# # Translators: # Jay Trees, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-07 16:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n" "Last-Translator: Jay Trees, 2022\n" "Language-Team: German (Germany) (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: classes/page.php:189 msgid "" "This is the development environment of wishthis. The database will reset " "every day at around 00:00." msgstr "" "Dies ist die Entwicklungsumgebung von wishthis. Die Datenbank wird jeden Tag" " um ca. 00:00 Uhr zurückgesetzt." #: classes/page.php:190 msgid "Development environment" msgstr "Entwicklungsumgebung" #: classes/page.php:272 msgid "No wishlist selected." msgstr "Keine Wunschliste ausgewählt." #: classes/page.php:274 classes/page.php:307 pages/login-as.php:40 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: classes/page.php:275 pages/register.php:83 pages/register.php:86 msgid "Failure" msgstr "Fehlgeschlagen" #: classes/page.php:276 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Danke für nichts" #: classes/page.php:277 msgid "Understood" msgstr "Verstanden" #: classes/page.php:278 pages/install.php:214 pages/login-as.php:38 #: pages/profile.php:60 pages/profile.php:103 pages/register.php:123 #: pages/wish.php:35 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: classes/page.php:280 msgid "Close this tab" msgstr "Diesen Tab schließen" #: classes/page.php:281 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Wunschliste trotzdem anzeigen" #: classes/page.php:282 classes/page.php:291 msgid "Really delete?" msgstr "Wirklich löschen?" #: classes/page.php:283 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Willst du die Wunschliste %s wirklich löschen?" #: classes/page.php:284 classes/page.php:293 msgid "Yes, delete" msgstr "Ja, löschen" #: classes/page.php:285 classes/page.php:294 msgid "No, keep" msgstr "Nein, behalten" #: classes/page.php:287 classes/wish.php:159 classes/wish.php:162 #: pages/wishlist.php:51 msgid "Fulfil wish" msgstr "Wunsch erfüllen" #: classes/page.php:288 msgid "" "Would you really like to fulfil this wish? It will no longer appear in the " "wishlist for others anymore." msgstr "" "Möchtest du diesen Wunsch wirklich erfüllen? Er wird dann nicht mehr in der " "Wunschliste für andere erscheinen." #: classes/page.php:289 msgid "Yes, fulfil wish" msgstr "Ja, Wunsch erfüllen" #: classes/page.php:290 pages/wishlists.php:136 pages/wishlists.php:137 #: pages/wishlists.php:163 pages/wishlists.php:164 pages/wishlists.php:205 #: pages/wishlists.php:206 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: classes/page.php:292 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "Willst du diesen Wunsch wirklich löschen? Er wird für immer weg sein." #: classes/page.php:296 msgid "Passwords must match." msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen." #: classes/page.php:298 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Wunschliste erfolgreich umbenannt." #: classes/page.php:299 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Wunschliste erfolgreich gelöscht." #: classes/page.php:301 msgid "Wish successfully created." msgstr "Wunsch erfolgreich erstellt." #: classes/page.php:302 msgid "Wish successfully added." msgstr "Wunsch erfolgreich hinzugefügt." #: classes/page.php:303 msgid "Wish information updated." msgstr "Wunsch Informationen aktualisiert." #: classes/page.php:304 msgid "Don't forget to save your changes." msgstr "Vergiss nicht, deine Änderungen zu speichern." #: classes/page.php:305 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Wunsch erfolgreich gelöscht." #: classes/page.php:308 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Es kann nicht in die Zwischenablage kopiert werden. Wahrscheinlich gibt es " "ein Berechtigungsproblem." #: classes/page.php:309 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link wurde in die Zwischenablage kopiert." #: classes/page.php:311 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} muss einen Wert haben" #: classes/page.php:312 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} muss ausgewählt sein" #: classes/page.php:313 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} muss eine gültige E-Mail sein" #: classes/page.php:314 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} muss eine gültige URL sein" #: classes/page.php:315 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} ist nicht richtig formatiert" #: classes/page.php:316 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} muss eine ganze Zahl sein" #: classes/page.php:317 