# # Translators: # Jay Trees, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-15 19:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n" "Last-Translator: Jay Trees, 2022\n" "Language-Team: Italian (Switzerland) (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/it_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it_CH\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: api/blog.php:37 #, php-format msgid "Posted on %s" msgstr "Pubblicato su %s" #: api/wishlists.php:65 msgid "Wish request" msgstr "Richiesta di desideri" #: api/wishlists.php:66 pages/login.php:84 msgid "Hello," msgstr "Ciao," #. TRANSLATORS: %s: Wishlist name #: api/wishlists.php:71 #, php-format msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s." msgstr "" "qualcuno ha chiesto di aggiungere altri desideri alla tua wishlist %s." #: api/wishlists.php:75 msgid "Add wish" msgstr "Aggiungi un desiderio" #: classes/page.php:132 pages/home.php:26 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis è una piattaforma di wishlist semplice, intuitiva e moderna per " "creare, gestire e visualizzare i tuoi desideri per qualsiasi tipo di " "occasione." #: classes/page.php:213 msgid "" "This is the development environment of wishthis. The database will reset " "every day at around 00:00." msgstr "" "Questo è l'ambiente di sviluppo di wishthis. Il database verrà resettato " "ogni giorno alle 00:00 circa." #: classes/page.php:214 msgid "Development environment" msgstr "Ambiente di sviluppo" #: classes/page.php:337 classes/page.php:367 pages/login-as.php:57 msgid "Error" msgstr "Errore" #: classes/page.php:338 pages/register.php:92 pages/register.php:95 msgid "Failure" msgstr "Fallimento" #: classes/page.php:339 msgid "The server did not confirm that the action was successful." msgstr "Il server non ha confermato che l'azione è andata a buon fine." #: classes/page.php:340 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Grazie di nulla" #: classes/page.php:341 msgid "Understood" msgstr "Capito" #: classes/page.php:342 pages/install.php:253 pages/login-as.php:55 #: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:136 msgid "Success" msgstr "Il successo" #: classes/page.php:344 msgid "Close this tab" msgstr "Chiudi questa scheda" #: classes/page.php:345 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Mostra comunque la lista dei desideri" #: classes/page.php:346 classes/page.php:351 msgid "Really delete?" msgstr "Cancellare davvero?" #: classes/page.php:347 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Vuoi davvero cancellare la wishlist %s?" #: classes/page.php:348 classes/page.php:353 msgid "Yes, delete" msgstr "Sì, elimina" #: classes/page.php:349 classes/page.php:354 msgid "No, keep" msgstr "No, tieni" #: classes/page.php:352 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "Vuoi davvero cancellare questo desiderio? Sarà cancellato per sempre." #: classes/page.php:356 msgid "Passwords must match." msgstr "Le password devono corrispondere." #: classes/page.php:358 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Lista dei desideri rinominata con successo." #: classes/page.php:359 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Lista dei desideri cancellata con successo." #: classes/page.php:361 msgid "Wish successfully created." msgstr "Il desiderio è stato creato con successo." #: classes/page.php:362 msgid "Wish successfully added." msgstr "Il desiderio è stato aggiunto con successo." #: classes/page.php:363 msgid "Wish information updated." msgstr "Informazioni sui desideri aggiornate." #: classes/page.php:364 msgid "Don't forget to save your changes." msgstr "Non dimenticare di salvare le modifiche." #: classes/page.php:365 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Desiderio cancellato con successo." #: classes/page.php:368 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Impossibile copiare negli appunti. Probabilmente c'è un problema di " "permessi." #: classes/page.php:369 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link copiato negli appunti." #: classes/page.php:371 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} deve avere un valore" #: classes/page.php:372 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} deve essere controllato" #: classes/page.php:373 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} deve essere un'e-mail valida" #: classes/page.php:374 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} deve essere un URL valido" #: classes/page.php:375 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} non è formattato correttamente" #: classes/page.php:376 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} deve essere un numero intero" #: classes/page.php:377 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} deve essere un numero decimale" #: classes/page.php:378 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} deve essere impostato su un numero" #: classes/page.php:379 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} deve essere \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:380 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} deve essere esattamente \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:381 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} non può essere impostato su \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:382 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} non può essere impostato esattamente su \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:383 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} non può contenere \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:384 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} non può contenere esattamente \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:385 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} deve contenere \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:386 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} deve contenere esattamente \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:387 