# # Translators: # Jay Trees, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-15 19:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n" "Last-Translator: Jay Trees, 2022\n" "Language-Team: French (Gabon) (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/fr_GA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr_GA\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: api/blog.php:37 #, php-format msgid "Posted on %s" msgstr "Posté le %s" #: api/wishlists.php:65 msgid "Wish request" msgstr "Demande de souhaits" #: api/wishlists.php:66 pages/login.php:84 msgid "Hello," msgstr "Bonjour," #. TRANSLATORS: %s: Wishlist name #: api/wishlists.php:71 #, php-format msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s." msgstr "" "Quelqu'un a demandé que tu ajoutes d'autres souhaits à ta liste de souhaits " "%s." #: api/wishlists.php:75 msgid "Add wish" msgstr "Ajouter un souhait" #: classes/page.php:132 pages/home.php:26 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis est une plateforme de liste de souhaits simple, intuitive et " "moderne pour créer, gérer et afficher tes souhaits pour tout type " "d'occasion." #: classes/page.php:213 msgid "" "This is the development environment of wishthis. The database will reset " "every day at around 00:00." msgstr "" "C'est l'environnement de développement de wishthis. La base de données sera " "réinitialisée tous les jours vers 00:00." #: classes/page.php:214 msgid "Development environment" msgstr "Environnement de développement" #: classes/page.php:337 classes/page.php:367 pages/login-as.php:57 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: classes/page.php:338 pages/register.php:92 pages/register.php:95 msgid "Failure" msgstr "Échec" #: classes/page.php:339 msgid "The server did not confirm that the action was successful." msgstr "Le serveur n'a pas confirmé que l'action a réussi." #: classes/page.php:340 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Merci pour rien" #: classes/page.php:341 msgid "Understood" msgstr "Compris" #: classes/page.php:342 pages/install.php:253 pages/login-as.php:55 #: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:136 msgid "Success" msgstr "Succès" #: classes/page.php:344 msgid "Close this tab" msgstr "Ferme cet onglet" #: classes/page.php:345 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Montre quand même la liste de souhaits" #: classes/page.php:346 classes/page.php:351 msgid "Really delete?" msgstr "Vraiment supprimer ?" #: classes/page.php:347 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Tu veux vraiment supprimer la liste de souhaits %s?" #: classes/page.php:348 classes/page.php:353 msgid "Yes, delete" msgstr "Oui, supprimer" #: classes/page.php:349 classes/page.php:354 msgid "No, keep" msgstr "Non garder" #: classes/page.php:352 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "" "Veux-tu vraiment supprimer ce souhait ? Il sera supprimé pour toujours." #: classes/page.php:356 msgid "Passwords must match." msgstr "Les mots de passe doivent correspondre." #: classes/page.php:358 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "La liste de souhaits a été renommée avec succès." #: classes/page.php:359 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Liste de souhaits supprimée avec succès." #: classes/page.php:361 msgid "Wish successfully created." msgstr "Le souhait a été créé avec succès." #: classes/page.php:362 msgid "Wish successfully added." msgstr "Souhait ajouté avec succès." #: classes/page.php:363 msgid "Wish information updated." msgstr "Informations de souhaits mises à jour." #: classes/page.php:364 msgid "Don't forget to save your changes." msgstr "N'oublie pas d'enregistrer tes modifications." #: classes/page.php:365 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Wish a été supprimé avec succès." #: classes/page.php:368 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Impossible de copier dans le presse-papiers. Il y a probablement un problème" " de permission." #: classes/page.php:369 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Lien copié dans le presse-papiers." #: classes/page.php:371 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} doit avoir une valeur" #: classes/page.php:372 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} doit être vérifié" #: classes/page.php:373 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} doit être un e-mail valide" #: classes/page.php:374 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} doit être une URL valide" #: classes/page.php:375 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} n'est pas formaté correctement" #: classes/page.php:376 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} doit être un nombre entier" #: classes/page.php:377 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} doit être