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} muss eine Dezimalzahl sein" #: classes/page.php:318 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} muss auf eine Zahl gesetzt werden" #: classes/page.php:319 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" sein" #: classes/page.php:320 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" sein" #: classes/page.php:321 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden" #: classes/page.php:322 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht genau auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden" #: classes/page.php:323 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:324 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht genau \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:325 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:326 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:327 classes/page.php:328 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Zeichen umfassen" #: classes/page.php:329 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Zeichen sein" #: classes/page.php:330 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} kann nicht länger sein als {ruleValue} Zeichen" #: classes/page.php:331 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} muss mit dem Feld {ruleValue} übereinstimmen" #: classes/page.php:332 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} muss einen anderen Wert haben als das Feld {ruleValue}" #: classes/page.php:333 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} muss eine gültige Kreditkartennummer sein" #: classes/page.php:334 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben" #: classes/page.php:335 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben" #: classes/page.php:336 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} muss {ruleValue} oder weniger Auswahlmöglichkeiten haben" #: classes/page.php:405 msgid "System" msgstr "System" #: classes/page.php:411 msgid "Account" msgstr "Konto" #: classes/page.php:420 pages/home.php:105 msgid "Wishlists" msgstr "Wunschlisten" #: classes/page.php:424 pages/home.php:33 pages/home.php:35 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Meine Listen" #: classes/page.php:434 pages/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: classes/page.php:440 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Anmelden als" #: classes/page.php:446 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: classes/page.php:452 classes/page.php:456 pages/home.php:50 #: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55 #: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131 #: pages/register.php:229 pages/register.php:231 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: classes/page.php:463 classes/page.php:467 pages/install.php:218 #: pages/install.php:220 pages/login.php:135 pages/login.php:137 #: pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: classes/page.php:477 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: classes/page.php:490 msgid "wishthis logo" msgstr "wishthis Logo" #: classes/page.php:621 msgid "Contribute" msgstr "Beitragen" #: classes/page.php:627 classes/page.php:630 msgid "GitHub repository" msgstr "GitHub-Repository" #: classes/page.php:636 classes/page.php:639 msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: classes/page.php:675 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" #: classes/page.php:685 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "Die angefragte Wunschliste wurde nicht gefunden und wahrscheinlich von ihrem" " Ersteller gelöscht." #: classes/page.php:689 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "Der angefragte Wunsch wurde nicht gefunden." #: classes/page.php:693 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "Der/Die angeforderte %s wurde nicht gefunden." #: classes/wish.php:22 msgid "Unsure about it" msgstr "Unsicher darüber" #: classes/wish.php:26 msgid "Nice to have" msgstr "Schön zu haben" #: classes/wish.php:30 msgid "Would love it" msgstr "Würde es lieben" #: classes/wish.php:169 classes/wish.php:172 pages/wish.php:81 #: pages/wish.php:84 msgid "Visit" msgstr "Besuchen" #: classes/wish.php:178 classes/wish.php:181 pages/wishlists.php:53 #: pages/wishlists.php:56 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: classes/wish.php:186 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: classes/wish.php:191 pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:66 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: classes/wish.php:209 msgid "Wish not found" msgstr "Wunsch nicht gefunden" #: classes/wishlist.php:114 msgid "Wishlist not found" msgstr "Wunschliste nicht gefunden" #: config/config-sample.php:22 config/config.php:22 msgid "Stable" msgstr "Stable" #: config/config-sample.php:27 config/config.php:27 msgid "Release candidate" msgstr "Release candidate" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33 msgid "Easter" msgstr "Ostern" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35 msgid "Christmas" msgstr "Weihnachten" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Home" #: pages/home.php:24 msgid "Welcome to wishthis" msgstr "Willkommen zu wishthis" #: pages/home.php:26 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis ist eine einfache, intuitive und moderne Wunschlisten-Plattform zum" " erstellen, verwalten und anzeigen Deiner Wünsche für jede Art von Anlass." #: pages/home.php:42 pages/home.php:44 msgid "Register now" msgstr "Jetzt registrieren" #: pages/home.php:60 msgid "Use case" msgstr "Use case" #: pages/home.php:62 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Dein Geburtstag steht vor der Tür und du hast gerade eine Wunschliste mit " "all den coolen Sachen erstellt, die du dir wünschst. Deine Freunde und deine" " Familie wollen sichergehen, dass du etwas bekommst, mit dem du glücklich " "bist. Also schickst du ihnen den Link zu deiner Wunschliste und wenn sich " "jemand entscheidet, einen deiner Wünsche zu erfüllen, wird er für alle " "anderen verschwinden." #: pages/home.php:66 msgid "Why wishthis?" msgstr "Warum wishthis?" #: pages/home.php:69 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis ist eine freie und quelloffene Software. Mit frei meine ich nicht " "nur, dass du kein Geld für die Nutzung bezahlen musst, sondern auch, dass du" " nicht mit deinen persönlichen Daten und Verhalten bezahlen musst. Nicht nur" " kann jeder %sden Quelltext%s ansehen und überprüfen, ich ermutige dich " "auch, dies zu tun." #: pages/home.php:72 msgid "As a non-commercial project it remains" msgstr "Als nicht-kommerzielles Projekt bleibt es" #: pages/home.php:76 msgid "free of advertisements," msgstr "frei von Werbung," #: pages/home.php:80 msgid "without tracking, and" msgstr "ohne Tracking, und" #: pages/home.php:84 msgid "open for feedback and suggestions." msgstr "offen für Feedback und Vorschläge." #: pages/home.php:92 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: pages/home.php:94 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Schließ dich den anderen an und fang jetzt an!" #: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109 msgid "N. A." msgstr "k. A." #: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:56 pages/wishlists.php:91 msgid "Wishes" msgstr "Wünsche" #: pages/home.php:110 msgid "Registered users" msgstr "Registrierte Benutzer" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: pages/install.php:30 pages/install.php:101 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Schritt %d" #: pages/install.php:31 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Willkommen zum wishthis Installer." #: pages/install.php:32 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis braucht eine Datenbank, um richtig zu funktionieren. Bitte gib " "deine Anmeldedaten ein." #: pages/install.php:39 msgid "Host" msgstr "Host" #: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:123 msgid "Name" msgstr "Name" #: pages/install.php:49 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:127 #: pages/profile.php:202 pages/profile.php:211 pages/register.php:193 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110 #: pages/install.php:111 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: pages/install.php:102 msgid "Click continue to test the database connection." msgstr "Klicke auf Weiter, um die Datenbankverbindung zu testen." #: pages/login-as.php:38 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Erfolgreich als %s angemeldet." #: pages/login-as.php:40 msgid "User not found!" msgstr "Benutzer nicht gefunden!" #: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:34 #: pages/profile.php:168 pages/register.php:175 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: pages/login.php:36 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "" "Es konnte kein Benutzer mit den von dir angegebenen Anmeldedaten gefunden " "werden." #: pages/login.php:37 msgid "Invalid credentials" msgstr "Ungültige Zugangsdaten" #: pages/login.php:81 msgid "Password reset link" msgstr "Passwort zurücksetzen Link" #: pages/login.php:85 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Wenn eine Übereinstimmung für diese E-Mail-Adresse gefunden werden kann, " "wird ein Link zum Zurücksetzen des Passworts an diese Adresse geschickt." #: pages/login.php:86 msgid "Info" msgstr "Info" #: pages/login.php:106 msgid "Credentials" msgstr "Zugangsdaten" #: pages/login.php:143 msgid "Forgot password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: pages/login.php:145 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Erwäge die Verwendung eines Passwortmanagers. Er speichert alle deine " "Passwörter und ermöglicht es dir, mit einem einzigen Master-Passwort auf sie" " zuzugreifen. Vergiss nie wieder ein Passwort." #: pages/login.php:161 pages/login.php:162 msgid "Send email" msgstr "E-Mail senden" #: pages/login.php:170 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Bitte beachte, dass du die E-Mail-Adresse angeben musst, mit der du dich " "registriert hast." #: pages/logout.php:28 msgid "Goodbye" msgstr "Auf Wiedersehen" #: pages/logout.php:29 msgid "You have been logged out." msgstr "Du wurdest abgemeldet." #: pages/maintenance.php:11 msgid "Maintenance" msgstr "Wartung" #: pages/maintenance.php:22 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Vorübergehend nicht verfügbar" #: pages/maintenance.php:23 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "Aufgrund von Wartungsarbeiten ist wishthis vorübergehend nicht verfügbar. " "Bitte schau in einer Minute noch einmal vorbei." #: pages/parts/wishlist-filter.php:18 msgid "Filter priorities" msgstr "Prioritäten filtern" #: pages/parts/wishlist-filter.php:23 msgid "Search priorities" msgstr "Prioritäten suchen" #: pages/parts/wishlist-filter.php:30 msgid "Priorities" msgstr "Prioritäten" #: pages/parts/wishlist-filter.php:36 msgid "All priorities" msgstr "Alle Prioritäten" #: pages/parts/wishlist-filter.php:41 msgid "No priority" msgstr "Keine Priorität" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Unzureichende Stärke" #: pages/power.php:22 msgid "Restricted access" msgstr "Zugangsbeschränkung" #: pages/power.php:23 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "Du hast nicht genug Stärke, um diese Seite zu sehen. Du brauchst %s, um " "diese Seite zu sehen, hast aber nur %s." #: pages/profile.php:19 pages/profile.php:148 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: pages/profile.php:24 pages/profile.php:154 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: pages/profile.php:29 pages/profile.php:160 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: pages/profile.php:39 pages/profile.php:245 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: pages/profile.php:44 pages/profile.php:264 pages/profile.php:309 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: pages/profile.php:57 #, php-format msgid "%s successfully updated!" msgstr "%s erfolgreich aktualisiert!" #: pages/profile.php:102 msgid "It is required for you to login again." msgstr "Es ist erforderlich, dass du dich erneut anmeldest." #: pages/profile.php:123 pages/profile.php:139 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: pages/profile.php:124 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Informationen zu deiner Person" #: pages/profile.php:128 msgid "Change your password" msgstr "Ändere dein Passwort" #: pages/profile.php:131 pages/profile.php:236 msgid "Preferences" msgstr "Präferenzen" #: pages/profile.php:132 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Verbessere dein wishthis Erlebnis" #: pages/profile.php:174 msgid "Birthdate" msgstr "Geburtsdatum" #: pages/profile.php:181 msgid "Pick a date" msgstr "Wähle ein Datum" #: pages/profile.php:193 pages/profile.php:194 pages/profile.php:227 #: pages/profile.php:228 pages/profile.php:285 pages/profile.php:286 #: pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 pages/wish.php:171 #: pages/wish.php:172 pages/wish.php:212 pages/wish.php:213 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: pages/profile.php:217 msgid "Password (repeat)" msgstr "Passwort (Wiederholung)" #: pages/profile.php:267 msgid "Select channel" msgstr "Kanal wählen" #: pages/profile.php:312 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "Um die Benutzerfreundlichkeit von wishthis zu verbessern, werden neuere " "Versionen nach einer umfangreichen Testphase veröffentlicht." #: pages/profile.php:313 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "Wenn du den Stable-Kanal abonnierst, kannst du sicher sein, dass du die " "höchstmögliche Stabilität bei der Nutzung von