# # Translators: # Jay Trees, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-25 13:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-25 11:41+0000\n" "Last-Translator: Jay Trees, 2023\n" "Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: api/blog.php:39 #, php-format msgid "Posted on %s" msgstr "Публикувано на %s" #: api/wishlists.php:71 msgid "Wish request" msgstr "Wish request" #: api/wishlists.php:72 pages/login.php:71 msgid "Hello," msgstr "Здравейте," #. TRANSLATORS: %s: Wishlist name #: api/wishlists.php:77 #, php-format msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s." msgstr "някой е поискал да добавите още желания към вашия wishlist %s ." #: api/wishlists.php:81 msgid "Add wish" msgstr "Добавяне на желание" #: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122 #: pages/login-as.php:62 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: assets/js/inline.js.php:35 msgid "Something went wrong, that's all I know." msgstr "Нещо се е объркало, това е всичко, което знам." #: assets/js/inline.js.php:36 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Благодаря за нищо" #: assets/js/inline.js.php:39 msgid "Unexpected output" msgstr "Неочакван изход" #: assets/js/inline.js.php:41 msgid "" "Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action" " was successful." msgstr "" "Вашата заявка вероятно е била успешна, но сървърът не е потвърдил, че " "действието е успешно." #: assets/js/inline.js.php:42 msgid "" "For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the " "response is still not as expected." msgstr "" "За ботаници: API върна HTTP 200, нямаше изход (грешка), но отговорът все още" " не е според очакванията." #: assets/js/inline.js.php:43 msgid "In any case, please report this." msgstr "Във всеки случай, моля, докладвайте за това." #: assets/js/inline.js.php:45 msgid "Ok then" msgstr "Добре тогава" #: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:401 pages/login-as.php:60 #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:32 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:34 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:64 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:94 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:124 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:41 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:78 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:116 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:135 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:164 #: pages/register.php:166 msgid "Success" msgstr "Успех" #: assets/js/inline.js.php:53 msgid "Close this tab" msgstr "Затваряне на този раздел" #: assets/js/inline.js.php:54 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Все пак покажете списъка с желания" #: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66 msgid "Really delete?" msgstr "Наистина изтриване?" #: assets/js/inline.js.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете списъка с желания %s?" #: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68 msgid "Yes, delete" msgstr "Да, изтрийте" #: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69 msgid "No, keep" msgstr "Не, запазете" #: assets/js/inline.js.php:67 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "Наистина ли искате да изтриете това желание? То ще изчезне завинаги." #: assets/js/inline.js.php:76 msgid "Passwords must match." msgstr "Паролите трябва да съвпадат." #: assets/js/inline.js.php:79 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} трябва да има стойност" #: assets/js/inline.js.php:80 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} трябва да се провери" #: assets/js/inline.js.php:81 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} трябва да е валиден имейл" #: assets/js/inline.js.php:82 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} трябва да е валиден URL адрес" #: assets/js/inline.js.php:83 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} не е форматиран правилно" #: assets/js/inline.js.php:84 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} трябва да е цяло число" #: assets/js/inline.js.php:85 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} трябва да е десетично число" #: assets/js/inline.js.php:86 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} трябва да се зададе число" #: assets/js/inline.js.php:87 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} трябва да бъде \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:88 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} трябва да бъде точно \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:89 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} не може да бъде зададено на \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:90 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} не може да се зададе точно \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:91 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} не може да съдържа \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:92 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} не може да съдържа точно \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:93 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} трябва да съдържа \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:94 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} трябва да съдържа точно \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} трябва да бъде най-малко {ruleValue} знака" #: assets/js/inline.js.php:97 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} трябва да бъде точно {ruleValue} символа" #: assets/js/inline.js.php:98 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} не може да бъде по-дълъг от {ruleValue} знаци" #: assets/js/inline.js.php:99 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} трябва да съответства на {ruleValue} поле" #: assets/js/inline.js.php:100 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} трябва да има различна стойност от {ruleValue} поле" #: assets/js/inline.js.php:101 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} трябва да е валиден номер на кредитна карта" #: assets/js/inline.js.php:102 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} трябва да има поне {ruleValue} възможности за избор" #: assets/js/inline.js.php:103 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} трябва да има точно {ruleValue} избори" #: assets/js/inline.js.php:104 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} трябва да има {ruleValue} или по-малко възможности за избор" #: assets/js/inline.js.php:110 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Списъкът с желания е успешно преименуван." #: assets/js/inline.js.php:111 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Списъкът с желания е успешно изтрит." #: assets/js/inline.js.php:115 msgid "Wish successfully created." msgstr "Желанието е успешно създадено." #: assets/js/inline.js.php:116 msgid "Wish information updated." msgstr "Информацията за желанията е актуализирана." #: assets/js/inline.js.php:117 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Желанието е успешно изтрито." #: assets/js/inline.js.php:123 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Не може да се копира в клипборда. Вероятно има проблем с разрешението." #: assets/js/inline.js.php:126 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Връзка, копирана в клипборда." #: assets/js/inline.js.php:132 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Днес" #: assets/js/inline.js.php:133 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Сега" #: assets/js/inline.js.php:134 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: assets/js/inline.js.php:135 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "PM" #: assets/js/inline.js.php:136 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Седмица" #: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:42 msgid "Remember list" msgstr "Запомнете списъка" #: assets/js/inline.js.php:142 msgid "Forget list" msgstr "Забравен списък" #: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishthis/Wishlist.php:203 #: classes/wishthis/Wishlist.php:225 msgid "Empty" msgstr "Празен" #: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishthis/Wishlist.php:203 #: classes/wishthis/Wishlist.php:225 msgid "This wishlist seems to be empty." msgstr "Този wishlist изглежда празен." #: assets/js/inline.js.php:156 msgid "Last modified" msgstr "Последна промяна" #: classes/wishthis/Page.php:141 pages/home.php:28 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis е проста, интуитивна и модерна платформа за създаване, управление и" " разглеждане на желанията ви за всякакви поводи." #: classes/wishthis/Page.php:277 msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled." msgstr "" "Устройството ви е настроено за намаляване на данните, а част от съдържанието" " е деактивирано." #: classes/wishthis/Page.php:278 msgid "Reducing data" msgstr "Намаляване на данните" #: classes/wishthis/Page.php:418 pages/home.php:26 msgid "Make a wish" msgstr "Пожелай си нещо" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: classes/wishthis/Page.php:444 classes/wishthis/Page.php:448 #: pages/blog.php:11 pages/changelog.php:444 pages/post.php:62 msgid "Blog" msgstr "Блог" #: classes/wishthis/Page.php:455 msgid "System" msgstr "Система" #: classes/wishthis/Page.php:461 pages/profile/profile.php:43 #: pages/profile/profile.php:387 msgid "Account" msgstr "Сметка" #: classes/wishthis/Page.php:470 pages/home.php:218 msgid "Wishlists" msgstr "Списъци с желания" #: classes/wishthis/Page.php:474 pages/home.php:35 pages/home.php:37 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Моите списъци" #: classes/wishthis/Page.php:479 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Remembered lists" msgstr "Remembered списъци" #: classes/wishthis/Page.php:489 pages/profile/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Профил" #: classes/wishthis/Page.php:495 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Влезте като" #: classes/wishthis/Page.php:501 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Излизане от системата" #: classes/wishthis/Page.php:507 classes/wishthis/Page.php:511 #: pages/home.php:84 pages/home.php:86 pages/login-as.php:81 #: pages/login-as.php:82 pages/login.php:11 pages/login.php:145 #: pages/login.php:146 pages/register.php:289 pages/register.php:291 msgid "Login" msgstr "Вход" #: classes/wishthis/Page.php:518 classes/wishthis/Page.php:522 #: pages/install.php:405 pages/install.php:407 pages/login.php:153 #: pages/login.php:155 pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: classes/wishthis/Page.php:532 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: classes/wishthis/Page.php:669 classes/wishthis/Page.php:672 #: pages/changelog.php:11 msgid "Changelog" msgstr "Списък с промени" #: classes/wishthis/Page.php:678 msgid "Contribute" msgstr "Дайте своя принос" #: classes/wishthis/Page.php:684 classes/wishthis/Page.php:687 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: classes/wishthis/Page.php:693 classes/wishthis/Page.php:696 msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: classes/wishthis/Page.php:702 msgid "Contact" msgstr "Свържете се с" #: classes/wishthis/Page.php:708 classes/wishthis/Page.php:711 msgid "Matrix" msgstr "Матрица" #: classes/wishthis/Page.php:717 classes/wishthis/Page.php:720 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: classes/wishthis/Page.php:741 msgid "JavaScript is disabled" msgstr "JavaScript е деактивиран" #. TRANSLATORS: %s: the current year #: classes/wishthis/Page.php:750 #, php-format msgid "Welcome to the year %s" msgstr "Добре дошли в годината %s" #: classes/wishthis/Page.php:757 msgid "" "I get it, websites track your every move these days and companies keep " "coming up with more genius hacks to monetise you." msgstr "" "Разбирам, че в днешно време уебсайтовете следят всяка ваша стъпка, а " "компаниите измислят все по-гениални начини да печелят от вас." #: classes/wishthis/Page.php:758 msgid "" "But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be " "transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just " "making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is " "entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if" " they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack " "and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust " "me\"." msgstr "" "Но добрата новина е, че wishthis се стреми да бъде различен. Тя се стреми да" " бъде прозрачна и да позволи на потребителя да запази контрола. За разлика " "от много компании, които само твърдят, че са сигурни и защитават личните ви " "данни, wishthis е изцяло с отворен код, което позволява на всеки просто да " "провери какво прави и дали е съгласен с това. За хората, които не са " "запознати с моя технологичен стек и не са в състояние да прегледат и " "разберат изходния код на wishthis: \"доверете ми се\"." #: classes/wishthis/Page.php:760 msgid "" "I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or " "commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis " "code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)" msgstr "" "Шегувам се - моля, останете критични, особено към софтуер със затворен код " "и/или комерсиален софтуер. Поне можете да помолите някой да потвърди кода на" " wishthis за вас! Имате ли някакви въпроси? Пишете ми! (вижте долния " "колонтитул)" #: classes/wishthis/Page.php:762 msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it." msgstr "" "wishthis наистина се нуждае от JavaScript, за да работи, моля, разрешете го." #: classes/wishthis/Page.php:767 msgid "Reload page" msgstr "Презареждане на страницата" #: classes/wishthis/Page.php:768 pages/parts/wishlist.php:291 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: classes/wishthis/Page.php:793 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s не е намерен" #: classes/wishthis/Page.php:803 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "Поисканият списък с желания не е намерен и вероятно е изтрит от създателя " "си." #: classes/wishthis/Page.php:807 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "Исканото желание не беше намерено." #: classes/wishthis/Page.php:811 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "Заявеният %s не беше намерен." #: classes/wishthis/Wish.php:34 msgid "Unsure about it" msgstr "Не съм сигурен за него" #: classes/wishthis/Wish.php:38 msgid "Nice to have" msgstr "Хубаво е да имате" #: classes/wishthis/Wish.php:42 msgid "Would love it" msgstr "Бихте го харесали" #: classes/wishthis/Wish.php:224 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Временно изпълнено желание" #. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes) #: classes/wishthis/Wish.php:229 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %s." msgstr "" "Ако това желание е продукт, потвърдете, че поръчката е успешна, и я " "отбележете като изпълнена тук. Ако не потвърдите това желание като " "изпълнено, то ще стане отново достъпно за други след %s." #. TRANSLATORS: %d Amount of minutes #: classes/wishthis/Wish.php:232 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минути" #: classes/wishthis/Wish.php:243 msgid "Confirm" msgstr "Потвърдете" #: classes/wishthis/Wish.php:292 msgid "Wish not found" msgstr "Желанието не е намерено" #: classes/wishthis/Wish.php:403 pages/wishlist.php:73 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: classes/wishthis/Wishlist.php:240 msgid "Wishlist not found" msgstr "Списъкът с желания не е намерен" #: config/config-sample.php:40 config/config.php:40 msgid "Stable" msgstr "Стабилен" #: config/config-sample.php:45 config/config.php:45 msgid "Release candidate" msgstr "Кандидат за издаване" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32 msgid "Birthday" msgstr "Рожден ден" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34 msgid "Easter" msgstr "Великден" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36 msgid "Christmas" msgstr "Коледа" #: pages/api.php:11 pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English #: pages/blog.php:23 #, php-format msgid "" "The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let " "me know if you have any ideas to improve this." msgstr "" "Понастоящем блогът е достъпен само на %s и не може да се превежда. Моля, " "уведомете ме, ако имате някакви идеи за подобрение на това." #: pages/blog.php:26 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: pages/blog.php:60 msgid "Read more" msgstr "Прочетете повече" #: pages/blog.php:87 pages/post.php:55 msgid "Top" msgstr "Топ" #: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:39 msgid "Roadmap" msgstr "Пътна карта" #: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:94 msgid "1.1.0" msgstr "1.1.0" #: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:203 msgid "1.0.0" msgstr "1.0.0" #: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:299 msgid "0.7.3" msgstr "0.7.3" #: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:319 msgid "0.7.2" msgstr "0.7.2" #: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:339 msgid "0.7.1" msgstr "0.7.1" #: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:435 msgid "0.7.0" msgstr "0.7.0" #: pages/changelog.php:32 pages/changelog.php:577 msgid "0.6.0" msgstr "0.6.0" #. TRANSLATORS: %s: discussions #: pages/changelog.php:44 #, php-format msgid "" "If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to " "the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord." msgstr "" "Ако искате да дадете обратна връзка относно пътната карта, моля, вижте %s в " "GitHub или чат в Matrix или Discord." #: pages/changelog.php:47 msgid "discussions" msgstr "дискусии" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:56 msgid "Allow customising priority colours" msgstr "Позволява персонализиране на приоритетните цветове" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:63 msgid "Filter by price" msgstr "Филтриране по цена" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:70 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:77 msgid "Notifications for fulfilled wishes" msgstr "Известия за изпълнени желания" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:83 msgid "" "Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. " "Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still " "unfulfilled." msgstr "" "Проверявайте дали желанията са все още налични, когато се опитвате да ги " "изпълните. Алтернативно, сърдечен ритъм, който проверява дали всички желания" " все още не са изпълнени." #: pages/changelog.php:98 pages/changelog.php:207 pages/changelog.php:439 #: pages/changelog.php:581 msgid "Added" msgstr "Добавен" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:103 msgid "Configuration flag to disable plausible.io calls" msgstr "" "Флаг на конфигурацията за деактивиране на повикванията на plausible.io" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:110 msgid "Add account delete option" msgstr "Добавяне на опция за изтриване на акаунт" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:117 msgid "Configuration flag to disable user registrations" msgstr "" "Флаг на конфигурацията за деактивиране на регистрациите на потребители" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:124 msgid "" "After creating an account your language is automatically set to your " "browser's (if it is available), instead of defaulting to en_GB." msgstr "" "След създаване на акаунт езикът ви автоматично се настройва на този на " "браузъра ви (ако има такъв), вместо по подразбиране да бъде en_GB." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:130 msgid "" "Amazon links are now automatically converted to affiliate links to help " "support wishthis financially." msgstr "" "Връзките в Amazon вече автоматично се превръщат в партньорски връзки, за да " "подпомогнат финансово wishthis." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:136 msgid "Prerequisite check during installation" msgstr "Проверка на предварителните условия по време на инсталацията" #: pages/changelog.php:141 pages/changelog.php:262 pages/changelog.php:302 #: pages/changelog.php:322 pages/changelog.php:378 pages/changelog.php:529 #: pages/changelog.php:613 msgid "Fixed" msgstr "Фиксиран" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:146 msgid "RewriteRules which caused HTTP 404 errors" msgstr "Правила за пренаписване, които причиняват грешки HTTP 404" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:153 msgid "Switching to wish \"product\" tab breaks view" msgstr "Преминаване към изглед на прекъсванията на раздела \"Продукт\"" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:160 msgid "Special characters not being displayed properly" msgstr "Специалните символи не се показват правилно" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:167 msgid "A fatal error when the CHANNELS constant is removed from the config" msgstr "" "Фатална грешка, когато константата CHANNELS е премахната от конфигурацията" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:174 msgid "Fulfilled wishes disappearing for wishlist owners" msgstr "Изпълнените желания изчезват за собствениците на wishlist " #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:180 msgid "Deprecated notices on PHP 8.2" msgstr "Забравени известия в PHP 8.2" #: pages/changelog.php:185 pages/changelog.php:252 pages/changelog.php:507 msgid "Changed" msgstr "Променен" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:190 msgid "Added button labels for mobile devices" msgstr "Добавени са етикети на бутоните за мобилни устройства" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:212 msgid "Option to set currency" msgstr "Възможност за задаване на валута" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:219 msgid "A roadmap in the changelog" msgstr "Пътна карта в Changelog" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:225 msgid "Compact/list view for wishes" msgstr "Компактен изглед/списък за желания" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:231 msgid "Option to enable advertisements" msgstr "Възможност за активиране на реклами" #: pages/changelog.php:236 pages/changelog.php:343 pages/changelog.php:485 #: pages/changelog.php:603 msgid "Improved" msgstr "Подобрен" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:241 msgid "" "Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and " "how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability." msgstr "" "Голяма част от wishthis е изцяло пренаписана, например API и начина на " "работа с красиви URL адреси. Целта беше да се повиши сигурността и " "възможността за поддръжка." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:247 msgid "" "Changelog now automatically selects the current version, instead of the top " "most tab." msgstr "" "Changelog вече автоматично избира текущата версия вместо най-горния раздел." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:257 msgid "Decreased wish height on mobile devices" msgstr "Намалена височина на желанията на мобилни устройства" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:267 msgid "" "Temporary fulfilled wish does not become available again after 30 minutes, " "except when viewing as the owner of the list." msgstr "" "Временно изпълненото желание не става отново достъпно след 30 минути, освен " "при преглед като собственик на списъка." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:274 msgid "Fix various wish UI bugs" msgstr "Поправяне на различни грешки в потребителския интерфейс на желанията" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:281 msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu" msgstr "Поправяне на фона и цвета при отваряне на мобилното меню" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:287 msgid "Marking wish as fulfilled" msgstr "Отбелязване на желанието като изпълнено" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:307 msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner" msgstr "" "Поправяне на изчезването на изпълнените желания за собственика на wishlist " #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:327 msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter" msgstr "" "Фиксиране на изпълнените желания, които се показват след използване на " "филтър" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:348 msgid "MJML settings page" msgstr "Страница с настройки на MJML" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:355 msgid "" "Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the " "browser to delete the cookies." msgstr "" "Изтеклите сесии вече се анулират от wishthis, вместо да се разчита на " "браузъра да изтрие бисквитките." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:361 pages/changelog.php:450 msgid "Dark theme" msgstr "Тъмна тема" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:367 msgid "Remembered lists design" msgstr "Remembered дизайн на списъци" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:373 msgid "Translations" msgstr "Преводи" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:383 msgid "Label on top of dropdown menu" msgstr "Етикет в горната част на падащото меню" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:390 msgid "Encoding issue in wish description" msgstr "Проблем с кодирането в описанието на желанията" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:397 msgid "Caching issue with the blog" msgstr "Проблем с кеширането в блога" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:404 msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image." msgstr "Грешка, когато в публикация в блога няма представено изображение." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:410 msgid "" "Version number not being stored correctly causing the migration to execute " "the wrong script." msgstr "" "Номерът на версията не се съхранява правилно, което води до изпълнение на " "грешен скрипт при миграцията." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:416 msgid "Wishlist filter cut off on mobile" msgstr "wishlist прекъсване на филтъра на мобилния телефон" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:422 msgid "Wish options not selectable after filtering" msgstr "Опциите за желания не могат да се избират след филтриране" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:456 msgid "" "Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price." msgstr "" "Желани свойства. Вече можете да маркирате желанието като купуваемо и да " "добавите цена." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:462 msgid "Jump to last edited wishlist from home" msgstr "Преминаване към последната редакция wishlist from home" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:468 msgid "Quick add wish from home" msgstr "Бързо добавяне на желание от дома" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:474 msgid "Button to request more wishes from a users wishlist" msgstr "Бутон за заявяване на повече желания от потребителите wishlist" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:480 msgid "Option to stay logged in" msgstr "Възможност да останете влезли в системата" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:490 msgid "Localisation (many new translations added)" msgstr "Локализация (добавени са много нови преводи)" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:496 msgid "" "Additional logins are no longer required when switching between wishthis " "channels" msgstr "" "Вече не се изискват допълнителни вписвания при превключване между каналите " "wishthis" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:502 msgid "Remembered wishlists design" msgstr "Remembered wishlists дизайн" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:512 msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file" msgstr "" "Списъкът с промените вече е страница, а не файл с маркдаун за изтегляне" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:518 msgid "" "Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page" msgstr "" "Желанията вече могат да се редактират от wishlist, без да се зарежда друга " "страница." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:524 msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\"" msgstr "\"Запазено wishlists\" е преименувано на \"Запомняне на списъци\"" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:534 msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)" msgstr "Различни дребни неща (правописни грешки, подредба на менюто и др.)" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:540 msgid "Wish information being updated with 404 content from URL" msgstr "Информацията за желанията се актуализира със съдържание 404 от URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:546 msgid "Wish image not showing" msgstr "Не се показва желаното изображение" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:552 msgid "An error when saving a wish with a really long URL" msgstr "Грешка при запазване на желание с много дълъг URL адрес" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:558 msgid "Redirect errors on Nginx" msgstr "Грешки при пренасочване в Nginx" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:564 msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes" msgstr "Грешка при извличане на заглавие от URL адрес, съдържащ кавички" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:586 msgid "This changelog" msgstr "Този списък с промени" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:592 msgid "Wish properties" msgstr "Имоти с желания" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:598 msgid "Button to mark wish as fulfilled" msgstr "Бутон за отбелязване на желанието като изпълнено" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:608 msgid "Card design" msgstr "Дизайн на картата" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:618 msgid "Various small bugs" msgstr "Различни малки грешки" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Начало" #: pages/home.php:76 pages/home.php:78 msgid "Register now" msgstr "Регистрирайте се сега" #: pages/home.php:94 msgid "Use case" msgstr "Случай на употреба" #: pages/home.php:96 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Наближава рожденият ви ден и току-що създадохте списък с желания, в който са" " описани всички страхотни неща, които искате. Приятелите и семейството ви " "искат да са сигурни, че ще получите нещо, което ви радва, затова им " "изпращате връзката към списъка с желания и ако някой реши да изпълни някое " "от желанията ви, то ще изчезне за всички останали." #: pages/home.php:100 msgid "Why wishthis?" msgstr "Защо wishthis?" #: pages/home.php:103 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis е безплатен софтуер с отворен код. Под \"безплатен\" не разбирам " "само това, че не трябва да плащате пари, за да го използвате, но и че не " "плащате с личните си данни и поведение. Не само че всеки %sможе да прегледа " "и провери кода му%s, но и ви насърчавам да го направите." #: pages/home.php:108 msgid "As an open source project it remains" msgstr "Като проект с отворен код той остава" #: pages/home.php:113 msgid "free of advertisements" msgstr "без реклами" #. TRANSLATORS: %s: plausible #: pages/home.php:118 #, php-format msgid "see %s" msgstr "вижте %s" #: pages/home.php:119 msgid "plausible" msgstr "правдоподобен" #: pages/home.php:125 msgid "without intrusive tracking" msgstr "без натрапчиво проследяване" #: pages/home.php:130 msgid "transparent" msgstr "прозрачен" #: pages/home.php:136 msgid "privacy focused" msgstr "фокусирани върху поверителността" #: pages/home.php:140 msgid "open for feedback and suggestions" msgstr "отворен за обратна връзка и предложения" #: pages/home.php:144 msgid "What you should also know" msgstr "Какво трябва да знаете" #: pages/home.php:150 msgid "affiliate links" msgstr "партньорски връзки" #: pages/home.php:151 msgid "" "amazon links are automatically converted to affiliate links to help support " "the project financially." msgstr "" "Връзките в Amazon се превръщат автоматично в партньорски връзки, за да " "подпомогнат финансово проекта." #: pages/home.php:159 msgid "News" msgstr "Новини" #: pages/home.php:206 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: pages/home.php:208 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Присъединете се към останалите и започнете още сега!" #: pages/home.php:212 pages/home.php:217 pages/home.php:222 msgid "N. A." msgstr "N. A." #: pages/home.php:213 pages/wishlist.php:79 pages/wishlists.php:94 msgid "Wishes" msgstr "Пожелания" #: pages/home.php:223 msgid "Registered users" msgstr "Регистрирани потребители" #: pages/home.php:235 msgid "Hey, you" msgstr "Хей, ти" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:241 #, php-format msgid "Yes, I mean you, %s." msgstr "Да, имам предвид теб, %s." #. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g. #. English (United Kingdom) %3$s: preferences #: pages/home.php:251 #, php-format msgid "" "Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but " "your %3$s are set to %2$s." msgstr "" "Вашият браузър ми казва, че искате да разглеждате страници в %1$s, но вашият" " %3$s е зададен на %2$s." #: pages/home.php:254 msgid "preferences" msgstr "предпочитания" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:263 #, php-format msgid "" "wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!" msgstr "wishthis е достъпен на %1$s различни локации и поддържа също %2$s!" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Инсталиране на" #: pages/install.php:37 pages/install.php:164 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Стъпка %d" #: pages/install.php:39 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Добре дошли в инсталатора на wishthis." #: pages/install.php:43 msgid "Database" msgstr "База данни" #: pages/install.php:45 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis се нуждае от база данни, за да функционира правилно. Моля, въведете" " вашите идентификационни данни." #: pages/install.php:54 msgid "Host" msgstr "Домакин" #: pages/install.php:59 pages/parts/wishlist.php:95 msgid "Name" msgstr "Име" #: pages/install.php:66 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: pages/install.php:71 pages/login.php:125 pages/profile/profile.php:35 #: pages/profile/profile.php:116 pages/profile/profile.php:124 #: pages/register.php:253 msgid "Password" msgstr "Парола" #: pages/install.php:79 pages/install.php:80 pages/parts/wishlist.php:185 #: pages/parts/wishlist.php:186 pages/profile/profile.php:107 #: pages/profile/profile.php:108 pages/profile/profile.php:140 #: pages/profile/profile.php:141 pages/profile/profile.php:239 #: pages/profile/profile.php:240 pages/profile/profile.php:337 #: pages/profile/profile.php:338 pages/profile/profile.php:378 #: pages/profile/profile.php:379 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 msgid "Save" msgstr "Запазете" #: pages/install.php:83 msgid "Test connection" msgstr "Проверка на връзката" #: pages/install.php:99 msgid "PHP Version >= 8.1" msgstr "Версия на PHP >= 8.1" #: pages/install.php:102 pages/install.php:108 msgid "Compatible" msgstr "Съвместим" #: pages/install.php:105 msgid "PHP Version < 8.3" msgstr "Версия на PHP < 8.3" #: pages/install.php:114 msgid "Activated" msgstr "Активиран" #: pages/install.php:121 pages/install.php:134 msgid "Exists" msgstr "Съществува" #: pages/install.php:127 pages/install.php:140 msgid "Writeable" msgstr "Записваеми" #: pages/install.php:146 msgid "Doesn't exist (yet)" msgstr "Не съществува (все още)" #: pages/install.php:166 msgid "" "Make sure all prerequisites are met or the installation may fail in the next" " step." msgstr "" "Уверете се, че всички предварителни условия са изпълнени, защото в противен " "случай инсталацията може да се провали в следващата стъпка." #: pages/install.php:170 msgid "Prerequisites check" msgstr "Проверка на предварителните условия" #: pages/install.php:175 msgid "Installation prerequisites" msgstr "Предпоставки за инсталиране" #: pages/install.php:207 pages/install.php:208 msgid "Install wishthis" msgstr "Инсталиране на wishthis" #: pages/login-as.php:60 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Успешно влязохте в системата като %s." #: pages/login-as.php:62 msgid "User not found!" msgstr "Потребителят не е намерен!" #: pages/login-as.php:70 pages/login.php:116 pages/profile/profile.php:79 #: pages/register.php:235 msgid "Email" msgstr "Имейл" #: pages/login.php:25 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "Не беше намерен потребител с предоставените от вас данни." #: pages/login.php:26 msgid "Invalid credentials" msgstr "Невалидни пълномощия" #: pages/login.php:70 msgid "Password reset link" msgstr "Връзка за възстановяване на паролата" #. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain #: pages/login.php:76 #, php-format msgid "" "somebody has requested a password reset for this email address from %s. If " "this was you, click the button below to invalidate your current password and" " set a new one." msgstr "" "някой е поискал възстановяване на паролата за този имейл адрес от %s. Ако " "това сте вие, щракнете върху бутона по-долу, за да анулирате текущата си " "парола и да зададете нова." #: pages/login.php:80 msgid "Set new password" msgstr "Задаване на нова парола" #: pages/login.php:92 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Ако бъде намерено съвпадение за този имейл адрес, на него ще бъде изпратена " "връзка за възстановяване на паролата." #: pages/login.php:93 msgid "Info" msgstr "Информация" #: pages/login.php:112 msgid "Credentials" msgstr "Удостоверения" #: pages/login.php:136 msgid "Keep me logged in" msgstr "Дръжте ме влязъл в системата" #: pages/login.php:163 msgid "Forgot password?" msgstr "Забравена парола?" #: pages/login.php:165 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Помислете за използване на мениджър на пароли. Той ще запази всичките ви " "пароли и ще ви позволи да имате достъп до тях с една основна парола. Никога " "повече не забравяйте парола." #: pages/login.php:181 pages/login.php:182 msgid "Send email" msgstr "Изпратете имейл" #: pages/login.php:190 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Моля, имайте предвид, че трябва да въведете имейл адреса, с който сте се " "регистрирали." #: pages/logout.php:24 msgid "Goodbye" msgstr "Сбогом" #: pages/logout.php:25 msgid "You have been logged out." msgstr "Излезли сте от системата." #: pages/maintenance.php:15 msgid "Maintenance" msgstr "Поддръжка" #: pages/maintenance.php:26 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Временно не е на разположение" #: pages/maintenance.php:27 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "Поради профилактика wishthis временно не е достъпен. Моля, проверете отново " "след минута." #: pages/maintenance.php:28 msgid "If you are the administrator of this site, please log in." msgstr "Ако сте администратор на този сайт, моля, влезте в него." #: pages/parts/wish-add.php:12 msgid "General" msgstr "Обща информация" #: pages/parts/wish-add.php:13 msgid "Product" msgstr "Продукт" #: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:123 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: pages/parts/wish-add.php:33 msgid "Description" msgstr "Описание" #: pages/parts/wish-add.php:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:54 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: pages/parts/wish-add.php:59 msgid "Select priority" msgstr "Изберете приоритет" #: pages/parts/wish-add.php:68 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: pages/parts/wish-add.php:77 msgid "Properties" msgstr "Имоти" #: pages/parts/wish-add.php:85 msgid "Is purchasable" msgstr "Може ли да се закупи" #: pages/parts/wish-add.php:101 msgid "Price" msgstr "Цена" #: pages/parts/wishlist.php:26 msgid "Filter priorities" msgstr "Приоритети на филтъра" #: pages/parts/wishlist.php:31 msgid "Search priorities" msgstr "Приоритети за търсене" #: pages/parts/wishlist.php:38 msgid "Priorities" msgstr "Приоритети" #: pages/parts/wishlist.php:44 msgid "All priorities" msgstr "Всички приоритети" #: pages/parts/wishlist.php:49 msgid "No priority" msgstr "Без приоритет" #: pages/parts/wishlist.php:87 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48 msgid "Create a wishlist" msgstr "Създаване на списък с желания" #: pages/parts/wishlist.php:91 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Изберете ново име за списъка с желания. Ето едно предложение, с което можете" " да започнете." #: pages/parts/wishlist.php:104 pages/parts/wishlist.php:105 msgid "Create" msgstr "Създаване на" #: pages/parts/wishlist.php:107 pages/parts/wishlist.php:108 #: pages/parts/wishlist.php:132 pages/parts/wishlist.php:133 #: pages/parts/wishlist.php:158 pages/parts/wishlist.php:159 #: pages/parts/wishlist.php:188 pages/parts/wishlist.php:189 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна на" #: pages/parts/wishlist.php:116 msgid "Rename wishlist" msgstr "Преименуване на списъка с желания" #: pages/parts/wishlist.php:119 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Как бихте искали да наречете този списък с желания?" #: pages/parts/wishlist.php:129 pages/parts/wishlist.php:130 #: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79 msgid "Rename" msgstr "Преименуване на" #: pages/parts/wishlist.php:141 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59 msgid "Add a wish" msgstr "Добавяне на желание" #: pages/parts/wishlist.php:145 msgid "" "Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out" " the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields." msgstr "" "Попълнете заглавието и/или описанието, за да добавите новото си желание. Ако" " попълните само URL адреса, wishthis ще се опита да попълни автоматично " "всички останали полета." #: pages/parts/wishlist.php:155 pages/parts/wishlist.php:156 msgid "Add" msgstr "Добавяне на" #: pages/parts/wishlist.php:168 msgid "Edit wish" msgstr "Редактиране на желанието" #: pages/parts/wishlist.php:172 msgid "" "If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from " "the URL." msgstr "" "Ако е посочено, wishthis ще се опита да извлече цялата липсваща информация " "от URL адреса." #: pages/parts/wishlist.php:198 msgid "URL mismatch" msgstr "Несъответствие на URL" #: pages/parts/wishlist.php:202 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "Въведеният от вас URL адрес не изглежда съвсем подходящ. Бихте ли искали да " "го актуализирате с този, който намерих?" #: pages/parts/wishlist.php:203 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Според %s, това е каноничният (правилен) URL адрес." #: pages/parts/wishlist.php:207 msgid "Current" msgstr "Текущ" #: pages/parts/wishlist.php:212 msgid "Proposed" msgstr "Предложен" #: pages/parts/wishlist.php:219 pages/parts/wishlist.php:220 msgid "Yes, update" msgstr "Да, актуализация" #: pages/parts/wishlist.php:222 pages/parts/wishlist.php:223 msgid "No, leave it" msgstr "Не, оставете го" #: pages/parts/wishlist.php:259 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Отбележете като изпълнено" #: pages/parts/wishlist.php:264 pages/wishlist.php:74 msgid "Fulfil wish" msgstr "Изпълнение на желанието" #: pages/parts/wishlist.php:269 msgid "Visit" msgstr "Посетете" #: pages/parts/wishlist.php:274 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71 #: pages/wishlists.php:74 msgid "Options" msgstr "Опции" #: pages/parts/wishlist.php:279 msgid "Edit" msgstr "Редактиране на" #: pages/parts/wishlist.php:284 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84 msgid "Delete" msgstr "Изтриване на" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Недостатъчна мощност" #: pages/power.php:24 msgid "Restricted access" msgstr "Ограничен достъп" #: pages/power.php:25 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "Нямате достатъчно енергия, за да видите тази страница. Нуждаете се от %s, за" " да видите тази страница, но имате само %s." #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:31 msgid "Password updated." msgstr "Паролата е актуализирана." #. TRANSLATORS: %s: The users first name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:31 #, php-format msgid "First name updated to \"%s\"." msgstr "Първото име е актуализирано на \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users last name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:61 #, php-format msgid "Last name updated to \"%s\"." msgstr "Фамилното име е актуализирано на \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users nick name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:91 #, php-format msgid "Nick name updated to \"%s\"." msgstr "Името на Nick е актуализирано на \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users email address. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:121 #, php-format msgid "Email address updated to \"%s\"." msgstr "Имейл адресът е актуализиран на \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users locale. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:38 #, php-format msgid "Locale updated to \"%s\"." msgstr "Местният език е актуализиран на \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users currency. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:75 #, php-format msgid "Currency updated to \"%s\"." msgstr "Валутата е актуализирана на \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users channel. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:113 #, php-format msgid "Channel updated to \"%s\"." msgstr "Каналът е актуализиран до \"%s\"." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:134 msgid "Channel has been reset." msgstr "Каналът е нулиран." #. TRANSLATORS: %s: The users advertisements. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:161 #, php-format msgid "Advertisements updated to \"%s\"." msgstr "Рекламите са актуализирани до \"%s\"." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:174 #: pages/profile/profile-handle-post.php:19 msgid "" "Your account credentials have changed and you have been logged out. Please " "log in again." msgstr "" "Данните за профила ви са променени и сте излезли от него. Моля, влезте " "отново." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:175 #: pages/profile/profile-handle-post.php:20 msgid "Account credentials changed" msgstr "Променени са идентификационните данни на акаунта" #: pages/profile/profile.php:31 pages/profile/profile.php:51 msgid "Personal" msgstr "Личен" #: pages/profile/profile.php:32 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Информация за себе си" #: pages/profile/profile.php:36 msgid "Change your password" msgstr "Променете паролата си" #: pages/profile/profile.php:39 pages/profile/profile.php:178 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" #: pages/profile/profile.php:40 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Подобрете преживяването си в wishthis" #: pages/profile/profile.php:44 msgid "Configuration for your account" msgstr "Конфигурация за вашия акаунт" #: pages/profile/profile.php:59 msgid "First name" msgstr "Първо име" #: pages/profile/profile.php:65 msgid "Last name" msgstr "Фамилия" #: pages/profile/profile.php:71 msgid "Nickname" msgstr "Прякор" #: pages/profile/profile.php:84 msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up." msgstr "" "Използва се за предлагане на wishlist, наречен \"Рожден ден\", ако той " "наближава." #: pages/profile/profile.php:86 msgid "Birthdate" msgstr "Дата на раждане" #: pages/profile/profile.php:95 msgid "Pick a date" msgstr "Изберете дата" #: pages/profile/profile.php:130 msgid "Password (repeat)" msgstr "Парола (повторение)" #: pages/profile/profile.php:146 msgid "Safe password checklist" msgstr "Контролен списък за безопасна парола" #: pages/profile/profile.php:153 msgid "Long" msgstr "Дълъг" #: pages/profile/profile.php:154 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Дължина над осем знака." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile/profile.php:165 msgid "Special" msgstr "Специален" #: pages/profile/profile.php:168 msgid "Contains special characters." msgstr "Съдържа специални символи." #: pages/profile/profile.php:186 msgid "Language" msgstr "Език" #: pages/profile/profile.php:204 msgid "Currency" msgstr "Валута" #: pages/profile/profile.php:289 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: pages/profile/profile.php:292 msgid "Select channel" msgstr "Избор на канал" #: pages/profile/profile.php:305 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "С цел подобряване на потребителското изживяване на wishthis, по-новите " "версии се публикуват след продължителен период на тестване." #: pages/profile/profile.php:306 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "Абонирането за канала Stable ви гарантира възможно най-висока стабилност при" " използването на wishthis, като свежда до минимум броя на грешките, които " "може да срещнете (ако има такива)." #: pages/profile/profile.php:307 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Ако искате да ускорите пускането на по-нови версии, помислете за абонамент " "за Release candidate на wishthis. По-новата версия не се публикува, докато " "следващият кандидат за издаване не бъде достатъчно тестван." #: pages/profile/profile.php:320 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "%d необходим е повече абонат" msgstr[1] "%d необходими са повече абонати" #: pages/profile/profile.php:348 msgid "Advertisements" msgstr "Реклами" #: pages/profile/profile.php:357 msgid "Enable advertisements" msgstr "Разрешаване на реклами" #. TRANSLATORS: %s: sponsor me #: pages/profile/profile.php:366 #, php-format msgid "" "Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like " "to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your " "body to Google and becoming its product." msgstr "" "Времето, прекарано в wishthis, е време, през което не се извършва работа с " "цел печалба. Ако искате да ме подкрепите, но не можете или не искате да %s, " "помислете дали да не продадете тялото си на Google и да станете негов " "продукт." #: pages/profile/profile.php:367 msgid "sponsor me" msgstr "спонсорирайте ме" #: pages/profile/profile.php:371 msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser." msgstr "" "Моля, не забравяйте да добавите изключение към вашия рекламен блокер и " "браузър." #: pages/profile/profile.php:394 pages/profile/profile.php:407 #: pages/profile/profile.php:408 msgid "Delete account" msgstr "Изтриване на акаунт" #: pages/profile/profile.php:399 msgid "Delete this account completely and irreversibly" msgstr "Изтрийте този акаунт напълно и безвъзвратно" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Възстановяване на паролата" #: pages/register.php:14 msgid "Reset" msgstr "Нулиране на" #: pages/register.php:37 msgid "Mercury" msgstr "Меркурий" #: pages/register.php:38 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: pages/register.php:39 msgid "Earth" msgstr "Земя" #: pages/register.php:40 msgid "Mars" msgstr "Марс" #: pages/register.php:41 msgid "Jupiter" msgstr "Юпитер" #: pages/register.php:42 msgid "Saturn" msgstr "Сатурн" #: pages/register.php:43 msgid "Uranus" msgstr "Уран" #: pages/register.php:44 msgid "Neptune" msgstr "Нептун" #: pages/register.php:47 msgid "Pluto" msgstr "Плутон" #: pages/register.php:48 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: pages/register.php:57 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s не е планета, но ще го пропусна, тъй като само човек би допуснал подобна " "грешка." #: pages/register.php:58 pages/register.php:200 msgid "Invalid planet" msgstr "Невалидна планета" #: pages/register.php:105 msgid "This password reset link has expired, please request a new one." msgstr "" "Тази връзка за възстановяване на паролата е изтекла, моля, поискайте нова." #: pages/register.php:105 pages/register.php:108 msgid "Failure" msgstr "Неуспех" #: pages/register.php:108 msgid "" "This password reset link seems to have been manipulated, please request a " "new one." msgstr "" "Тази връзка за възстановяване на паролата изглежда е била манипулирана, " "моля, поискайте нова." #: pages/register.php:144 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Акаунт с този имейл адрес вече съществува." #: pages/register.php:145 msgid "Invalid email address" msgstr "Невалиден имейл адрес" #: pages/register.php:166 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Вашият акаунт беше създаден успешно." #: pages/register.php:176 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Моите надежди и мечти" #: pages/register.php:199 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s не е планета в нашата Слънчева система. Прочетете това за повече " "информация: %s." #: pages/register.php:219 msgid "Registration disabled" msgstr "Регистрацията е деактивирана" #: pages/register.php:221 msgid "The owner of this site has disabled user registrations." msgstr "Собственикът на този сайт е забранил регистрациите на потребители." #: pages/register.php:232 msgid "Account details" msgstr "Данни за сметката" #: pages/register.php:263 msgid "Authentication" msgstr "Удостоверяване" #: pages/register.php:264 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Докажете, че сте човек, гущер или подобен на Зук. Моля, посочете планета от " "нашата Слънчева система." #: pages/register.php:267 msgid "Planet" msgstr "Планета" #: pages/register.php:274 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Роботите очевидно са от друга слънчева система, така че това ще ги държи на " "разстояние." #: pages/register.php:301 msgid "About your email address" msgstr "За вашия имейл адрес" #: pages/register.php:303 msgid "" "Currently the email address is used as a unique identifier and does not have" " to be verified. You may enter a fake address." msgstr "" "Понастоящем имейл адресът се използва като уникален идентификатор и не е " "необходимо да бъде проверяван. Можете да въведете фалшив адрес." #: pages/register.php:304 msgid "" "wishthis is not interested in sending you marketing emails or selling your " "information to third parties. Although possible to do otherwise, it is " "strongly recommend to enter your real email address in case you need to " "recover your password or receive important notifications. These do not exist" " yet, but some future features and options might require sending you an " "email (e. g. when a wish has been fulfilled)." msgstr "" "wishthis не се интересува от това да ви изпраща маркетингови имейли или да " "продава вашата информация на трети страни. Въпреки че е възможно да " "направите друго, силно препоръчваме да въведете истинския си имейл адрес, в " "случай че се наложи да възстановите паролата си или да получавате важни " "известия. Такива все още не съществуват, но някои бъдещи функции и опции " "може да изискват изпращането на имейл (напр. когато дадено желание е " "изпълнено)." #. TRANSLATORS: %s: source code #: pages/register.php:309 #, php-format msgid "" "Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy" " product, which is why the wishthis %s is publicly viewable." msgstr "" "Доверието е двупосочна улица и wishthis се стреми да бъде прозрачен и " "надежден продукт, поради което wishthis %s е публично достъпен." #: pages/register.php:310 msgid "source code" msgstr "изходен код" #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "MJML се изисква за изпращане на имейли. Посетете %s, за да заявите достъп до" " API." #: pages/settings.php:33 msgid "Application ID" msgstr "Идентификатор на приложението" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret Key" msgstr "Секретен ключ" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Актуализация" #: pages/update.php:52 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "Базата данни е успешно мигрирана към %s." #: pages/update.php:75 pages/update.php:95 msgid "Database migration" msgstr "Миграция на базата данни" #: pages/update.php:76 pages/update.php:96 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "Благодарим ви за обновяването на wishthis! За да завършите тази " "актуализация, са необходими някои промени в структурата на базата данни." #: pages/update.php:82 pages/update.php:85 pages/update.php:101 #: pages/update.php:104 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Мигриране към %s" #: pages/wishlist.php:58 msgid "Careful" msgstr "Внимателно" #: pages/wishlist.php:61 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Вие разглеждате собствения си списък с желания! Ще можете да видите кои " "желания вече са били изпълнени за вас. Не искате ли да бъдете изненадани?" #: pages/wishlist.php:62 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Вероятно е най-добре просто да затворите този раздел." #: pages/wishlist.php:70 msgid "What to do?" msgstr "Какво да правим?" #: pages/wishlist.php:72 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, open the wish %s and then " "click the %s button and it will be unavailable for everybody else." msgstr "" "Ако сте намерили желание, което искате да изпълните, отворете желанието %s и" " след това кликнете върху бутона %s и то ще бъде недостъпно за всички " "останали." #: pages/wishlist.php:85 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:114 msgid "Request more wishes" msgstr "Заявка за повече желания" #: pages/wishlist.php:103 msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist." msgstr "Току-що беше изпратено известие до собственика на този wishlist." #: pages/wishlist.php:107 pages/wishlist.php:108 pages/wishlist.php:122 #: pages/wishlist.php:123 msgid "Ok" msgstr "Добре" #: pages/wishlist.php:118 msgid "" "The wishlist owner has already received a notification recently and has not " "been notified again." msgstr "" "Собственикът на wishlist вече е получил уведомление наскоро и не е бил " "уведомен отново." #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "" "Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button " "for it to show up here!" msgstr "" "Помолете някого да сподели с вас своя wishlist и натиснете бутона " "\"Запомни\", за да се появи тук!" #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "No lists" msgstr "Няма списъци" #: pages/wishlists.php:33 msgid "Wishlist" msgstr "Списък с желания" #: pages/wishlists.php:36 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Зареждане на списъците ви с желания..." #: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67 msgid "Share" msgstr "Споделете"