un nombre décimal" #: classes/page.php:378 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} doit être réglé sur un nombre" #: classes/page.php:379 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} doit être \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:380 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} doit être exactement \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:381 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} ne peut pas être réglé sur \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:382 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} ne peut pas être réglé exactement sur \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:383 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} ne peut pas contenir \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:384 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} ne peut pas contenir exactement \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:385 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} doit contenir \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:386 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} doit contenir exactement \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:387 classes/page.php:388 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} doit comporter au moins {ruleValue} caractères." #: classes/page.php:389 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} doit être exactement {ruleValue} caractères" #: classes/page.php:390 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} ne peut pas être plus long que {ruleValue} caractères" #: classes/page.php:391 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} doit correspondre à {ruleValue} champ" #: classes/page.php:392 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "" "{name} doit avoir une valeur différente de celle du champ {ruleValue}." #: classes/page.php:393 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} doit être un numéro de carte de crédit valide" #: classes/page.php:394 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} doit avoir au moins {ruleValue} choix" #: classes/page.php:395 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} doit avoir exactement {ruleValue} comme choix." #: classes/page.php:396 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} doit avoir {ruleValue} ou moins de choix" #: classes/page.php:398 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: classes/page.php:399 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Maintenant" #: classes/page.php:400 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: classes/page.php:401 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "PM" #: classes/page.php:402 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Semaine" #: classes/page.php:404 pages/wishlist.php:34 msgid "Remember list" msgstr "Liste des souvenirs" #: classes/page.php:405 msgid "Forget list" msgstr "Liste d'oubli" #: classes/page.php:449 pages/home.php:24 msgid "Make a wish" msgstr "Faites un vœu" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: classes/page.php:475 classes/page.php:479 pages/blog.php:11 #: pages/changelog.php:44 pages/post.php:62 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: classes/page.php:486 msgid "System" msgstr "Système" #: classes/page.php:492 msgid "Account" msgstr "Compte" #: classes/page.php:501 pages/home.php:179 msgid "Wishlists" msgstr "Listes de souhaits" #: classes/page.php:505 pages/home.php:33 pages/home.php:35 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Mes listes" #: classes/page.php:510 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Remembered lists" msgstr "Listes de souvenirs" #: classes/page.php:520 pages/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: classes/page.php:526 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Se connecter comme" #: classes/page.php:532 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: classes/page.php:538 classes/page.php:542 pages/home.php:79 #: pages/home.php:81 pages/login-as.php:76 pages/login-as.php:77 #: pages/login.php:11 pages/login.php:150 pages/login.php:151 #: pages/register.php:244 pages/register.php:246 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: classes/page.php:549 classes/page.php:553 pages/install.php:257 #: pages/install.php:259 pages/login.php:155 pages/login.php:157 #: pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Registre" #: classes/page.php:563 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: classes/page.php:700 classes/page.php:703 pages/changelog.php:11 msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: classes/page.php:709 msgid "Contribute" msgstr "Contribue à" #: classes/page.php:715 classes/page.php:718 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: classes/page.php:724 classes/page.php:727 msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: classes/page.php:733 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: classes/page.php:739 classes/page.php:742 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: classes/page.php:748 classes/page.php:751 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: classes/page.php:788 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trouvé" #: classes/page.php:798 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "La liste de souhaits demandée n'a pas été trouvée et a probablement été " "supprimée par son créateur." #: classes/page.php:802 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "Le souhait demandé n'a pas été trouvé." #: classes/page.php:806 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "Le site %s demandé n'a pas été trouvé." #: classes/wish.php:34 msgid "Unsure about it" msgstr "Incertain à ce sujet" #: classes/wish.php:38 msgid "Nice to have" msgstr "Nice to have" #: classes/wish.php:42 msgid "Would love it" msgstr "J'adorerais ça" #: classes/wish.php:149 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Un souhait temporairement réalisé" #. TRANSLATORS: %s: Duration (i. e. 30 minutes) #: classes/wish.php:154 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %s." msgstr "" "Si ce souhait est un produit, confirme que la commande a réussi et marque-le" " comme satisfait ici. Si tu ne confirmes pas ce souhait comme étant réalisé," " il sera de nouveau disponible pour les autres après %s." #. TRANSLATORS: %d Amount of minutes #: classes/wish.php:157 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: classes/wish.php:168 msgid "Confirm" msgstr "Conf Confirme" #: classes/wish.php:234 classes/wish.php:237 pages/wishlist.php:65 msgid "Fulfil wish" msgstr "Réalise ton souhait" #: classes/wish.php:244 classes/wish.php:247 msgid "Visit" msgstr "Visite" #: classes/wish.php:253 classes/wish.php:256 pages/wishlists.php:34 #: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67 msgid "Options" msgstr "Options" #: classes/wish.php:261 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Marque comme accomplie" #: classes/wish.php:266 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: classes/wish.php:271 pages/wishlists.php:75 pages/wishlists.php:77 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: classes/wish.php:289 msgid "Wish not found" msgstr "Souhait non trouvé" #: classes/wishlist.php:110 msgid "This wishlist seems to be empty." msgstr "Cette liste de souhaits semble être vide." #: classes/wishlist.php:110 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: classes/wishlist.php:123 msgid "Wishlist not found" msgstr "Liste de souhaits non trouvée" #: config/config-sample.php:22 config/config.php:22 msgid "Stable" msgstr "Stable" #: config/config-sample.php:27 config/config.php:27 msgid "Release candidate" msgstr "Candidat à la libération" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:30 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32 msgid "Easter" msgstr "Pâques" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34 msgid "Christmas" msgstr "Noël" #. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English #: pages/blog.php:22 #, php-format msgid "" "The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let " "me know if you have any ideas to improve this." msgstr "" "Le blog est actuellement disponible uniquement en %s et n'est pas " "traduisible. Fais-moi savoir si tu as des idées pour l'améliorer." #: pages/blog.php:25 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: pages/blog.php:59 msgid "Read more" msgstr "Lire la suite" #: pages/blog.php:86 pages/post.php:55 msgid "Top" msgstr "Top" #: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35 msgid "0.7.0" msgstr "" #: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:171 msgid "0.6.0" msgstr "0.6.0" #: pages/changelog.php:39 pages/changelog.php:175 msgid "Added" msgstr "Ajouté" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:50 msgid "Dark theme" msgstr "Thème sombre" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:56 msgid "Wish products" msgstr "Produits Wish" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:62 msgid "Jump to last edited wishlist from home" msgstr "Sauter à la dernière liste de souhaits éditée depuis la maison" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:68 msgid "Quick add wish from home" msgstr "Souhait d'ajout rapide depuis la maison" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:74 msgid "Button to request more wishes from a users wishlist" msgstr "" "Bouton pour demander plus de souhaits de la liste de souhaits d'un " "utilisateur" #: pages/changelog.php:79 pages/changelog.php:197 msgid "Improved" msgstr "Amélioration de" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:84 msgid "Localisation (many new translations added)" msgstr "Localisation (plusieurs nouvelles traductions ajoutées)" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:90 msgid "" "Additional logins are no longer required when switching between wishthis " "channels" msgstr "" "Les connexions supplémentaires ne sont plus nécessaires pour passer d'un " "canal de wishthis à un autre." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:96 msgid "Remembered wishlists design" msgstr "Design de listes de souhaits mémorisés" #: pages/changelog.php:101 msgid "Changed" msgstr "Modifié" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:106 msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file" msgstr "" "Le journal des modifications est maintenant une page au lieu d'un fichier " "markdown téléchargeable." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:112 msgid "" "Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page" msgstr "" "Les souhaits peuvent être modifiés à partir de la liste de souhaits " "maintenant, sans charger une autre page." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:118 msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\"" msgstr "\"Listes de souhaits enregistrées\" a été renommé \"Listes mémorisées\"." #: pages/changelog.php:123 pages/changelog.php:207 msgid "Fixed" msgstr "Correction de" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:128 msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)" msgstr "Diverses choses mineures (fautes de frappe, ordre des menus, etc.)" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:134 msgid "Wish information being updated with 404 content from URL" msgstr "" "Les informations de souhaits sont mises à jour avec le contenu 404 de l'URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:140 msgid "Wish image not showing" msgstr "L'image de souhait ne s'affiche pas" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:146 msgid "An error when saving a wish with a really long URL" msgstr "" "Une erreur lors de l'enregistrement d'un souhait avec une URL très longue" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:152 msgid "Redirect errors on Nginx" msgstr "Erreurs de redirection sur Nginx" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:158 msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes" msgstr "" "Une erreur lors de la récupération du titre d'une URL contenant des " "guillemets" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:180 msgid "This changelog" msgstr "Ce journal des modifications" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:186 msgid "Wish properties" msgstr "Propriétés souhaitées" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:192 msgid "Button to mark wish as fulfilled" msgstr "Bouton pour marquer le souhait comme satisfait" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:202 msgid "Card design" msgstr "Conception de la carte" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:212 msgid "Various small bugs" msgstr "Divers petits bogues" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: pages/home.php:71 pages/home.php:73 msgid "Register now" msgstr "S'inscrire maintenant" #: pages/home.php:89 msgid "Use case" msgstr "Cas d'utilisation" #: pages/home.php:91 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Ton anniversaire approche et tu viens de créer une liste de souhaits avec " "tous les trucs sympas que tu veux. Tes amis et ta famille veulent s'assurer " "que tu reçoives quelque chose qui te fasse plaisir, alors tu leur envoies le" " lien de ta liste de souhaits et si quelqu'un décide de réaliser un de tes " "souhaits, il disparaîtra pour tous les autres." #: pages/home.php:95 msgid "Why wishthis?" msgstr "Pourquoi wishthis ?" #: pages/home.php:98 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis est un logiciel gratuit et open source. Par gratuit, je ne veux pas" " seulement dire que tu ne dois pas payer pour l'utiliser, mais aussi que tu " "ne paies pas avec tes informations personnelles et ton comportement.%s Non " "seulement tout le monde peut voir et vérifier son code %s, mais je " "t'encourage aussi à le faire." #: pages/home.php:101 msgid "As a non-commercial project it remains" msgstr "En tant que projet non commercial, il reste" #: pages/home.php:105 msgid "free of advertisements," msgstr "sans publicité," #: pages/home.php:109 msgid "without tracking, and" msgstr "sans suivi, et" #: pages/home.php:113 msgid "open for feedback and suggestions." msgstr "ouvert aux commentaires et aux suggestions." #: pages/home.php:119 msgid "News" msgstr "Nouvelles" #: pages/home.php:166 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: pages/home.php:168 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Rejoins les autres et commence maintenant !" #: pages/home.php:173 pages/home.php:178 pages/home.php:183 msgid "N. A." msgstr "N. A." #: pages/home.php:174 pages/wishlist.php:70 pages/wishlists.php:87 msgid "Wishes" msgstr "Souhaits" #: pages/home.php:184 msgid "Registered users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Installer" #: pages/install.php:30 pages/install.php:101 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Étape %d" #: pages/install.php:31 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Bienvenue dans l'installateur de wishthis." #: pages/install.php:32 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis a besoin d'une base de données pour fonctionner correctement. S'il " "te plaît, entre tes informations d'identification." #: pages/install.php:39 msgid "Host" msgstr "Hôte" #: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:119 msgid "Name" msgstr "Nom" #: pages/install.php:49 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: pages/install.php:54 pages/login.php:139 pages/profile.php:143 #: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:208 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110 #: pages/install.php:111 msgid "Continue" msgstr "Continue" #: pages/install.php:102 msgid "Click continue to test the database connection." msgstr "Cliquez sur continuer pour tester la connexion à la base de données." #: pages/login-as.php:55 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Tu t'es connecté avec succès en tant que %s." #: pages/login-as.php:57 msgid "User not found!" msgstr "Utilisateur non trouvé !" #: pages/login-as.php:65 pages/login.php:130 pages/profile.php:34 #: pages/profile.php:184 pages/register.php:190 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: pages/login.php:44 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "" "Aucun utilisateur n'a pu être trouvé avec les informations d'identification " "que tu as fournies." #: pages/login.php:45 msgid "Invalid credentials" msgstr "Informations d'identification invalides" #: pages/login.php:83 msgid "Password reset link" msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe" #. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain #: pages/login.php:89 #, php-format msgid "" "somebody has requested a password reset for this email address from %s. If " "this was you, click the button below to invalidate your current password and" " set a new one." msgstr "" "Quelqu'un a demandé une réinitialisation du mot de passe pour cette adresse " "e-mail à partir de %s. Si c'était toi, clique sur le bouton ci-dessous pour " "invalider ton mot de passe actuel et en définir un nouveau." #: pages/login.php:93 msgid "Set new password" msgstr "Définir un nouveau mot de passe" #: pages/login.php:105 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Si une correspondance peut être trouvée pour cette adresse e-mail, un lien " "de réinitialisation du mot de passe lui sera envoyé." #: pages/login.php:106 msgid "Info" msgstr "Info" #: pages/login.php:126 msgid "Credentials" msgstr "Références" #: pages/login.php:163 msgid "Forgot password?" msgstr "Tu as oublié ton mot de passe ?" #: pages/login.php:165 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Envisage d'utiliser un gestionnaire de mots de passe. Il enregistrera tous " "tes mots de passe et te permettra d'y accéder avec un seul mot de passe " "principal. N'oublie plus jamais un mot de passe." #: pages/login.php:181 pages/login.php:182 msgid "Send email" msgstr "Envoyer un courriel" #: pages/login.php:190 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Sache que tu dois saisir l'adresse e-mail avec laquelle tu t'es inscrit." #: pages/logout.php:28 msgid "Goodbye" msgstr "Au revoir" #: pages/logout.php:29 msgid "You have been logged out." msgstr "Tu as été déconnecté." #: pages/maintenance.php:11 msgid "Maintenance" msgstr "Entretien" #: pages/maintenance.php:22 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Temporairement indisponible" #: pages/maintenance.php:23 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "En raison d'une maintenance, wishthis n'est temporairement pas disponible. " "Vérifie à nouveau dans une minute." #: pages/parts/wish-add.php:12 msgid "General" msgstr "Général" #: pages/parts/wish-add.php:13 msgid "Product" msgstr "Produit" #: pages/parts/wish-add.php:22 pages/wishlists.php:150 msgid "Title" msgstr "Titre" #: pages/parts/wish-add.php:35 msgid "Description" msgstr "Description" #: pages/parts/wish-add.php:47 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:58 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: pages/parts/wish-add.php:63 msgid "Select priority" msgstr "Sélectionne la priorité" #: pages/parts/wish-add.php:76 msgid "Image" msgstr "Image" #: pages/parts/wish-add.php:87 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: pages/parts/wish-add.php:96 