wishthis hast und dass die " "Anzahl der Fehler (falls überhaupt auftretend) aufs Minimum gehalten werden." #: pages/profile.php:314 #, php-format msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless at least 5% of the wishthis user base have tested the next release " "candidate." msgstr "" "Wenn du die Veröffentlichung neuerer Versionen beschleunigen willst, " "solltest du den Release Candidate von wishthis abonnieren. Eine neuere " "Version wird erst dann veröffentlicht, wenn mindestens 5% der wishthis " "Nutzer den nächsten Release Candidate getestet haben." #: pages/profile.php:326 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "Noch %d Teilnehmer benötigt" msgstr[1] "Noch %d Teilnehmer benötigt" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: pages/register.php:14 pages/wish.php:176 pages/wish.php:177 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: pages/register.php:31 msgid "Mercury" msgstr "Merkur" #: pages/register.php:32 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: pages/register.php:33 msgid "Earth" msgstr "Erde" #: pages/register.php:34 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: pages/register.php:35 msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: pages/register.php:36 msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #: pages/register.php:37 msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: pages/register.php:38 msgid "Neptune" msgstr "Neptun" #: pages/register.php:41 msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #: pages/register.php:42 msgid "Sun" msgstr "Sonne" #: pages/register.php:51 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s ist kein Planet, aber ich lasse es durchgehen, denn nur ein Mensch würde " "so einen Fehler machen." #: pages/register.php:52 pages/register.php:151 msgid "Invalid planet" msgstr "Ungültiger Planet" #: pages/register.php:83 msgid "This link has expired." msgstr "Dieser Link ist abgelaufen." #: pages/register.php:86 msgid "This link seems invalid." msgstr "Dieser Link scheint ungültig zu sein." #: pages/register.php:108 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Es existiert bereits ein Konto mit dieser E-Mail-Adresse." #: pages/register.php:109 msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail Adresse" #: pages/register.php:123 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Dein Konto wurde erfolgreich erstellt." #: pages/register.php:133 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Meine Hoffnungen und Träume" #: pages/register.php:150 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s ist kein Planet in unserem Sonnensystem. Lies dies für weitere " "Informationen: %s." #: pages/register.php:172 msgid "Account details" msgstr "Kontodetails" #: pages/register.php:203 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: pages/register.php:204 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Beweise, dass du ein Mensch, Echsenmensch oder ein Zuck-ähnliches Wesen " "bist. Bitte nenne einen Planeten aus unserem Sonnensystem." #: pages/register.php:207 msgid "Planet" msgstr "Planet" #: pages/register.php:214 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Roboter kommen offensichtlich aus einem anderen Sonnensystem, also wird sie " "das in Schach halten." #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "MJML ist für den Versand von E-Mails erforderlich. Besuche %s, um API-Zugang" " zu beantragen." #: pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #: pages/settings.php:33 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret" msgstr "Geheimnis" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: pages/update.php:42 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "Die Datenbank wurde erfolgreich auf %s migriert." #: pages/update.php:67 msgid "Database migration" msgstr "Datenbank-Migration" #: pages/update.php:68 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "Danke, dass du das wishthis aktualisiert hast! Um das Update abzuschließen, " "sind einige Änderungen an der Datenbankstruktur erforderlich." #: pages/update.php:73 pages/update.php:76 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Zu %s migrieren" #: pages/wish.php:35 msgid "Wish successfully updated." msgstr "Wunsch erfolgreich aktualisiert." #: pages/wish.php:89 pages/wish.php:92 msgid "Auto-fill" msgstr "Automatisch ausfüllen" #: pages/wish.php:110 pages/wishlists.php:154 pages/wishlists.php:182 msgid "Title" msgstr "Titel" #: pages/wish.php:123 pages/wishlists.php:187 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: pages/wish.php:135 pages/wish.php:206 pages/wishlists.php:192 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/wish.php:146 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: pages/wish.php:151 msgid "Select priority" msgstr "Priorität wählen" #: pages/wish.php:181 pages/wish.php:183 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: pages/wish.php:199 msgid "Image" msgstr "Bild" #: pages/wish.php:202 msgid "Define a new URL to be used as a preview." msgstr "Definiere eine neue URL, die als Vorschau verwendet werden soll." #: pages/wish.php:215 pages/wish.php:216 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: pages/wish.php:224 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: pages/wish.php:227 msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish." msgstr "" "Diese Aktion überschreibt möglicherweise alle Felder in diesem Wunsch." #: pages/wish.php:228 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Willst du fortfahren?" #: pages/wish.php:231 pages/wish.php:232 msgid "Yes, overwrite" msgstr "Ja, überschreiben" #: pages/wish.php:234 pages/wish.php:235 msgid "No" msgstr "Nein" #: pages/wish.php:243 msgid "URL mismatch" msgstr "URL-Unstimmigkeit" #: pages/wish.php:247 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "Die URL, die du eingegeben hast, scheint nicht ganz richtig zu sein. " "Möchtest du sie mit der aktualisieren, die ich gefunden habe?" #: pages/wish.php:248 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Laut %s ist dies die kanonische (korrekte) URL." #: pages/wish.php:252 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: pages/wish.php:257 msgid "Proposed" msgstr "Vorgeschlagen" #: pages/wish.php:264 pages/wish.php:265 msgid "Yes, update" msgstr "Ja, aktualisieren" #: pages/wish.php:267 pages/wish.php:268 msgid "No, leave it" msgstr "Nein, lass es" #: pages/wishlist.php:36 msgid "Careful" msgstr "Vorsicht" #: pages/wishlist.php:39 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Du siehst gerade deine eigene Wunschliste! Dort kannst du sehen, welche " "Wünsche bereits für dich erfüllt worden sind. Willst du dich nicht " "überraschen lassen?" #: pages/wishlist.php:40 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Es ist wahrscheinlich am besten, diesen Tab einfach zu schließen." #: pages/wishlist.php:48 msgid "What to do?" msgstr "Was ist zu tun?" #: pages/wishlist.php:50 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it " "will become unavailable for others." msgstr "" "Wenn du einen Wunsch gefunden hast, den du gerne erfüllen möchtest, klicke " "auf die Schaltfläche %s und er wird für andere nicht mehr verfügbar sein." #: pages/wishlists.php:19 msgid "Here you can view and edit all of your wishlists." msgstr "Hier kannst du alle deine Wunschlisten einsehen und bearbeiten." #: pages/wishlists.php:21 msgid "View" msgstr "Ansehen" #: pages/wishlists.php:26 msgid "Please select a wishlist to view." msgstr "Bitte wähle eine Wunschliste aus, um sie anzusehen." #: pages/wishlists.php:30 msgid "Wishlist" msgstr "Wunschliste" #: pages/wishlists.php:32 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Lade deine Wunschlisten..." #: pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:172 msgid "Add a wish" msgstr "Wunsch hinzufügen" #: pages/wishlists.php:46 pages/wishlists.php:49 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: pages/wishlists.php:59 pages/wishlists.php:61 pages/wishlists.php:160 #: pages/wishlists.php:161 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: pages/wishlists.php:77 msgid "General options." msgstr "Allgemeine Optionen." #: pages/wishlists.php:81 pages/wishlists.php:84 pages/wishlists.php:115 msgid "Create a wishlist" msgstr "Wunschliste erstellen" #: pages/wishlists.php:119 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Wähle einen neuen Namen für deine Wunschliste. Hier ist ein Vorschlag für " "dich, damit du loslegen kannst." #: pages/wishlists.php:133 pages/wishlists.php:134 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: pages/wishlists.php:145 msgid "Rename wishlist" msgstr "Wunschliste umbenennen" #: pages/wishlists.php:148 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Wie würdest du diese Wunschliste gerne nennen?" #: pages/wishlists.php:176 msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish." msgstr "" "Fülle eines oder alle der unten stehenden Felder aus, um deinen neuen Wunsch" " hinzuzufügen." #: pages/wishlists.php:202 pages/wishlists.php:203 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen"