# # Translators: # Jay Trees, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 12:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-25 11:41+0000\n" "Last-Translator: Jay Trees, 2023\n" "Language-Team: Spanish (Nicaragua) (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/es_NI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_NI\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: api/blog.php:39 #, php-format msgid "Posted on %s" msgstr "Publicado el %s" #: api/wishlists.php:71 msgid "Wish request" msgstr "Wish request" #: api/wishlists.php:72 pages/login.php:71 msgid "Hello," msgstr "Hola," #. TRANSLATORS: %s: Wishlist name #: api/wishlists.php:77 #, php-format msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s." msgstr "alguien te ha pedido que añadas más deseos a tu wishlist %s ." #: api/wishlists.php:81 msgid "Add wish" msgstr "Añadir deseo" #: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122 #: pages/login-as.php:62 msgid "Error" msgstr "Error" #: assets/js/inline.js.php:35 msgid "Something went wrong, that's all I know." msgstr "Algo salió mal, eso es todo lo que sé." #: assets/js/inline.js.php:36 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Gracias por nada" #: assets/js/inline.js.php:39 msgid "Unexpected output" msgstr "Salida inesperada" #: assets/js/inline.js.php:41 msgid "" "Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action" " was successful." msgstr "" "Es probable que tu solicitud haya tenido éxito, pero el servidor no ha " "confirmado que la acción se haya realizado correctamente." #: assets/js/inline.js.php:42 msgid "" "For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the " "response is still not as expected." msgstr "" "Para empollones: La API devolvió HTTP 200, no hubo salida (de error), pero " "la respuesta sigue sin ser la esperada." #: assets/js/inline.js.php:43 msgid "In any case, please report this." msgstr "En cualquier caso, por favor, informa de ello." #: assets/js/inline.js.php:45 msgid "Ok then" msgstr "De acuerdo" #: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:401 pages/login-as.php:60 #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:32 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:34 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:64 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:94 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:124 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:41 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:78 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:116 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:135 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:164 #: pages/register.php:166 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: assets/js/inline.js.php:53 msgid "Close this tab" msgstr "Cierra esta pestaña" #: assets/js/inline.js.php:54 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Mostrar la lista de deseos de todos modos" #: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66 msgid "Really delete?" msgstr "¿Borrar de verdad?" #: assets/js/inline.js.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "¿Realmente quieres borrar la lista de deseos %s?" #: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68 msgid "Yes, delete" msgstr "Sí, borra" #: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69 msgid "No, keep" msgstr "No, guarda" #: assets/js/inline.js.php:67 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "¿Realmente quieres borrar este deseo? Se perderá para siempre." #: assets/js/inline.js.php:76 msgid "Passwords must match." msgstr "Las contraseñas deben coincidir." #: assets/js/inline.js.php:79 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} debe tener un valor" #: assets/js/inline.js.php:80 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} debe ser comprobado" #: assets/js/inline.js.php:81 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} debe ser un correo electrónico válido" #: assets/js/inline.js.php:82 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} debe ser una URL válida" #: assets/js/inline.js.php:83 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} no está formateado correctamente" #: assets/js/inline.js.php:84 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} debe ser un número entero" #: assets/js/inline.js.php:85 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} debe ser un número decimal" #: assets/js/inline.js.php:86 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} debe ajustarse a un número" #: assets/js/inline.js.php:87 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} debe ser \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:88 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} debe ser exactamente \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:89 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} no se puede ajustar a \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:90 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} no puede ajustarse exactamente a \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:91 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} no puede contener \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:92 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} no puede contener exactamente \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:93 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} debe contener \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:94 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} debe contener exactamente \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} debe tener al menos {ruleValue} caracteres" #: assets/js/inline.js.php:97 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} debe ser exactamente {ruleValue} caracteres" #: assets/js/inline.js.php:98 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} no puede ser más largo que {ruleValue} caracteres" #: assets/js/inline.js.php:99 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} debe coincidir con el campo {ruleValue}" #: assets/js/inline.js.php:100 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} debe tener un valor diferente al del campo {ruleValue}" #: assets/js/inline.js.php:101 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} debe ser un número de tarjeta de crédito válido" #: assets/js/inline.js.php:102 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} debe tener al menos {ruleValue} opciones" #: assets/js/inline.js.php:103 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} debe tener exactamente {ruleValue} opciones" #: assets/js/inline.js.php:104 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} debe tener {ruleValue} o menos opciones" #: assets/js/inline.js.php:110 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Lista de deseos renombrada con éxito." #: assets/js/inline.js.php:111 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Lista de deseos eliminada con éxito." #: assets/js/inline.js.php:115 msgid "Wish successfully created." msgstr "Deseo creado con éxito." #: assets/js/inline.js.php:116 msgid "Wish information updated." msgstr "Información actualizada de los deseos." #: assets/js/inline.js.php:117 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Deseo eliminado con éxito." #: assets/js/inline.js.php:123 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "No se puede copiar al portapapeles. Es probable que haya un problema de " "permisos." #: assets/js/inline.js.php:126 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Enlace copiado en el portapapeles." #: assets/js/inline.js.php:132 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Hoy" #: assets/js/inline.js.php:133 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Ahora" #: assets/js/inline.js.php:134 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: assets/js/inline.js.php:135 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "PM" #: assets/js/inline.js.php:136 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Semana" #: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:42 msgid "Remember list" msgstr "Recordar lista" #: assets/js/inline.js.php:142 msgid "Forget list" msgstr "Olvidar lista" #: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishthis/Wishlist.php:208 #: classes/wishthis/Wishlist.php:230 msgid "Empty" msgstr "Vacío" #: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishthis/Wishlist.php:208 #: classes/wishthis/Wishlist.php:230 msgid "This wishlist seems to be empty." msgstr "Este wishlist parece estar vacío." #: assets/js/inline.js.php:156 msgid "Last modified" msgstr "Última modificación" #: classes/wishthis/Page.php:141 pages/home.php:28 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis es una plataforma de listas de deseos sencilla, intuitiva y moderna" " para crear, gestionar y visualizar tus deseos para cualquier tipo de " "ocasión." #: classes/wishthis/Page.php:277 msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled." msgstr "" "Tu dispositivo está configurado para reducir datos, algunos contenidos se " "han desactivado." #: classes/wishthis/Page.php:278 msgid "Reducing data" msgstr "Reducir los datos" #: classes/wishthis/Page.php:418 pages/home.php:26 msgid "Make a wish" msgstr "Pide un deseo" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: classes/wishthis/Page.php:444 classes/wishthis/Page.php:448 #: pages/blog.php:11 pages/changelog.php:487 pages/post.php:62 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: classes/wishthis/Page.php:455 msgid "System" msgstr "Sistema" #: classes/wishthis/Page.php:461 pages/profile/profile.php:43 #: pages/profile/profile.php:387 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: classes/wishthis/Page.php:470 pages/home.php:218 msgid "Wishlists" msgstr "Listas de deseos" #: classes/wishthis/Page.php:474 pages/home.php:35 pages/home.php:37 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Mis listas" #: classes/wishthis/Page.php:479 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Remembered lists" msgstr "Remembered enumera" #: classes/wishthis/Page.php:489 pages/profile/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: classes/wishthis/Page.php:495 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Entrar como" #: classes/wishthis/Page.php:501 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Cierre de sesión" #: classes/wishthis/Page.php:507 classes/wishthis/Page.php:511 #: pages/home.php:84 pages/home.php:86 pages/login-as.php:81 #: pages/login-as.php:82 pages/login.php:11 pages/login.php:145 #: pages/login.php:146 pages/register.php:289 pages/register.php:291 msgid "Login" msgstr "Entra en" #: classes/wishthis/Page.php:518 classes/wishthis/Page.php:522 #: pages/install.php:405 pages/install.php:407 pages/login.php:153 #: pages/login.php:155 pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Regístrate en" #: classes/wishthis/Page.php:532 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: classes/wishthis/Page.php:669 classes/wishthis/Page.php:672 #: pages/changelog.php:11 msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios" #: classes/wishthis/Page.php:678 msgid "Contribute" msgstr "Aporta" #: classes/wishthis/Page.php:684 classes/wishthis/Page.php:687 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: classes/wishthis/Page.php:693 classes/wishthis/Page.php:696 msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: classes/wishthis/Page.php:702 msgid "Contact" msgstr "Ponte en contacto con" #: classes/wishthis/Page.php:708 classes/wishthis/Page.php:711 msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #: classes/wishthis/Page.php:717 classes/wishthis/Page.php:720 msgid "Discord" msgstr "Discordia" #: classes/wishthis/Page.php:741 msgid "JavaScript is disabled" msgstr "JavaScript está desactivado" #. TRANSLATORS: %s: the current year #: classes/wishthis/Page.php:750 #, php-format msgid "Welcome to the year %s" msgstr "Bienvenida al año %s" #: classes/wishthis/Page.php:757 msgid "" "I get it, websites track your every move these days and companies keep " "coming up with more genius hacks to monetise you." msgstr "" "Lo entiendo, hoy en día los sitios web rastrean todos tus movimientos y a " "las empresas se les ocurren cada vez más trucos geniales para monetizarte." #: classes/wishthis/Page.php:758 msgid "" "But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be " "transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just " "making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is " "entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if" " they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack " "and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust " "me\"." msgstr "" "Pero la buena noticia es que wishthis pretende ser diferente. Pretende ser " "transparente y dejar que el usuario mantenga el control. A diferencia de " "muchas empresas que se limitan a afirmar que son seguras y que protegen tu " "privacidad, wishthis es totalmente de código abierto, lo que permite que " "cualquiera pueda saber lo que hace y si le parece bien. Para la gente que no" " está familiarizada con mi pila tecnológica y no es capaz de buscar y " "entender el código fuente de wishthis: \"confía en mí\"." #: classes/wishthis/Page.php:760 msgid "" "I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or " "commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis " "code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)" msgstr "" "Estoy bromeando - por favor, sigue siendo crítico, especialmente con el " "software de código cerrado y/o comercial. ¡Al menos puedes pedirle a alguien" " que valide el código wishthis por ti! ¿Tienes alguna pregunta? ¡Mándame un " "mensaje! (ver pie de página)" #: classes/wishthis/Page.php:762 msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it." msgstr "wishthis necesita JavaScript para funcionar, por favor, actívalo." #: classes/wishthis/Page.php:767 msgid "Reload page" msgstr "Recargar página" #: classes/wishthis/Page.php:768 pages/parts/wishlist.php:291 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: classes/wishthis/Page.php:793 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s no se encuentra" #: classes/wishthis/Page.php:803 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "La lista de deseos solicitada no se encontró y probablemente fue eliminada " "por su creador." #: classes/wishthis/Page.php:807 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "No se ha encontrado el Deseo solicitado." #: classes/wishthis/Page.php:811 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "No se ha encontrado la dirección %s solicitada." #: classes/wishthis/Wish.php:34 msgid "Unsure about it" msgstr "No estoy seguro de ello" #: classes/wishthis/Wish.php:38 msgid "Nice to have" msgstr "Es bueno tenerlo" #: classes/wishthis/Wish.php:42 msgid "Would love it" msgstr "Me encantaría" #: classes/wishthis/Wish.php:226 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Deseo cumplido temporalmente" #. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes) #: classes/wishthis/Wish.php:231 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %s." msgstr "" "Si este deseo es un producto, confirma que el pedido se ha realizado " "correctamente y márcalo como cumplido aquí. Si no confirmas este deseo como " "cumplido, volverá a estar disponible para otros después de %s." #. TRANSLATORS: %d Amount of minutes #: classes/wishthis/Wish.php:234 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: classes/wishthis/Wish.php:245 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: classes/wishthis/Wish.php:294 msgid "Wish not found" msgstr "Deseo no encontrado" #: classes/wishthis/Wish.php:405 pages/wishlist.php:73 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: classes/wishthis/Wishlist.php:245 msgid "Wishlist not found" msgstr "Lista de deseos no encontrada" #: config/config-sample.php:40 config/config.php:40 msgid "Stable" msgstr "Estable" #: config/config-sample.php:45 config/config.php:45 msgid "Release candidate" msgstr "Candidato a la liberación" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34 msgid "Easter" msgstr "Pascua" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36 msgid "Christmas" msgstr "Navidad" #: pages/api.php:11 pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English #: pages/blog.php:23 #, php-format msgid "" "The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let " "me know if you have any ideas to improve this." msgstr "" "Actualmente, el blog sólo está disponible en %s y no es traducible. Por " "favor, hazme saber si tienes alguna idea para mejorarlo." #: pages/blog.php:26 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: pages/blog.php:60 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: pages/blog.php:87 pages/post.php:55 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:40 msgid "Roadmap" msgstr "Mapa de carreteras" #: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:94 msgid "1.1.1" msgstr "1.1.1" #: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:130 msgid "1.1.0" msgstr "1.1.0" #: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:246 msgid "1.0.0" msgstr "1.0.0" #: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:342 msgid "0.7.3" msgstr "0.7.3" #: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:362 msgid "0.7.2" msgstr "0.7.2" #: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:382 msgid "0.7.1" msgstr "0.7.1" #: pages/changelog.php:32 pages/changelog.php:478 msgid "0.7.0" msgstr "0.7.0" #: pages/changelog.php:33 pages/changelog.php:620 msgid "0.6.0" msgstr "0.6.0" #. TRANSLATORS: %s: discussions #: pages/changelog.php:45 #, php-format msgid "" "If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to " "the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord." msgstr "" "Si quieres dar tu opinión sobre la hoja de ruta, consulta %s en GitHub, o " "chatea en Matrix o Discord." #: pages/changelog.php:48 msgid "discussions" msgstr "debates" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:57 msgid "Allow customising priority colours" msgstr "Permitir personalizar los colores de prioridad" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:64 msgid "Filter by price" msgstr "Filtrar por precio" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:71 msgid "Bookmarklets" msgstr "Marcapáginas" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:78 msgid "Notifications for fulfilled wishes" msgstr "Notificaciones de deseos cumplidos" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:84 msgid "" "Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. " "Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still " "unfulfilled." msgstr "" "Verifica que los deseos siguen disponibles cuando intentes cumplirlos. " "Alternativamente, un latido que compruebe si todos los deseos siguen sin " "cumplirse." #: pages/changelog.php:98 pages/changelog.php:177 pages/changelog.php:305 #: pages/changelog.php:345 pages/changelog.php:365 pages/changelog.php:421 #: pages/changelog.php:572 pages/changelog.php:656 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:103 msgid "Shared wishlist not accessible" msgstr "Lista de deseos compartida no accesible" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:110 msgid "Accessing wishlist without permission" msgstr "Acceder a la lista de deseos sin permiso" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:117 msgid "Password reset not working" msgstr "No funciona el restablecimiento de contraseña" #: pages/changelog.php:134 pages/changelog.php:250 pages/changelog.php:482 #: pages/changelog.php:624 msgid "Added" msgstr "Añadido" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:139 msgid "Configuration flag to disable plausible.io calls" msgstr "Bandera de configuración para desactivar las llamadas a plausible.io" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:146 msgid "Add account delete option" msgstr "Añadir la opción de eliminar cuenta" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:153 msgid "Configuration flag to disable user registrations" msgstr "Bandera de configuración para desactivar el registro de usuarios" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:160 msgid "" "After creating an account your language is automatically set to your " "browser's (if it is available), instead of defaulting to en_GB." msgstr "" "Tras crear una cuenta, tu idioma se ajusta automáticamente al de tu " "navegador (si está disponible), en lugar de ser por defecto en_GB." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:166 msgid "" "Amazon links are now automatically converted to affiliate links to help " "support wishthis financially." msgstr "" "Los enlaces de Amazon se convierten ahora automáticamente en enlaces de " "afiliados para ayudar a wishthis económicamente." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:172 msgid "Prerequisite check during installation" msgstr "Comprobación de requisitos previos durante la instalación" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:182 msgid "Wish price field not being set" msgstr "No se establece el campo Precio deseado" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:189 msgid "RewriteRules which caused HTTP 404 errors" msgstr "RewriteRules que provocaban errores HTTP 404" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:196 msgid "Switching to wish \"product\" tab breaks view" msgstr "Cambiar a la pestaña \"producto\" deseada rompe la vista" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:203 msgid "Special characters not being displayed properly" msgstr "Los caracteres especiales no se muestran correctamente" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:210 msgid "A fatal error when the CHANNELS constant is removed from the config" msgstr "" "Un error fatal cuando se elimina la constante CANALES de la configuración" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:217 msgid "Fulfilled wishes disappearing for wishlist owners" msgstr "Los deseos cumplidos desaparecen para los propietarios de wishlist " #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:223 msgid "Deprecated notices on PHP 8.2" msgstr "Avisos obsoletos en PHP 8.2" #: pages/changelog.php:228 pages/changelog.php:295 pages/changelog.php:550 msgid "Changed" msgstr "Cambiado" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:233 msgid "Added button labels for