msgid "Is purchasable" msgstr "Est achetable" #: pages/parts/wish-add.php:112 msgid "Price" msgstr "Prix" #: pages/parts/wishlist-filter.php:21 msgid "Filter priorities" msgstr "Priorités de filtrage" #: pages/parts/wishlist-filter.php:26 msgid "Search priorities" msgstr "Priorités de recherche" #: pages/parts/wishlist-filter.php:33 msgid "Priorities" msgstr "Priorités" #: pages/parts/wishlist-filter.php:39 msgid "All priorities" msgstr "Toutes les priorités" #: pages/parts/wishlist-filter.php:44 msgid "No priority" msgstr "Pas de priorité" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Puissance insuffisante" #: pages/power.php:22 msgid "Restricted access" msgstr "Accès restreint" #: pages/power.php:23 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "Tu n'as pas assez de puissance pour voir cette page. Tu as besoin de %s pour" " voir cette page, mais tu n'as que %s." #: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176 msgid "Nickname" msgstr "Surnom :" #: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290 msgid "Language" msgstr "Langue" #: pages/profile.php:52 #, php-format msgid "%s successfully updated!" msgstr "%s mis à jour avec succès !" #: pages/profile.php:118 msgid "It is required for you to login again." msgstr "Il est nécessaire que tu te connectes à nouveau." #: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155 msgid "Personal" msgstr "Personnel" #: pages/profile.php:140 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Informations te concernant" #: pages/profile.php:144 msgid "Change your password" msgstr "Change ton mot de passe" #: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: pages/profile.php:148 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Améliore ton expérience de wishthis" #: pages/profile.php:190 msgid "Birthdate" msgstr "Date de naissance" #: pages/profile.php:197 msgid "Pick a date" msgstr "Choisis une date" #: pages/profile.php:209 pages/profile.php:210 pages/profile.php:243 #: pages/profile.php:244 pages/profile.php:336 pages/profile.php:337 #: pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 pages/wishlists.php:213 #: pages/wishlists.php:214 msgid "Save" msgstr "Sauvegarde" #: pages/profile.php:233 msgid "Password (repeat)" msgstr "Mot de passe (répéter)" #: pages/profile.php:249 msgid "Safe password checklist" msgstr "Liste de contrôle des mots de passe sécurisés" #: pages/profile.php:256 msgid "Long" msgstr "Long" #: pages/profile.php:257 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Plus de huit caractères de long." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile.php:268 msgid "Special" msgstr "Spécial" #: pages/profile.php:271 msgid "Contains special characters." msgstr "Contient des caractères spéciaux." #: pages/profile.php:315 pages/profile.php:373 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: pages/profile.php:318 msgid "Select channel" msgstr "Sélectionne le canal" #: pages/profile.php:376 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "Afin d'améliorer l'expérience utilisateur de wishthis, les nouvelles " "versions sont publiées après une période de test approfondie." #: pages/profile.php:377 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "L'abonnement au canal Stable te garantit la meilleure stabilité possible " "pendant l'utilisation de wishthis, ce qui minimise le nombre d'erreurs que " "tu peux rencontrer (le cas échéant)." #: pages/profile.php:378 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Si tu veux accélérer la publication des nouvelles versions, pense à " "t'abonner à la Release candidate de wishthis. Une version plus récente n'est" " pas publiée tant que la prochaine Release Candidate n'a pas été " "suffisamment testée." #: pages/profile.php:390 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "%d plus d'abonnés nécessaires" msgstr[1] "%d il faut plus d'abonnés" msgstr[2] "%d il faut plus d'abonnés" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: pages/register.php:14 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: pages/register.php:32 msgid "Mercury" msgstr "Mercure" #: pages/register.php:33 msgid "Venus" msgstr "Vénus" #: pages/register.php:34 msgid "Earth" msgstr "Terre" #: pages/register.php:35 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: pages/register.php:36 msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: pages/register.php:37 msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #: pages/register.php:38 msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: pages/register.php:39 msgid "Neptune" msgstr "Neptune" #: pages/register.php:42 msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #: pages/register.php:43 msgid "Sun" msgstr "Soleil" #: pages/register.php:52 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s n'est pas une planète mais je