstr "Souhait non trouvé" #: classes/wish.php:332 msgid "Details" msgstr "Détails" #: classes/wishlist.php:190 msgid "Wishlist not found" msgstr "Liste de souhaits non trouvée" #: config/config-sample.php:22 config/config.php:38 msgid "Stable" msgstr "Stable" #: config/config-sample.php:27 config/config.php:43 msgid "Release candidate" msgstr "Version candidate" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34 msgid "Easter" msgstr "Pâques" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36 msgid "Christmas" msgstr "Noël" #: pages/api.php:11 pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English #: pages/blog.php:22 #, php-format msgid "" "The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let " "me know if you have any ideas to improve this." msgstr "" "Le blog n'est actuellement disponible qu'en %s et non traduisible. S'il vous" " plaît laissez-moi savoir si vous avez des idées pour améliorer cela." #: pages/blog.php:25 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: pages/blog.php:59 msgid "Read more" msgstr "Lire la suite" #: pages/blog.php:86 pages/post.php:55 msgid "Top" msgstr "Haut" #: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:38 msgid "Roadmap" msgstr "Feuille de route" #: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:106 msgid "1.0.0" msgstr "1.0.0" #: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:195 msgid "0.7.3" msgstr "0.7.3" #: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:215 msgid "0.7.2" msgstr "0.7.2" #: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:235 msgid "0.7.1" msgstr "0.7.1" #: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:331 msgid "0.7.0" msgstr "0.7.0" #: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:473 msgid "0.6.0" msgstr "0.6.0" #. TRANSLATORS: %s: discussions #: pages/changelog.php:43 #, php-format msgid "" "If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to " "the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord." msgstr "" "Si vous souhaitez donner votre avis sur la feuille de route, veuillez vous " "référer au %s sur GitHub, ou discuter sur Matrix ou Discord." #: pages/changelog.php:46 msgid "discussions" msgstr "discussions" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:55 msgid "Allow customising priority colours" msgstr "Autoriser la personnalisation des couleurs de priorité" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:62 msgid "Filter by price" msgstr "Filtrer par prix" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:69 msgid "Bookmarklets" msgstr "Signets" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:76 msgid "Delete account option" msgstr "Option de suppression de compte" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:83 msgid "Notifications for fulfilled wishes" msgstr "Notifications pour les souhaits exaucés" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:89 msgid "" "Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. " "Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still " "unfulfilled." msgstr "" "Vérifiez que les souhaits sont toujours disponibles lorsque vous tentez de " "les réaliser. Alternativement, un signal périodique vérifie si tous les " "souhaits restent non exaucés." #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:95 msgid "Option to delete account" msgstr "Possibilité de supprimer le compte" #: pages/changelog.php:110 pages/changelog.php:335 pages/changelog.php:477 msgid "Added" msgstr "Ajouté" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:115 msgid "Option to set currency" msgstr "Option pour définir la devise" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:122 msgid "A roadmap in the changelog" msgstr "Une feuille de route dans le journal des modifications" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:128 msgid "Compact/list view for wishes" msgstr "Vue compacte/liste pour les souhaits" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:134 msgid "Option to enable advertisements" msgstr "Option pour activer les publicités" #: pages/changelog.php:139 pages/changelog.php:239 pages/changelog.php:381 #: pages/changelog.php:499 msgid "Improved" msgstr "Amélioré" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:144 msgid "" "Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and " "how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability." msgstr "" "De grandes parties de wishthis ont été complètement réécrites, comme l'API " "et le fonctionnement des jolies URL. L'objectif était d'augmenter la " "sécurité et la maintenabilité." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:150 msgid "" "Changelog now automatically selects the current version, instead of the top " "most tab." msgstr "" "Le journal des modifications sélectionne désormais automatiquement la " "version actuelle, au lieu de l'onglet le plus haut." #: pages/changelog.php:155 pages/changelog.php:403 msgid "Changed" msgstr "Modifié" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:160 msgid "Decreased wish height on mobile devices" msgstr "Diminution de la hauteur des souhaits sur les appareils mobiles" #: pages/changelog.php:165 pages/changelog.php:198 pages/changelog.php:218 #: pages/changelog.php:274 pages/changelog.php:425 pages/changelog.php:509 msgid "Fixed" msgstr "Corrigé" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:170 msgid "Fix various wish UI bugs" msgstr "Correction de divers bugs de l'interface utilisateur de souhait" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:177 msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu" msgstr "" "Correction de l'arrière-plan et de la couleur lors de l'ouverture du menu " "mobile" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:183 msgid "Marking wish as fulfilled" msgstr "Marquer le souhait comme exaucé" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:203 msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner" msgstr "" "Correction de la disparition des souhaits exaucés pour le propriétaire de la" " liste de souhaits" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:223 msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter" msgstr "Correction des souhaits exaucés après l'utilisation du filtre" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:244 msgid "MJML settings page" msgstr "Page des paramètres MJML" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:251 msgid "" "Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the " "browser to delete the cookies." msgstr "" "Les sessions expirées sont maintenant invalidées par wishthis au lieu de " "compter sur le navigateur pour supprimer les cookies." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:257 pages/changelog.php:346 msgid "Dark theme" msgstr "Thème sombre" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:263 msgid "Remembered lists design" msgstr "Conception des listes mémorisées" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:269 msgid "Translations" msgstr "Traductions" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:279 msgid "Label on top of dropdown menu" msgstr "Libellé en haut du menu déroulant" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:286 msgid "Encoding issue in wish description" msgstr "Problème d'encodage dans la description du souhait" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:293 msgid "Caching issue with the blog" msgstr "Problème de cache avec le blog" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:300 msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image." msgstr "Une erreur lorsqu'un article de blog n'a pas d'image en vedette." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:306 msgid "" "Version number not being stored correctly causing the migration to execute " "the wrong script." msgstr "" "Le numéro de version n'est pas stocké correctement, ce qui fait que la " "migration exécute le mauvais script." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:312 msgid "Wishlist filter cut off on mobile" msgstr "Filtre de liste de souhaits coupé sur mobile" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:318 msgid "Wish options not selectable after filtering" msgstr "Options de souhait non sélectionnables après filtrage" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:352 msgid "" "Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price." msgstr "" "Propriétés de souhait. Vous pouvez maintenant marquer un souhait comme " "achetable et ajouter un prix." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:358 msgid "Jump to last edited wishlist from home" msgstr "Accéder à la dernière liste de souhaits modifiée depuis l'accueil" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:364 msgid "Quick add wish from home" msgstr "Ajouter rapidement un souhait depuis l'accueil" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:370 msgid "Button to request more wishes from a users wishlist" msgstr "" "Bouton pour demander plus de souhaits à partir de la liste de souhaits " "d'utilisateurs" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:376 msgid "Option to stay logged in" msgstr "Possibilité de rester connecté" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:386 msgid "Localisation (many new translations added)" msgstr "Localisation (de nombreuses nouvelles traductions ajoutées)" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:392 msgid "" "Additional logins are no longer required when switching between wishthis " "channels" msgstr "" "Les connexions supplémentaires ne sont plus nécessaires lors du basculement " "entre les canaux wishthis" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:398 msgid "Remembered wishlists design" msgstr "Conception de listes de souhaits mémorisées" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:408 msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file" msgstr "" "Le journal des modifications est maintenant une page au lieu d'un fichier " "markdown téléchargeable." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:414 msgid "" "Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page" msgstr "" "Les souhaits peuvent être modifiés à partir de la liste de souhaits " "maintenant, sans charger une autre page." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:420 msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\"" msgstr "\"Listes de souhaits enregistrées\" a été renommé \"Listes mémorisées\"." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:430 msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)" msgstr "Diverses choses mineures (fautes de frappe, ordre des menus, etc.)" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:436 msgid "Wish information being updated with 404 content from URL" msgstr "" "Les informations de souhaits sont mises à jour avec le contenu 404 de l'URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:442 msgid "Wish image not showing" msgstr "L'image du souhait ne s'affiche pas" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:448 msgid "An error when saving a wish with a really long URL" msgstr "" "Une erreur lors de l'enregistrement d'un souhait avec une URL très longue" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:454 msgid "Redirect errors on Nginx" msgstr "Erreurs de redirection sur Nginx" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:460 msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes" msgstr "" "Une erreur lors de la récupération du titre d'une URL contenant des " "guillemets" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:482 msgid "This changelog" msgstr "Ce journal des modifications" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:488 msgid "Wish properties" msgstr "Propriétés souhaitées" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:494 msgid "Button to mark wish as fulfilled" msgstr "Bouton pour marquer le souhait comme exaucé" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:504 msgid "Card design" msgstr "Conception de la carte" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:514 msgid "Various small bugs" msgstr "Divers petits bogues" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: pages/home.php:74 pages/home.php:76 msgid "Register now" msgstr "S'inscrire maintenant" #: pages/home.php:92 msgid "Use case" msgstr "Cas d'utilisation" #: pages/home.php:94 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Votre anniversaire approche et vous venez de créer une liste de souhaits " "avec tous les trucs cool que vous voulez. Vos amis et votre famille veulent " "s'assurer que vous obtenez quelque chose dont vous êtes satisfait, alors " "vous leur envoyez le lien de votre liste de souhaits et si quelqu'un décide " "d'exaucer l'un de vos souhaits, il disparaîtra pour tous les autres." #: pages/home.php:98 msgid "Why wishthis?" msgstr "Pourquoi wishthis ?" #: pages/home.php:101 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis est un logiciel gratuit et open source. Par gratuit, je ne veux pas" " seulement dire que vous n'avez pas à payer pour l'utiliser, mais vous ne " "payez pas non plus avec vos informations personnelles et votre " "comportement.%s Non seulement n'importe qui peut voir et vérifier son code " "%s, mais je vous encourage également à le faire." #: pages/home.php:106 msgid "As a non-commercial project it remains" msgstr "En tant que projet non commercial, il reste" #: pages/home.php:109 msgid "unless you want them" msgstr "à moins que vous ne les voulez" #: pages/home.php:111 msgid "free of advertisements" msgstr "sans publicité" #. TRANSLATORS: %s: plausible #: pages/home.php:116 #, php-format msgid "see %s" msgstr "voir %s" #: pages/home.php:117 msgid "plausible" msgstr "plausible" #: pages/home.php:123 msgid "without intrusive tracking" msgstr "sans suivi intrusif" #: pages/home.php:130 msgid "privacy focused" msgstr "axé sur la confidentialité" #: pages/home.php:134 msgid "open for feedback and suggestions" msgstr "ouvert aux commentaires et aux suggestions." #: pages/home.php:141 msgid "News" msgstr "Nouvelles" #: pages/home.php:188 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: pages/home.php:190 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Rejoignez les autres et lancez-vous dès maintenant !" #: pages/home.php:194 pages/home.php:199 pages/home.php:204 msgid "N. A." msgstr "N / A." #: pages/home.php:195 pages/wishlist.php:75 pages/wishlists.php:94 msgid "Wishes" msgstr "Souhaits" #: pages/home.php:205 msgid "Registered users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" #: pages/home.php:217 msgid "Hey, you" msgstr "Hey, vous" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:223 #, php-format msgid "Yes, I mean you, %s." msgstr "Oui, je veux dire vous, %s." #. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g. #. English (United Kingdom) %3$s: preferences #: pages/home.php:233 #, php-format msgid "" "Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but " "your %3$s are set to %2$s." msgstr "" "Votre navigateur me dit que vous aimeriez afficher les pages en %1$s, mais " "votre %3$s est réglé sur %2$s." #: pages/home.php:236 msgid "preferences" msgstr "préférences" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:245 #, php-format msgid "" "wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!" msgstr "" "wishthis est disponible dans %1$s différents paramètres régionaux et prend " "également en charge %2$s !" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Installer" #: pages/install.php:34 pages/install.php:125 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Étape %d" #: pages/install.php:36 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Bienvenue sur le programme d'installation de wishthis." #: pages/install.php:40 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: pages/install.php:42 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis a besoin d'une base de données pour fonctionner correctement. " "Veuillez saisir vos identifiants." #: pages/install.php:51 msgid "Host" msgstr "Hôte" #: pages/install.php:56 pages/parts/wishlist.php:94 msgid "Name" msgstr "Nom" #: pages/install.php:63 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: pages/install.php:68 pages/login.php:208 pages/profile.php:190 #: pages/profile.php:268 pages/profile.php:277 pages/register.php:229 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: pages/install.php:76 pages/install.php:77 pages/parts/wishlist.php:184 #: pages/parts/wishlist.php:185 pages/profile.php:259 pages/profile.php:260 #: pages/profile.php:293 pages/profile.php:294 pages/profile.php:393 #: pages/profile.php:394 pages/profile.php:492 pages/profile.php:493 #: pages/profile.php:538 pages/profile.php:539 pages/settings.php:53 #: pages/settings.php:54 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: pages/install.php:80 msgid "Test connection" msgstr "Tester la connexion" #: pages/install.php:126 msgid "Click continue to test the database connection." msgstr "Cliquez sur continuer pour tester la connexion à la base de données." #: pages/install.php:133 pages/install.php:134 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: pages/login-as.php:58 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Connexion réussie en tant que %s." #: pages/login-as.php:60 msgid "User not found!" msgstr "Utilisateur non trouvé !" #: pages/login-as.php:68 pages/login.php:199 pages/profile.php:34 #: pages/profile.php:231 pages/register.php:211 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: pages/login.php:106 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "" "Aucun utilisateur n'a pu être trouvé avec les informations d'identification " "que vous avez fournies." #: pages/login.php:107 msgid "Invalid credentials" msgstr "les informations d'identification invalides" #: pages/login.php:152 msgid "Password reset link" msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe" #. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain #: pages/login.php:158 #, php-format msgid "" "somebody has requested a password reset for this email address from %s. If " "this was you, click the button below to invalidate your current password and" " set a new one." msgstr "" "quelqu'un a demandé une réinitialisation du mot de passe pour cette adresse " "e-mail à %s. Si c'était vous, cliquez sur le bouton ci-dessous pour " "invalider votre mot de passe actuel et en définir un nouveau." #: pages/login.php:162 msgid "Set new password" msgstr "Définir un nouveau mot de passe" #: pages/login.php:174 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Si une correspondance peut être trouvée pour cette adresse e-mail, un lien " "de réinitialisation du mot de passe lui sera envoyé." #: pages/login.php:175 msgid "Info" msgstr "Info" #: pages/login.php:195 msgid "Credentials" msgstr "Identifiants" #: pages/login.php:219 msgid "Keep me logged in" msgstr "Rester connecté" #: pages/login.php:246 msgid "Forgot password?" msgstr "Mot de passe oublié?" #: pages/login.php:248 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Envisagez d'utiliser un gestionnaire de mots de passe. Il enregistrera tous " "vos mots de passe et vous permettra d'y accéder avec un seul mot de passe " "principal. N'oubliez plus jamais un mot de passe." #: pages/login.php:264 pages/login.php:265 msgid "Send email" msgstr "Envoyer un e-mail" #: pages/login.php:273 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Veuillez noter que vous devez entrer l'adresse e-mail avec laquelle vous " "vous êtes inscrit." #: pages/logout.php:24 msgid "Goodbye" msgstr "Au revoir" #: pages/logout.php:25 msgid "You have been logged out." msgstr "Vous avez été déconnecté." #: pages/maintenance.php:15 msgid "Maintenance" msgstr "Entretien" #: pages/maintenance.php:26 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Temporairement indisponible" #: pages/maintenance.php:27 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "En raison d'une maintenance, wishthis n'est temporairement pas disponible. " "Veuillez réessayer dans une minute." #: pages/maintenance.php:28 msgid "If you are the administrator of this site, please log in." msgstr "Si vous êtes l'administrateur de ce site, veuillez vous connecter." #: pages/parts/wish-add.php:12 msgid "General" msgstr "Général" #: pages/parts/wish-add.php:13 msgid "Product" msgstr "Produit" #: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:122 msgid "Title" msgstr "Titre" #: pages/parts/wish-add.php:33 msgid "Description" msgstr "Description" #: pages/parts/wish-add.php:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:54 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: pages/parts/wish-add.php:59 msgid "Select priority" msgstr "sélectionner la priorité" #: pages/parts/wish-add.php:68 msgid "Image" msgstr "Image" #: pages/parts/wish-add.php:77 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: pages/parts/wish-add.php:85 msgid "Is purchasable" msgstr "est achetable" #: pages/parts/wish-add.php:101 msgid "Price" msgstr "Prix" #: pages/parts/wishlist.php:25 msgid "Filter priorities" msgstr "Priorités de filtrage" #: pages/parts/wishlist.php:30 msgid "Search priorities" msgstr "Priorités de recherche" #: pages/parts/wishlist.php:37 msgid "Priorities" msgstr "Priorités" #: pages/parts/wishlist.php:43 msgid "All priorities" msgstr "Toutes les priorités" #: pages/parts/wishlist.php:48 msgid "No priority" msgstr "Pas de priorité" #: pages/parts/wishlist.php:86 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48 msgid "Create a wishlist" msgstr "Créer une liste de souhaits" #: pages/parts/wishlist.php:90 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Choisissez un nouveau nom pour votre liste de souhaits. Voici une suggestion" " pour vous aider à démarrer." #: pages/parts/wishlist.php:103 pages/parts/wishlist.php:104 msgid "Create" msgstr "Créer" #: pages/parts/wishlist.php:106 pages/parts/wishlist.php:107 #: pages/parts/wishlist.php:131 pages/parts/wishlist.php:132 #: pages/parts/wishlist.php:157 pages/parts/wishlist.php:158 #: pages/parts/wishlist.php:187 pages/parts/wishlist.php:188 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: pages/parts/wishlist.php:115 msgid "Rename wishlist" msgstr "Renommer la liste de souhaits" #: pages/parts/wishlist.php:118 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Comment voudriez-vous nommer cette liste de souhaits ?" #: pages/parts/wishlist.php:128 pages/parts/wishlist.php:129 #: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: pages/parts/wishlist.php:140 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59 msgid "Add a wish" msgstr "Ajouter un souhait" #: pages/parts/wishlist.php:144 msgid "" "Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out" " the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields." msgstr "" "Remplissez le titre et/ou la description pour ajouter votre nouveau souhait." " Si vous remplissez simplement l'URL, wishthis tentera de remplir " "automatiquement tous les autres champs." #: pages/parts/wishlist.php:154 pages/parts/wishlist.php:155 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: pages/parts/wishlist.php:167 msgid "Edit wish" msgstr "Modifier le souhait" #: pages/parts/wishlist.php:171 msgid "" "If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from " "the URL." msgstr "" "Si spécifiée, wishthis tentera de récupérer toutes les informations " "manquantes à partir de l'URL." #: pages/parts/wishlist.php:197 