mobile devices" msgstr "Añadidas etiquetas de botones para dispositivos móviles" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:255 msgid "Option to set currency" msgstr "Opción para fijar la moneda" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:262 msgid "A roadmap in the changelog" msgstr "Una hoja de ruta en la Changelog" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:268 msgid "Compact/list view for wishes" msgstr "Vista compacta/lista de deseos" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:274 msgid "Option to enable advertisements" msgstr "Opción para activar la publicidad" #: pages/changelog.php:279 pages/changelog.php:386 pages/changelog.php:528 #: pages/changelog.php:646 msgid "Improved" msgstr "Mejorado" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:284 msgid "" "Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and " "how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability." msgstr "" "Se han reescrito completamente grandes partes de wishthis, como la API y el " "funcionamiento de las URL bonitas. El objetivo era aumentar la seguridad y " "la facilidad de mantenimiento." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:290 msgid "" "Changelog now automatically selects the current version, instead of the top " "most tab." msgstr "" "Changelog ahora selecciona automáticamente la versión actual, en lugar de la" " pestaña más superior." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:300 msgid "Decreased wish height on mobile devices" msgstr "Disminución de la altura de los deseos en los dispositivos móviles" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:310 msgid "" "Temporary fulfilled wish does not become available again after 30 minutes, " "except when viewing as the owner of the list." msgstr "" "El deseo cumplido temporalmente no vuelve a estar disponible después de 30 " "minutos, excepto cuando se ve como propietario de la lista." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:317 msgid "Fix various wish UI bugs" msgstr "Corrige varios errores de la interfaz de usuario de los deseos" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:324 msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu" msgstr "Arreglar el fondo y el color al abrir el menú móvil" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:330 msgid "Marking wish as fulfilled" msgstr "Marcar el deseo como cumplido" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:350 msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner" msgstr "" "Arreglar la desaparición de los deseos cumplidos para el propietario de " "wishlist " #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:370 msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter" msgstr "" "Arreglar que se muestren los deseos cumplidos después de usar un filtro" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:391 msgid "MJML settings page" msgstr "Página de configuración de MJML" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:398 msgid "" "Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the " "browser to delete the cookies." msgstr "" "Las sesiones caducadas son ahora invalidadas por wishthis en lugar de " "confiar en que el navegador borre las cookies." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:404 pages/changelog.php:493 msgid "Dark theme" msgstr "Tema oscuro" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:410 msgid "Remembered lists design" msgstr "Remembered diseño de listas" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:416 msgid "Translations" msgstr "Traducciones" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:426 msgid "Label on top of dropdown menu" msgstr "Etiqueta en la parte superior del menú desplegable" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:433 msgid "Encoding issue in wish description" msgstr "Problema de codificación en la descripción del deseo" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:440 msgid "Caching issue with the blog" msgstr "Problema de caché en el blog" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:447 msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image." msgstr "Un error cuando una entrada de blog no tiene una imagen destacada." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:453 msgid "" "Version number not being stored correctly causing the migration to execute " "the wrong script." msgstr "" "El número de versión no se almacena correctamente, lo que provoca que la " "migración ejecute el script incorrecto." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:459 msgid "Wishlist filter cut off on mobile" msgstr "wishlist filtro cortado en el móvil" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:465 msgid "Wish options not selectable after filtering" msgstr "Opciones deseadas no seleccionables tras filtrar" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:499 msgid "" "Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price." msgstr "" "Propiedades de los deseos. Ahora puedes marcar un deseo como adquirible y " "añadir un precio." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:505 msgid "Jump to last edited wishlist from home" msgstr "Saltar a la última lista de deseos editada desde inicio" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:511 msgid "Quick add wish from home" msgstr "Añadir deseo rápido desde casa" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:517 msgid "Button to request more wishes from a users wishlist" msgstr "Botón para solicitar más deseos de la lista de deseos de un usuario" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:523 msgid "Option to stay logged in" msgstr "Opción de permanecer conectado" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:533 msgid "Localisation (many new translations added)" msgstr "Localización (se han añadido muchas traducciones nuevas)" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:539 msgid "" "Additional logins are no longer required when switching between wishthis " "channels" msgstr "" "Ya no es necesario iniciar sesión adicional cuando se cambia entre canales " "wishthis" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:545 msgid "Remembered wishlists design" msgstr "Diseño de listas de deseos recordadas" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:555 msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file" msgstr "" "El registro de cambios es ahora una página en lugar de un archivo markdown " "descargable" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:561 msgid "" "Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page" msgstr "" "Los deseos ahora se pueden editar desde la lista de deseos, sin cargar otra " "página" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:567 msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\"" msgstr "\"Listas de deseos guardadas\" se ha renombrado a \"Recordar listas\"." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:577 msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)" msgstr "Varias cosas menores (errores tipográficos, orden de los menús, etc.)" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:583 msgid "Wish information being updated with 404 content from URL" msgstr "" "La información de los deseos se actualiza con el contenido 404 de la URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:589 msgid "Wish image not showing" msgstr "No se muestra la imagen deseada" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:595 msgid "An error when saving a wish with a really long URL" msgstr "Error al guardar un deseo con una URL muy larga" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:601 msgid "Redirect errors on Nginx" msgstr "Errores de redirección en Nginx" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:607 msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes" msgstr "Error al obtener el título de una URL que contiene comillas" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:629 msgid "This changelog" msgstr "Este registro de cambios" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:635 msgid "Wish properties" msgstr "Propiedades deseadas" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:641 msgid "Button to mark wish as fulfilled" msgstr "Botón para marcar el deseo como cumplido" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:651 msgid "Card design" msgstr "Diseño de tarjetas" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:661 msgid "Various small bugs" msgstr "Varios pequeños errores" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: pages/home.php:76 pages/home.php:78 msgid "Register now" msgstr "Regístrate ahora" #: pages/home.php:94 msgid "Use case" msgstr "Caso práctico" #: pages/home.php:96 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Se acerca tu cumpleaños y acabas de crear una lista de deseos con todas las " "cosas chulas que quieres. Tus amigos y familiares quieren asegurarse de que " "consigues algo que te hace feliz, así que les envías el enlace de tu lista " "de deseos y si alguien decide cumplir uno de tus deseos, desaparecerá para " "todos los demás." #: pages/home.php:100 msgid "Why wishthis?" msgstr "¿Por qué wishthis?" #: pages/home.php:103 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis es un software libre y de código abierto. Con libre no me refiero " "sólo a que no tengas que pagar dinero por utilizarlo, sino que tampoco pagas" " con tu información personal y tu comportamiento. No sólo puede cualquiera " "%sver y verificar su código%s, también te animo a que lo hagas." #: pages/home.php:108 msgid "As an open source project it remains" msgstr "Como proyecto de código abierto sigue siendo" #: pages/home.php:113 msgid "free of advertisements" msgstr "sin publicidad" #. TRANSLATORS: %s: plausible #: pages/home.php:118 #, php-format msgid "see %s" msgstr "consulta %s" #: pages/home.php:119 msgid "plausible" msgstr "plausible" #: pages/home.php:125 msgid "without intrusive tracking" msgstr "sin seguimiento intrusivo" #: pages/home.php:130 msgid "transparent" msgstr "transparente" #: pages/home.php:136 msgid "privacy focused" msgstr "centrado en la privacidad" #: pages/home.php:140 msgid "open for feedback and suggestions" msgstr "abierto a opiniones y sugerencias" #: pages/home.php:144 msgid "What you should also know" msgstr "Lo que también debes saber" #: pages/home.php:150 msgid "affiliate links" msgstr "enlaces afiliados" #: pages/home.php:151 msgid "" "amazon links are automatically converted to affiliate links to help support " "the project financially." msgstr "" "Los enlaces de amazon se convierten automáticamente en enlaces de afiliados " "para ayudar a apoyar económicamente el proyecto." #: pages/home.php:159 msgid "News" msgstr "Noticias" #: pages/home.php:206 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: pages/home.php:208 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "¡Únete a los demás y empieza ya!" #: pages/home.php:212 pages/home.php:217 pages/home.php:222 msgid "N. A." msgstr "N. A." #: pages/home.php:213 pages/wishlist.php:79 pages/wishlists.php:94 msgid "Wishes" msgstr "Deseos" #: pages/home.php:223 msgid "Registered users" msgstr "Usuarios registrados" #: pages/home.php:235 msgid "Hey, you" msgstr "Eh, tú" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:241 #, php-format msgid "Yes, I mean you, %s." msgstr "Sí, me refiero a ti, %s." #. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g. #. English (United Kingdom) %3$s: preferences #: pages/home.php:251 #, php-format msgid "" "Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but " "your %3$s are set to %2$s." msgstr "" "Tu navegador me está diciendo que te gustaría ver las páginas en %1$s, pero " "tus %3$s están configuradas en %2$s." #: pages/home.php:254 msgid "preferences" msgstr "preferencias" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:263 #, php-format msgid "" "wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!" msgstr "" "¡wishthis está disponible en %1$s localizaciones diferentes y también es " "compatible con %2$s!" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Instala" #: pages/install.php:37 pages/install.php:164 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Paso %d" #: pages/install.php:39 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Bienvenido al instalador de wishthis." #: pages/install.php:43 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: pages/install.php:45 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis necesita una base de datos para funcionar correctamente. Por favor," " introduce tus credenciales." #: pages/install.php:54 msgid "Host" msgstr "Anfitrión" #: pages/install.php:59 pages/parts/wishlist.php:95 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: pages/install.php:66 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: pages/install.php:71 pages/login.php:125 pages/profile/profile.php:35 #: pages/profile/profile.php:116 pages/profile/profile.php:124 #: pages/register.php:253 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: pages/install.php:79 pages/install.php:80 pages/parts/wishlist.php:185 #: pages/parts/wishlist.php:186 pages/profile/profile.php:107 #: pages/profile/profile.php:108 pages/profile/profile.php:140 #: pages/profile/profile.php:141 pages/profile/profile.php:239 #: pages/profile/profile.php:240 pages/profile/profile.php:337 #: pages/profile/profile.php:338 pages/profile/profile.php:378 #: pages/profile/profile.php:379 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 msgid "Save" msgstr "Guarda" #: pages/install.php:83 msgid "Test connection" msgstr "Conexión de prueba" #: pages/install.php:99 msgid "PHP Version >= 8.1" msgstr "Versión PHP >= 8.1" #: pages/install.php:102 pages/install.php:108 msgid "Compatible" msgstr "Compatible" #: pages/install.php:105 msgid "PHP Version < 8.3" msgstr "Versión de PHP < 8.3" #: pages/install.php:114 msgid "Activated" msgstr "Activado" #: pages/install.php:121 pages/install.php:134 msgid "Exists" msgstr "Existe" #: pages/install.php:127 pages/install.php:140 msgid "Writeable" msgstr "Escribible" #: pages/install.php:146 msgid "Doesn't exist (yet)" msgstr "No existe (todavía)" #: pages/install.php:166 msgid "" "Make sure all prerequisites are met or the installation may fail in the next" " step." msgstr "" "Asegúrate de que se cumplen todos los requisitos previos o la instalación " "puede fallar en el siguiente paso." #: pages/install.php:170 msgid "Prerequisites check" msgstr "Comprobación de requisitos previos" #: pages/install.php:175 msgid "Installation prerequisites" msgstr "Requisitos previos para la instalación" #: pages/install.php:207 pages/install.php:208 msgid "Install wishthis" msgstr "Instalar wishthis" #: pages/login-as.php:60 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Se ha conectado con éxito como %s." #: pages/login-as.php:62 msgid "User not found!" msgstr "¡Usuario no encontrado!" #: pages/login-as.php:70 pages/login.php:116 pages/profile/profile.php:79 #: pages/register.php:235 msgid "Email" msgstr "Envía un correo electrónico a" #: pages/login.php:25 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "" "No se ha podido encontrar ningún usuario con las credenciales que has " "proporcionado." #: pages/login.php:26 msgid "Invalid credentials" msgstr "Credenciales no válidas" #: pages/login.php:70 msgid "Password reset link" msgstr "Enlace para restablecer la contraseña" #. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain #: pages/login.php:76 #, php-format msgid "" "somebody has requested a password reset for this email address from %s. If " "this was you, click the button below to invalidate your current password and" " set a new one." msgstr "" "Alguien ha solicitado un restablecimiento de contraseña para esta dirección " "de correo electrónico a %s. Si has sido tú, haz clic en el botón de abajo " "para invalidar tu contraseña actual y establecer una nueva." #: pages/login.php:80 msgid "Set new password" msgstr "Establecer nueva contraseña" #: pages/login.php:92 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Si se encuentra una coincidencia para esta dirección de correo electrónico, " "se le enviará un enlace para restablecer la contraseña." #: pages/login.php:93 msgid "Info" msgstr "Información" #: pages/login.php:112 msgid "Credentials" msgstr "Credenciales" #: pages/login.php:136 msgid "Keep me logged in" msgstr "Mantenerme conectado" #: pages/login.php:163 msgid "Forgot password?" msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" #: pages/login.php:165 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Considera la posibilidad de utilizar un gestor de contraseñas. Guardará " "todas tus contraseñas y te permitirá acceder a ellas con una sola contraseña" " maestra. No vuelvas a olvidar nunca una contraseña." #: pages/login.php:181 pages/login.php:182 msgid "Send email" msgstr "Enviar correo electrónico" #: pages/login.php:190 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Ten en cuenta que tienes que introducir la dirección de correo electrónico " "con la que te has registrado." #: pages/logout.php:24 msgid "Goodbye" msgstr "Adiós" #: pages/logout.php:25 msgid "You have been logged out." msgstr "Se ha cerrado la sesión." #: pages/maintenance.php:15 msgid "Maintenance" msgstr "Mantenimiento" #: pages/maintenance.php:26 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "No disponible temporalmente" #: pages/maintenance.php:27 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "Debido al mantenimiento, wishthis no está disponible temporalmente. Por " "favor, vuelve a comprobarlo en un momento." #: pages/maintenance.php:28 msgid "If you are the administrator of this site, please log in." msgstr "Si eres el administrador de este sitio, inicia sesión." #: pages/parts/wish-add.php:12 msgid "General" msgstr "General" #: pages/parts/wish-add.php:13 msgid "Product" msgstr "Producto" #: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:123 msgid "Title" msgstr "Título" #: pages/parts/wish-add.php:33 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: pages/parts/wish-add.php:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:54 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: pages/parts/wish-add.php:59 msgid "Select priority" msgstr "Selecciona la prioridad" #: pages/parts/wish-add.php:68 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: pages/parts/wish-add.php:77 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: pages/parts/wish-add.php:85 msgid "Is purchasable" msgstr "Se puede comprar" #: pages/parts/wish-add.php:101 msgid "Price" msgstr "Precio" #: pages/parts/wishlist.php:26 msgid "Filter priorities" msgstr "Filtrar las prioridades" #: pages/parts/wishlist.php:31 msgid "Search priorities" msgstr "Prioridades de búsqueda" #: pages/parts/wishlist.php:38 msgid "Priorities" msgstr "Prioridades" #: pages/parts/wishlist.php:44 msgid "All priorities" msgstr "Todas las prioridades" #: pages/parts/wishlist.php:49 msgid "No priority" msgstr "Sin prioridad" #: pages/parts/wishlist.php:87 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48 msgid "Create a wishlist" msgstr "Crea una lista de deseos" #: pages/parts/wishlist.php:91 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Elige un nuevo nombre para tu lista de deseos. Aquí tienes una sugerencia " "para empezar." #: pages/parts/wishlist.php:104 pages/parts/wishlist.php:105 msgid "Create" msgstr "Crea" #: pages/parts/wishlist.php:107 pages/parts/wishlist.php:108 #: pages/parts/wishlist.php:132 pages/parts/wishlist.php:133 #: pages/parts/wishlist.php:158 pages/parts/wishlist.php:159 #: pages/parts/wishlist.php:188 pages/parts/wishlist.php:189 msgid "Cancel" msgstr "Cancela" #: pages/parts/wishlist.php:116 msgid "Rename wishlist" msgstr "Cambiar el nombre de la lista de deseos" #: pages/parts/wishlist.php:119 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "¿Cómo te gustaría nombrar esta lista de deseos?" #: pages/parts/wishlist.php:129 pages/parts/wishlist.php:130 #: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79 msgid "Rename" msgstr "Cambia el nombre de" #: pages/parts/wishlist.php:141 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59 msgid "Add a wish" msgstr "Añade un deseo" #: pages/parts/wishlist.php:145 msgid "" "Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out" " the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields." msgstr "" "Rellena el título y/o la descripción para añadir tu nuevo deseo. Si sólo " "rellenas la URL, wishthis intentará autocompletar todos los demás campos." #: pages/parts/wishlist.php:155 pages/parts/wishlist.php:156 msgid "Add" msgstr "Añade" #: pages/parts/wishlist.php:168 msgid "Edit wish" msgstr "Editar deseo" #: pages/parts/wishlist.php:172 msgid "" "If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from " "the URL." msgstr "" "Si se especifica, wishthis intentará obtener toda la información que falte " "de la URL." #: pages/parts/wishlist.php:198 msgid "URL mismatch" msgstr "Falta de coincidencia de URL" #: pages/parts/wishlist.php:202 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "La URL que has introducido no parece del todo correcta. ¿Quieres " "actualizarla con la que he encontrado?" #: pages/parts/wishlist.php:203 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Según %s, ésta es la URL canónica (correcta)." #: pages/parts/wishlist.php:207 msgid "Current" msgstr "Actual" #: pages/parts/wishlist.php:212 msgid "Proposed" msgstr "Propuesta" #: pages/parts/wishlist.php:219 pages/parts/wishlist.php:220 msgid "Yes, update" msgstr "Sí, actualiza" #: pages/parts/wishlist.php:222 pages/parts/wishlist.php:223 msgid "No, leave it" msgstr "No, déjalo" #: pages/parts/wishlist.php:259 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Marcar como cumplido" #: pages/parts/wishlist.php:264 pages/wishlist.php:74 msgid "Fulfil wish" msgstr "Cumplir el deseo" #: pages/parts/wishlist.php:269 msgid "Visit" msgstr "Visita" #: pages/parts/wishlist.php:274 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71 #: pages/wishlists.php:74 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: pages/parts/wishlist.php:279 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: pages/parts/wishlist.php:284 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Potencia insuficiente" #: pages/power.php:24 msgid "Restricted access" msgstr "Acceso restringido" #: pages/power.php:25 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "No tienes suficiente potencia para ver esta página. Necesitas %s para ver " "esta página, pero sólo tienes %s." #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:31 msgid "Password updated." msgstr "Contraseña actualizada." #. TRANSLATORS: %s: The users first name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:31 #, php-format msgid "First name updated to \"%s\"." msgstr "Nombre actualizado a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users last name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:61 #, php-format msgid "Last name updated to \"%s\"." msgstr "Apellido actualizado a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users nick name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:91 #, php-format msgid "Nick name updated to \"%s\"." msgstr "Nombre del nick actualizado a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users email address. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:121 #, php-format msgid "Email address updated to \"%s\"." msgstr "Dirección de correo electrónico actualizada a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users locale. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:38 #, php-format msgid "Locale updated to \"%s\"." msgstr "Localidad actualizada a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users currency. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:75 #, php-format msgid "Currency updated to \"%s\"." msgstr "Moneda actualizada a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users channel. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:113 #, php-format msgid "Channel updated to \"%s\"." msgstr "Canal actualizado a \"%s\"." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:134 msgid "Channel has been reset." msgstr "Se ha restablecido el canal." #. TRANSLATORS: %s: The users advertisements. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:161 #, php-format msgid "Advertisements updated to \"%s\"." msgstr "Anuncios actualizados a \"%s\"." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:174 #: pages/profile/profile-handle-post.php:19 msgid "" "Your account credentials have changed and you have been logged out. Please " "log in again." msgstr "" "Las credenciales de tu cuenta han cambiado y se ha cerrado tu sesión. Por " "favor, inicia sesión de nuevo." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:175 #: pages/profile/profile-handle-post.php:20 msgid "Account credentials changed" msgstr "Se han cambiado las credenciales de la cuenta" #: pages/profile/profile.php:31 pages/profile/profile.php:51 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: pages/profile/profile.php:32 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Información sobre ti mismo" #: pages/profile/profile.php:36 msgid "Change your password" msgstr "Cambia tu contraseña" #: pages/profile/profile.php:39 pages/profile/profile.php:178 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: pages/profile/profile.php:40 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Mejora tu experiencia en wishthis" #: pages/profile/profile.php:44 msgid "Configuration for your account" msgstr "Configuración de tu cuenta" #: pages/profile/profile.php:59 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: pages/profile/profile.php:65 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: pages/profile/profile.php:71 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: pages/profile/profile.php:84 msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up." msgstr "" "Se utiliza para sugerir una lista de deseos llamada \"Cumpleaños\", si se " "acerca." #: pages/profile/profile.php:86 msgid "Birthdate" msgstr "Fecha de nacimiento" #: pages/profile/profile.php:95 msgid "Pick a date" msgstr "Elige una fecha" #: pages/profile/profile.php:130 msgid "Password (repeat)" msgstr "Contraseña (repetir)" #: pages/profile/profile.php:146 msgid "Safe password checklist" msgstr "Lista de comprobación de contraseñas seguras" #: pages/profile/profile.php:153 msgid "Long" msgstr "Largo" #: pages/profile/profile.php:154 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Más de ocho caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile/profile.php:165 msgid "Special" msgstr "Especial" #: pages/profile/profile.php:168 msgid "Contains special characters." msgstr "Contiene caracteres especiales." #: pages/profile/profile.php:186 msgid "Language" msgstr "Lengua" #: pages/profile/profile.php:204 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: pages/profile/profile.php:289 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: pages/profile/profile.php:292 msgid "Select channel" msgstr "Selecciona el canal" #: pages/profile/profile.php:305 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "Para mejorar la experiencia de usuario de wishthis, las nuevas versiones se " "publican tras un amplio periodo de pruebas." #: pages/profile/profile.php:306 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "La suscripción al canal Estable te asegura la mayor estabilidad posible " "mientras utilizas wishthis, minimizando la cantidad de errores que puedas " "encontrar (si los hay)." #: pages/profile/profile.php:307 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Si quieres acelerar la publicación de nuevas versiones, considera la " "posibilidad de suscribirte a la versión candidata de wishthis. Una versión " "más nueva no se publica hasta que la siguiente versión candidata haya sido " "suficientemente probada." #: pages/profile/profile.php:320 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "%d se necesitan más abonados" msgstr[1] "%d se necesitan más suscriptores" msgstr[2] "%d se necesitan más suscriptores" #: pages/profile/profile.php:348 msgid "Advertisements" msgstr "Anuncios" #: pages/profile/profile.php:357 msgid "Enable advertisements" msgstr "Activar anuncios" #. TRANSLATORS: %s: sponsor me #: pages/profile/profile.php:366 #, php-format msgid "" "Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like " "to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your " "body to Google and becoming its product." msgstr "" "El tiempo dedicado a wishthis es tiempo que no se dedica al trabajo " "lucrativo. Si quieres apoyarme pero no puedes o no quieres %s, considera la " "posibilidad de vender tu cuerpo a Google y convertirte en su producto." #: pages/profile/profile.php:367 msgid "sponsor me" msgstr "apadríname" #: pages/profile/profile.php:371 msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser." msgstr "" "Recuerda añadir una excepción a tu bloqueador de publicidad y a tu " "navegador." #: pages/profile/profile.php:394 pages/profile/profile.php:407 #: pages/profile/profile.php:408 msgid "Delete account" msgstr "Eliminar cuenta" #: pages/profile/profile.php:399 msgid "Delete this account completely and irreversibly" msgstr "Elimina esta cuenta de forma completa e irreversible" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: pages/register.php:14 msgid "Reset" msgstr "Restablece" #: pages/register.php:37 msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: pages/register.php:38 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: pages/register.php:39 msgid "Earth" msgstr "Tierra" #: pages/register.php:40 msgid "Mars" msgstr "Marte" #: pages/register.php:41 msgid "Jupiter" msgstr "Júpiter" #: pages/register.php:42 msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #: pages/register.php:43 msgid "Uranus" msgstr "Urano" #: pages/register.php:44 msgid "Neptune" msgstr "Neptuno" #: pages/register.php:47 msgid "Pluto" msgstr "Plutón" #: pages/register.php:48 msgid "Sun" msgstr "Sol" #: pages/register.php:57 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s no es un planeta, pero lo dejaré pasar, ya que sólo un humano cometería " "este tipo de error." #: pages/register.php:58 pages/register.php:200 msgid "Invalid planet" msgstr "Planeta inválido" #: pages/register.php:105 msgid "This password reset link has expired, please request a new one." msgstr "" "Este enlace de restablecimiento de contraseña ha caducado, solicita uno " "nuevo." #: pages/register.php:105 pages/register.php:108 msgid "Failure" msgstr "Fracaso" #: pages/register.php:108 msgid "" "This password reset link seems to have been manipulated, please request a " "new one." msgstr "" "Este enlace de restablecimiento de contraseña parece haber sido manipulado, " "por favor, solicita uno nuevo." #: pages/register.php:144 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Ya existe una cuenta con esta dirección de correo electrónico." #: pages/register.php:145 msgid "Invalid email address" msgstr "Dirección de correo electrónico no válida" #: pages/register.php:166 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Tu cuenta ha sido creada con éxito." #: pages/register.php:176 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Mis esperanzas y sueños" #: pages/register.php:199 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s no es un planeta de nuestro sistema solar. Lee esto para obtener más " "información: %s." #: pages/register.php:219 msgid "Registration disabled" msgstr "Registro desactivado" #: pages/register.php:221 msgid "The owner of this site has disabled user registrations." msgstr "El propietario de este sitio ha desactivado el registro de usuarios." #: pages/register.php:232 msgid "Account details" msgstr "Datos de la cuenta" #: pages/register.php:263 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: pages/register.php:264 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Demuestra que eres un Humano, un Lagarto o una criatura parecida a un Zuck. " "Por favor, nombra un planeta de nuestro sistema solar." #: pages/register.php:267 msgid "Planet" msgstr "Planeta" #: pages/register.php:274 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Los robots son obviamente de otro sistema solar, así que esto los mantendrá " "a raya." #: pages/register.php:301 msgid "About your email address" msgstr "Sobre tu dirección de correo electrónico" #: pages/register.php:303 msgid "" "Currently the email address is used as a unique identifier and does not have" " to be verified. You may enter a fake address." msgstr "" "Actualmente la dirección de correo electrónico se utiliza como identificador" " único y no tiene que ser verificada. Puedes introducir una dirección falsa." #: pages/register.php:304 msgid "" "wishthis is not interested in sending you marketing emails or selling your " "information to third parties. Although possible to do otherwise, it is " "strongly recommend to enter your real email address in case you need to " "recover your password or receive important notifications. These do not exist" " yet, but some future features and options might require sending you an " "email (e. g. when a wish has been fulfilled)." msgstr "" "wishthis no está interesado en enviarte correos electrónicos de marketing ni" " en vender tu información a terceros. Aunque es posible hacerlo de otro " "modo, es muy recomendable que introduzcas tu dirección de correo electrónico" " real en caso de que necesites recuperar tu contraseña o recibir " "notificaciones importantes. Éstas aún no existen, pero algunas funciones y " "opciones futuras podrían requerir el envío de un correo electrónico (por " "ejemplo, cuando se haya cumplido un deseo)." #. TRANSLATORS: %s: source code #: pages/register.php:309 #, php-format msgid "" "Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy" " product, which is why the wishthis %s is publicly viewable." msgstr "" "La confianza es una calle de doble sentido y wishthis pretende ser un " "producto transparente y digno de confianza, por lo que la página %s de " "wishthis es de acceso público." #: pages/register.php:310 msgid "source code" msgstr "código fuente" #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "Se necesita MJML para enviar correos electrónicos. Visita %s para solicitar " "el acceso a la API." #: pages/settings.php:33 msgid "Application ID" msgstr "Identificación de la solicitud" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret Key" msgstr "Clave secreta" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Actualiza" #: pages/update.php:52 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "Base de datos migrada con éxito a %s." #: pages/update.php:75 pages/update.php:95 msgid "Database migration" msgstr "Migración de la base de datos" #: pages/update.php:76 pages/update.php:96 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "¡Gracias por actualizar wishthis! Para completar esta actualización, son " "necesarios algunos cambios en la estructura de la base de datos." #: pages/update.php:82 pages/update.php:85 pages/update.php:101 #: pages/update.php:104 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migrar a %s" #: pages/wishlist.php:58 msgid "Careful" msgstr "Cuidado" #: pages/wishlist.php:61 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "¡Estás viendo tu propia lista de deseos! Podrás ver qué deseos se han " "cumplido ya para ti. ¿No quieres que te sorprendan?" #: pages/wishlist.php:62 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Probablemente sea mejor cerrar esta pestaña." #: pages/wishlist.php:70 msgid "What to do?" msgstr "¿Qué hacer?" #: pages/wishlist.php:72 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, open the wish %s and then " "click the %s button and it will be unavailable for everybody else." msgstr "" "Si has encontrado un deseo que te gustaría cumplir, abre el deseo %s y luego" " pulsa el botón %s y ya no estará disponible para los demás." #: pages/wishlist.php:85 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:114 msgid "Request more wishes" msgstr "Pide más deseos" #: pages/wishlist.php:103 msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist." msgstr "" "Se acaba de enviar una notificación al propietario de esta lista de deseos." #: pages/wishlist.php:107 pages/wishlist.php:108 pages/wishlist.php:122 #: pages/wishlist.php:123 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: pages/wishlist.php:118 msgid "" "The wishlist owner has already received a notification recently and has not " "been notified again." msgstr "" "El propietario de la lista de deseos ya ha recibido una notificación " "recientemente y no se le ha vuelto a notificar." #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "" "Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button " "for it to show up here!" msgstr "" "Pide a alguien que comparta contigo su lista de deseos y pulsa el botón " "\"Recordar\" para que aparezca aquí." #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "No lists" msgstr "No hay listas" #: pages/wishlists.php:33 msgid "Wishlist" msgstr "Lista de deseos" #: pages/wishlists.php:36 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Cargando tus listas de deseos..." #: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67 msgid "Share" msgstr "Comparte"