vais laisser passer, car seul un humain " "ferait ce genre d'erreur." #: pages/register.php:53 pages/register.php:166 msgid "Invalid planet" msgstr "planète invalide" #: pages/register.php:92 msgid "This password reset link has expired, please request a new one." msgstr "" "Ce lien de réinitialisation du mot de passe a expiré, demande un nouveau." #: pages/register.php:95 msgid "" "This password reset link seems to have been manipulated, please request a " "new one." msgstr "" "Ce lien de réinitialisation du mot de passe semble avoir été manipulé, merci" " d'en demander un nouveau." #: pages/register.php:119 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Un compte avec cette adresse e-mail existe déjà." #: pages/register.php:120 msgid "Invalid email address" msgstr "Adresse e-mail invalide" #: pages/register.php:136 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Ton compte a été créé avec succès." #: pages/register.php:146 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Mes espoirs et mes rêves" #: pages/register.php:165 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s n'est pas une planète de notre système solaire. Lis ceci pour plus " "d'informations : %s." #: pages/register.php:187 msgid "Account details" msgstr "Détails du compte" #: pages/register.php:218 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: pages/register.php:219 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Prouve que tu es un Humain, un Lézard ou une créature ressemblant à un Zuck." " Nomme une planète de notre système solaire." #: pages/register.php:222 msgid "Planet" msgstr "Planète" #: pages/register.php:229 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Les robots viennent manifestement d'un autre système solaire, alors cela les" " tiendra à distance." #: pages/register.php:256 msgid "About your email address" msgstr "À propos de ton adresse e-mail" #: pages/register.php:258 msgid "" "Currently the email address is used as a unique identifier and does not have" " to be verified. You may enter a fake address." msgstr "" "Actuellement, l'adresse e-mail est utilisée comme un identifiant unique et " "n'a pas besoin d'être vérifiée. Tu peux entrer une fausse adresse." #: pages/register.php:259 msgid "" "wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you " "marketing emails or selling your information to third parties. Although " "possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email " "address in case you need to recover your password or receive important " "notifications. These do not exist yet, but some future features and options " "might require sending you an email (i. e. when a wish has been fulfilled)." msgstr "" "wishthis n'est pas un projet commercial et n'est pas intéressé par l'envoi " "d'emails marketing ou la vente de tes informations à des tiers. Bien qu'il " "soit possible de faire autrement, il est fortement recommandé d'entrer ta " "véritable adresse e-mail au cas où tu aurais besoin de récupérer ton mot de " "passe ou de recevoir des notifications importantes. Celles-ci n'existent pas" " encore, mais certaines fonctions et options futures pourraient nécessiter " "l'envoi d'un courriel (par exemple, lorsqu'un souhait a été réalisé)." #. TRANSLATORS: %s: source code is publicly viewable #: pages/register.php:264 #, php-format msgid "" "Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy" " product, which is why the wishthis %s." msgstr "" "La confiance est une voie à double sens et wishthis vise à être un produit " "transparent et digne de confiance, c'est pourquoi wishthis %s." #: pages/register.php:265 msgid "source code is publicly viewable" msgstr "le code source est consultable publiquement" #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "MJML est nécessaire pour envoyer des emails. Visite %s pour demander l'accès" " à l'API." #: pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #: pages/settings.php:33 msgid "Key" msgstr "Clé" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret" msgstr "Secret" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: pages/update.php:42 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "La base de données a été migrée avec succès vers %s." #: pages/update.php:67 msgid "Database migration" msgstr "Migration de la base de données" #: pages/update.php:68 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "Merci de mettre à jour wishthis ! Pour effectuer cette mise à jour, il faut " "apporter quelques modifications à la structure de la base de données." #: pages/update.php:73 pages/update.php:76 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migrer vers %s" #: pages/wishlist.php:50 msgid "Careful" msgstr "Attention" #: pages/wishlist.php:53 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Tu consultes ta propre liste de souhaits ! Tu