msgid "URL mismatch" msgstr "Non-concordance d'URL" #: pages/parts/wishlist.php:201 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "L'URL que vous avez saisie ne semble pas tout à fait correcte. Souhaitez-" "vous la mettre à jour avec celle trouvée ?" #: pages/parts/wishlist.php:202 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Selon %s, il s'agit de l'URL canonique (correcte)." #: pages/parts/wishlist.php:206 msgid "Current" msgstr "Actuel" #: pages/parts/wishlist.php:211 msgid "Proposed" msgstr "Proposé" #: pages/parts/wishlist.php:218 pages/parts/wishlist.php:219 msgid "Yes, update" msgstr "Oui, mettre à jour" #: pages/parts/wishlist.php:221 pages/parts/wishlist.php:222 msgid "No, leave it" msgstr "Non, laissez-le" #: pages/parts/wishlist.php:258 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Marque comme exaucé" #: pages/parts/wishlist.php:263 pages/wishlist.php:70 msgid "Fulfil wish" msgstr "Exaucer le souhait" #: pages/parts/wishlist.php:268 msgid "Visit" msgstr "Visiter" #: pages/parts/wishlist.php:273 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71 #: pages/wishlists.php:74 msgid "Options" msgstr "Options" #: pages/parts/wishlist.php:278 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: pages/parts/wishlist.php:283 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Puissance insuffisante" #: pages/power.php:22 msgid "Restricted access" msgstr "Accès restreint" #: pages/power.php:23 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "Vous n'avez pas assez de puissance pour afficher cette page. Vous devez " "avoir %spour voir cette page, mais vous n'avez que %s." #: pages/profile.php:19 pages/profile.php:211 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: pages/profile.php:24 pages/profile.php:217 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: pages/profile.php:29 pages/profile.php:223 msgid "Nickname" msgstr "Surnom :" #: pages/profile.php:47 #, php-format msgid "%s successfully updated!" msgstr "%s mis à jour avec succès !" #. TRANSLATORS: %s: The new locale #: pages/profile.php:100 #, php-format msgid "Language set to %s." msgstr "Langue définie sur %s." #. TRANSLATORS: %s: The new locale #: pages/profile.php:116 #, php-format msgid "Currency set to %s." msgstr "Devise définie sur %s." #: pages/profile.php:165 msgid "It is required for you to login again." msgstr "Il vous est nécessaire de vous reconnecter." #: pages/profile.php:186 pages/profile.php:202 msgid "Personal" msgstr "Personnel" #: pages/profile.php:187 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Informations vous concernant" #: pages/profile.php:191 msgid "Change your password" msgstr "Changez votre mot de passe" #: pages/profile.php:194 pages/profile.php:331 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: pages/profile.php:195 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Améliorez votre expérience de wishthis" #: pages/profile.php:236 msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up." msgstr "" "Utilisé pour suggérer une liste de souhaits appelée \"Anniversaire\", si " "elle arrive." #: pages/profile.php:238 msgid "Birthdate" msgstr "Date de naissance" #: pages/profile.php:247 msgid "Pick a date" msgstr "Choisissez une date" #: pages/profile.php:283 msgid "Password (repeat)" msgstr "Mot de passe (répéter)" #: pages/profile.php:299 msgid "Safe password checklist" msgstr "Liste de contrôle du mot de passe sécurisé" #: pages/profile.php:306 msgid "Long" msgstr "Long" #: pages/profile.php:307 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Plus de huit caractères de long." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile.php:318 msgid "Special" msgstr "Spécial" #: pages/profile.php:321 msgid "Contains special characters." msgstr "Contient des caractères spéciaux." #: pages/profile.php:340 msgid "Language" msgstr "Langue" #: pages/profile.php:358 msgid "Currency" msgstr "Devise" #: pages/profile.php:444 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: pages/profile.php:447 msgid "Select channel" msgstr "Sélectionne le canal" #: pages/profile.php:460 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "Afin d'améliorer l'expérience utilisateur de wishthis, de nouvelles versions" " sont publiées après une longue période de test." #: pages/profile.php:461 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "L'abonnement au canal Stable vous garantit la plus grande stabilité possible" " lors de l'utilisation de wishthis, minimisant ainsi le nombre d'erreurs que" " vous pourriez rencontrer (le cas échéant)." #: pages/profile.php:462 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Si vous souhaitez accélérer la sortie de nouvelles versions, pensez à vous " "abonner à la version candidate de wishthis. Une version plus récente n'est " "pas publiée tant que la prochaine version candidate n'a pas été suffisamment" " testée." #: pages/profile.php:475 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "%d plus d'abonnés nécessaires" msgstr[1] "%d il faut plus d'abonnés" msgstr[2] "%d a besoin plus d'abonnés" #: pages/profile.php:504 msgid "Advertisements" msgstr "Publicités" #: pages/profile.php:517 msgid "Enable advertisements" msgstr "Activer les publicités" #. TRANSLATORS: %s: sponsor me #: pages/profile.php:526 #, php-format msgid "" "Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like " "to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your " "body to Google and becoming its product." msgstr "" "Le temps consacré à wishthis, c'est du temps qui n'est pas consacré à un " "travail à but lucratif. Si vous souhaitez me soutenir mais que vous ne " "pouvez pas ou ne voulez pas %s, envisagez de vendre votre corps à Google et " "de devenir son produit." #: pages/profile.php:527 msgid "sponsor me" msgstr "sponsorisez moi" #: pages/profile.php:531 msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser." msgstr "" "N'oubliez pas d'ajouter une exception à votre bloqueur de publicités et à " "votre navigateur." #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: pages/register.php:14 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: pages/register.php:37 msgid "Mercury" msgstr "Mercure" #: pages/register.php:38 msgid "Venus" msgstr "Vénus" #: pages/register.php:39 msgid "Earth" msgstr "Terre" #: pages/register.php:40 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: pages/register.php:41 msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: pages/register.php:42 msgid "Saturn" msgstr "Saturne" #: pages/register.php:43 msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: pages/register.php:44 msgid "Neptune" msgstr "Neptune" #: pages/register.php:47 msgid "Pluto" msgstr "Pluton" #: pages/register.php:48 msgid "Sun" msgstr "Soleil" #: pages/register.php:57 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s n'est pas une planète mais je vais laisser couler, puisque seul un humain" " ferait ce genre d'erreur." #: pages/register.php:58 pages/register.php:187 msgid "Invalid planet" msgstr "planète invalide" #: pages/register.php:105 msgid "This password reset link has expired, please request a new one." msgstr "" "Ce lien de réinitialisation de mot de passe a expiré, veuillez en demander " "un nouveau." #: pages/register.php:105 pages/register.php:108 msgid "Failure" msgstr "Échec" #: pages/register.php:108 msgid "" "This password reset link seems to have been manipulated, please request a " "new one." msgstr "" "Ce lien de réinitialisation de mot de passe semble avoir été manipulé, " "veuillez en demander un nouveau." #: pages/register.php:134 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Un compte avec cette adresse e-mail existe déjà." #: pages/register.php:135 msgid "Invalid email address" msgstr "Adresse e-mail invalide" #: pages/register.php:153 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Votre compte a été créé avec succès." #: pages/register.php:163 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Mes espoirs et mes rêves" #: pages/register.php:186 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s n'est pas une planète de notre système solaire. Lisez cela pour plus " "d'informations: %s." #: pages/register.php:208 msgid "Account details" msgstr "Détails du compte" #: pages/register.php:239 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: pages/register.php:240 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Prouvez que vous êtes un humain, un lézard ou une créature ressemblant à " "Zuck. Veuillez nommer une planète de notre système solaire." #: pages/register.php:243 msgid "Planet" msgstr "Planète" #: pages/register.php:250 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Les robots viennent évidemment d'un autre système solaire, donc cela les " "tiendra à distance." #: pages/register.php:277 msgid "About your email address" msgstr "À propos de votre adresse e-mail" #: pages/register.php:279 msgid "" "Currently the email address is used as a unique identifier and does not have" " to be verified. You may enter a fake address." msgstr "" "Actuellement, l'adresse e-mail est utilisée comme identifiant unique et n'a " "pas besoin d'être vérifiée. Vous pouvez entrer une fausse adresse." #: pages/register.php:280 msgid "" "wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you " "marketing emails or selling your information to third parties. Although " "possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email " "address in case you need to recover your password or receive important " "notifications. These do not exist yet, but some future features and options " "might require sending you an email (e. g. when a wish has been fulfilled)." msgstr "" "wishthis n'est pas un projet commercial et ne souhaite pas vous envoyer des " "e-mails marketing ou à vendre vos informations à des tiers. Bien qu'il soit " "possible de faire autrement, il est fortement recommandé de saisir votre " "adresse e-mail réelle au cas où vous auriez besoin de récupérer votre mot de" " passe ou de recevoir des notifications importantes. Celles-ci n'existent " "pas encore, mais certaines fonctionnalités et options futures pourraient " "nécessiter l'envoi d'un e-mail (par exemple, lorsqu'un souhait a été " "exaucé)." #. TRANSLATORS: %s: source code #: pages/register.php:285 #, php-format msgid "" "Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy" " product, which is why the wishthis %s is publicly viewable." msgstr "" "La confiance est une voie à double sens et wishthis vise à être un produit " "transparent et digne de confiance, c'est pourquoi le %s de wishthis est " "visible publiquement." #: pages/register.php:286 msgid "source code" msgstr "code source" #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "MJML est nécessaire pour envoyer des e-mails. Visitez %s pour demander " "l'accès à l'API." #: pages/settings.php:33 msgid "Application ID" msgstr "ID d'application" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret Key" msgstr "Clef secrète" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: pages/update.php:52 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "La base de données a été migrée avec succès vers %s." #: pages/update.php:71 msgid "Database migration" msgstr "Migration de la base de données" #: pages/update.php:72 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "Merci d'avoir mis à jour wishthis ! Pour compléter cette mise à jour, " "certaines modifications sont nécessaires à la structure de la base de " "données." #: pages/update.php:77 pages/update.php:80 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migrer vers %s" #: pages/wishlist.php:55 msgid "Careful" msgstr "Attention" #: pages/wishlist.php:58 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Vous consultez votre propre liste de souhaits ! Vous pourrez voir quels " "souhaits ont déjà été exaucés pour vous. Ne voulez-vous pas être surpris ?" #: pages/wishlist.php:59 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Il est probablement préférable de fermer cet onglet." #: pages/wishlist.php:67 msgid "What to do?" msgstr "Que faire ?" #: pages/wishlist.php:69 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it " "will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the " "fulfilled wish here (e. g. after placing an order), to make the wish " "permanently unavailable for everybody else." msgstr "" "Si vous avez trouvé un souhait que vous aimeriez exaucer, cliquez sur le " "bouton %set il deviendra temporairement indisponible pour les autres. " "Assurez-vous de confirmer ici le souhait exaucé (par exemple après avoir " "passé une commande), afin de rendre le souhait définitivement indisponible " "pour tout le monde." #: pages/wishlist.php:81 pages/wishlist.php:95 pages/wishlist.php:110 msgid "Request more wishes" msgstr "Demander plus de souhaits" #: pages/wishlist.php:99 msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist." msgstr "" "Une notification vient d'être envoyée au propriétaire de cette liste de " "souhaits." #: pages/wishlist.php:103 pages/wishlist.php:104 pages/wishlist.php:118 #: pages/wishlist.php:119 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: pages/wishlist.php:114 msgid "" "The wishlist owner has already received a notification recently and has not " "been notified again." msgstr "" "Le propriétaire de la liste de souhaits a déjà reçu une notification " "récemment et n'a pas été notifié à nouveau." #: pages/wishlists-saved.php:59 msgid "" "Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button " "for it to show up here!" msgstr "" "Demandez à quelqu'un de partager sa liste de souhaits avec vous et appuyez " "sur le bouton \"Mémoriser\" pour qu'elle s'affiche ici !" #: pages/wishlists-saved.php:59 msgid "No lists" msgstr "Aucune liste" #: pages/wishlists.php:33 msgid "Wishlist" msgstr "Liste de souhaits" #: pages/wishlists.php:36 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Chargement de vos listes de souhaits..." #: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67 msgid "Share" msgstr "Partager"