pourras voir quels souhaits " "ont déjà été réalisés pour toi. Ne veux-tu pas être surprise ?" #: pages/wishlist.php:54 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Il est probablement préférable de fermer cet onglet." #: pages/wishlist.php:62 msgid "What to do?" msgstr "Que faire ?" #: pages/wishlist.php:64 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it " "will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the " "fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish " "permanently unavailable for everybody else." msgstr "" "Si tu as trouvé un souhait que tu aimerais réaliser, clique sur le bouton %s" " et il deviendra temporairement indisponible pour les autres. Assure-toi de " "confirmer le souhait réalisé ici (c'est-à-dire après avoir passé une " "commande), pour que le souhait soit définitivement indisponible pour tous " "les autres." #: pages/wishlist.php:92 pages/wishlist.php:106 pages/wishlist.php:121 msgid "Request more wishes" msgstr "Demande d'autres souhaits" #: pages/wishlist.php:110 msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist." msgstr "" "Une notification vient d'être envoyée au propriétaire de cette liste de " "souhaits." #: pages/wishlist.php:114 pages/wishlist.php:115 pages/wishlist.php:129 #: pages/wishlist.php:130 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: pages/wishlist.php:125 msgid "" "The wishlist owner has already received a notification recently and has not " "been notified again." msgstr "" "Le propriétaire de la liste de souhaits a déjà reçu une notification " "récemment et n'a pas été notifié à nouveau." #: pages/wishlists-saved.php:59 msgid "" "Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button " "for it to show up here!" msgstr "" "Demande à quelqu'un de partager sa liste de souhaits avec toi et appuie sur " "le bouton \"se souvenir\" pour qu'elle apparaisse ici !" #: pages/wishlists-saved.php:59 msgid "No lists" msgstr "Aucune liste" #: pages/wishlists.php:26 msgid "Wishlist" msgstr "Liste de souhaits" #: pages/wishlists.php:29 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Chargement de tes listes de souhaits..." #: pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:111 msgid "Create a wishlist" msgstr "Créer une liste de souhaits" #: pages/wishlists.php:49 pages/wishlists.php:52 pages/wishlists.php:168 msgid "Add a wish" msgstr "Ajoute un souhait" #: pages/wishlists.php:57 pages/wishlists.php:60 msgid "Share" msgstr "Partager" #: pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:72 pages/wishlists.php:156 #: pages/wishlists.php:157 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: pages/wishlists.php:115 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Choisis un nouveau nom pour ta liste de souhaits. Voici une suggestion pour " "t'aider à démarrer." #: pages/wishlists.php:129 pages/wishlists.php:130 msgid "Create" msgstr "Créer" #: pages/wishlists.php:132 pages/wishlists.php:133 pages/wishlists.php:159 #: pages/wishlists.php:160 pages/wishlists.php:187 pages/wishlists.php:188 #: pages/wishlists.php:216 pages/wishlists.php:217 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: pages/wishlists.php:141 msgid "Rename wishlist" msgstr "Renommer la liste de souhaits" #: pages/wishlists.php:144 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Comment aimerais-tu nommer cette liste de souhaits ?" #: pages/wishlists.php:172 msgid "" "Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out" " the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields." msgstr "" "Remplis le titre et/ou la description pour ajouter ton nouveau souhait. Si " "tu ne remplis que l'URL, wishthis tentera de remplir automatiquement tous " "les autres champs." #: pages/wishlists.php:184 pages/wishlists.php:185 msgid "Add" msgstr "Ajoute" #: pages/wishlists.php:196 msgid "Edit wish" msgstr "Souhait d'édition" #: pages/wishlists.php:200 msgid "" "If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from " "the URL." msgstr "" "Si elle est spécifiée, wishthis tentera de récupérer toutes les informations" " manquantes à partir de l'URL." #: pages/wishlists.php:225 msgid "URL mismatch" msgstr "Mauvaise correspondance d'URL" #: pages/wishlists.php:229 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "L'URL que tu as saisie ne semble pas tout à fait correcte. Veux-tu la mettre" " à jour avec celle que j'ai trouvée ?" #: pages/wishlists.php:230 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Selon %s, c'est l'URL canonique (correcte)." #: pages/wishlists.php:234 msgid "Current" msgstr "Actuel" #: pages/wishlists.php:239 msgid "Proposed" msgstr "Proposé" #: pages/wishlists.php:246 pages/wishlists.php:247 msgid "Yes, update" msgstr "Oui, mets à jour" #: pages/wishlists.php:249 pages/wishlists.php:250 msgid "No, leave it" msgstr "Non, laisse-le"