classes/page.php:388 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} deve essere di almeno {ruleValue} caratteri" #: classes/page.php:389 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} devono essere esattamente {ruleValue} caratteri" #: classes/page.php:390 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} non può essere più lungo di {ruleValue} caratteri" #: classes/page.php:391 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} deve corrispondere al campo {ruleValue}." #: classes/page.php:392 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} deve avere un valore diverso da quello del campo {ruleValue}." #: classes/page.php:393 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} deve essere un numero di carta di credito valido" #: classes/page.php:394 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} deve avere almeno {ruleValue} scelte" #: classes/page.php:395 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} deve avere esattamente {ruleValue} scelte" #: classes/page.php:396 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} deve avere {ruleValue} o meno scelte" #: classes/page.php:398 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Oggi" #: classes/page.php:399 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Ora" #: classes/page.php:400 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: classes/page.php:401 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "PM" #: classes/page.php:402 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Settimana" #: classes/page.php:404 pages/wishlist.php:34 msgid "Remember list" msgstr "Ricorda l'elenco" #: classes/page.php:405 msgid "Forget list" msgstr "Dimentica l'elenco" #: classes/page.php:449 pages/home.php:24 msgid "Make a wish" msgstr "Esprimi un desiderio" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: classes/page.php:475 classes/page.php:479 pages/blog.php:11 #: pages/changelog.php:44 pages/post.php:62 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: classes/page.php:486 msgid "System" msgstr "Sistema" #: classes/page.php:492 msgid "Account" msgstr "Conto" #: classes/page.php:501 pages/home.php:179 msgid "Wishlists" msgstr "Lista dei desideri" #: classes/page.php:505 pages/home.php:33 pages/home.php:35 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Le mie liste" #: classes/page.php:510 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Remembered lists" msgstr "Elenchi ricordati" #: classes/page.php:520 pages/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: classes/page.php:526 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Accedi come" #: classes/page.php:532 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Disconnessione" #: classes/page.php:538 classes/page.php:542 pages/home.php:79 #: pages/home.php:81 pages/login-as.php:76 pages/login-as.php:77 #: pages/login.php:11 pages/login.php:150 pages/login.php:151 #: pages/register.php:244 pages/register.php:246 msgid "Login" msgstr "Accesso" #: classes/page.php:549 classes/page.php:553 pages/install.php:257 #: pages/install.php:259 pages/login.php:155 pages/login.php:157 #: pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Registro" #: classes/page.php:563 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: classes/page.php:700 classes/page.php:703 pages/changelog.php:11 msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: classes/page.php:709 msgid "Contribute" msgstr "Contribuisci" #: classes/page.php:715 classes/page.php:718 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: classes/page.php:724 classes/page.php:727 msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: classes/page.php:733 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: classes/page.php:739 classes/page.php:742 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: classes/page.php:748 classes/page.php:751 msgid "Discord" msgstr "Discordia" #: classes/page.php:788 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" #: classes/page.php:798 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "La Lista dei Desideri richiesta non è stata trovata e probabilmente è stata " "cancellata dal suo creatore." #: classes/page.php:802 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "Il desiderio richiesto non è stato trovato." #: classes/page.php:806 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "Il sito %s richiesto non è stato trovato." #: classes/wish.php:34 msgid "Unsure about it" msgstr "Non ne sono sicuro" #: classes/wish.php:38 msgid "Nice to have" msgstr "Bello da avere" #: classes/wish.php:42 msgid "Would love it" msgstr "Mi piacerebbe molto" #: classes/wish.php:149 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Desiderio temporaneamente esaudito" #. TRANSLATORS: %s: Duration (i. e. 30 minutes) #: classes/wish.php:154 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %s." msgstr "" "Se questo desiderio è un prodotto, conferma che l'ordine è andato a buon " "fine e contrassegnalo come esaudito. Se non confermi questo desiderio come " "esaudito, sarà nuovamente disponibile per altri dopo %s." #. TRANSLATORS: %d Amount of minutes #: classes/wish.php:157 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: classes/wish.php:168 msgid "Confirm" msgstr "Confermare" #: classes/wish.php:234 classes/wish.php:237 pages/wishlist.php:65 msgid "Fulfil wish" msgstr "Esaudisci il desiderio" #: classes/wish.php:244 classes/wish.php:247 msgid "Visit" msgstr "Visita" #: classes/wish.php:253 classes/wish.php:256 pages/wishlists.php:34 #: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: classes/wish.php:261 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Contrassegnare come adempiuto" #: classes/wish.php:266 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: classes/wish.php:271 pages/wishlists.php:75 pages/wishlists.php:77 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: classes/wish.php:289 msgid "Wish not found" msgstr "Desiderio non trovato" #: classes/wishlist.php:110 msgid "This wishlist seems to be empty." msgstr "Questa wishlist sembra essere vuota." #: classes/wishlist.php:110 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: classes/wishlist.php:123 msgid "Wishlist not found" msgstr "Lista dei desideri non trovata" #: config/config-sample.php:22 config/config.php:22 msgid "Stable" msgstr "Stabile" #: config/config-sample.php:27 config/config.php:27 msgid "Release candidate" msgstr "Candidato al rilascio" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:30 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32 msgid "Easter" msgstr "Pasqua" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34 msgid "Christmas" msgstr "Natale" #. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English #: pages/blog.php:22 #, php-format msgid "" "The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let " "me know if you have any ideas to improve this." msgstr "" "Il blog è attualmente disponibile solo in %s e non è traducibile. Fammi " "sapere se hai qualche idea per migliorarlo." #: pages/blog.php:25 msgid "Warning" msgstr "Avvertenze" #: pages/blog.php:59 msgid "Read more" msgstr "Per saperne di più" #: pages/blog.php:86 pages/post.php:55 msgid "Top" msgstr "Top" #: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35 msgid "0.7.0" msgstr "0.7.0" #: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:171 msgid "0.6.0" msgstr "0.6.0" #: pages/changelog.php:39 pages/changelog.php:175 msgid "Added" msgstr "Aggiunto" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:50 msgid "Dark theme" msgstr "Tema scuro" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:56 msgid "Wish products" msgstr "Prodotti dei desideri" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:62 msgid "Jump to last edited wishlist from home" msgstr "Vai all'ultima lista dei desideri modificata dalla home" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:68 msgid "Quick add wish from home" msgstr "Aggiungi velocemente il desiderio da casa" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:74 msgid "Button to request more wishes from a users wishlist" msgstr "" "Pulsante per richiedere altri desideri dalla lista dei desideri degli utenti" #: pages/changelog.php:79 pages/changelog.php:197 msgid "Improved" msgstr "Migliorato" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:84 msgid "Localisation (many new translations added)" msgstr "Localizzazione (aggiunte molte nuove traduzioni)" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:90 msgid "" "Additional logins are no longer required when switching between wishthis " "channels" msgstr "" "Non sono più necessari ulteriori login per passare da un canale all'altro di" " Wishthis." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:96 msgid "Remembered wishlists design" msgstr "Design delle liste dei desideri ricordate" #: pages/changelog.php:101 msgid "Changed" msgstr "Modificato" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:106 msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file" msgstr "Il changelog è ora una pagina invece di un file markdown scaricabile." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:112 msgid "" "Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page" msgstr "" "I desideri possono essere modificati dalla lista dei desideri, senza dover " "caricare un'altra pagina." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:118 msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\"" msgstr "" "Le \"liste dei desideri salvate\" sono state rinominate in \"liste da " "ricordare\"." #: pages/changelog.php:123 pages/changelog.php:207 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:128 msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)" msgstr "Varie cose minori (errori di battitura, ordine del menu, ecc.)" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:134 msgid "Wish information being updated with 404 content from URL" msgstr "" "Le informazioni sui desideri vengono aggiornate con il contenuto 404 " "dell'URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:140 msgid "Wish image not showing" msgstr "L'immagine dei desideri non viene visualizzata" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:146 msgid "An error when saving a wish with a really long URL" msgstr "Un errore quando si salva un desiderio con un URL molto lungo" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:152 msgid "Redirect errors on Nginx" msgstr "Errori di reindirizzamento su Nginx" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:158 msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes" msgstr "Errore durante il recupero del titolo da un URL contenente citazioni" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:180 msgid "This changelog" msgstr "Questo changelog" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:186 msgid "Wish properties" msgstr "Proprietà dei desideri" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:192 msgid "Button to mark wish as fulfilled" msgstr "Pulsante per contrassegnare il desiderio come esaudito" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:202 msgid "Card design" msgstr "Design della carta" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:212 msgid "Various small bugs" msgstr "Vari piccoli bug" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Casa" #: pages/home.php:71 pages/home.php:73 msgid "Register now" msgstr "Registrati ora" #: pages/home.php:89 msgid "Use case" msgstr "Caso d'uso" #: pages/home.php:91 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Il tuo compleanno si avvicina e hai appena creato una lista dei desideri con" " tutte le cose belle che vuoi. I tuoi amici e la tua famiglia vogliono " "assicurarsi che tu riceva qualcosa che ti faccia piacere, così invii loro il" " link della tua wishlist e se qualcuno decide di esaudire uno dei tuoi " "desideri, questo sparirà per tutti gli altri." #: pages/home.php:95 msgid "Why wishthis?" msgstr "Perché wishthis?" #: pages/home.php:98 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis è un software gratuito e open source. Con gratuito non intendo solo" " che non devi pagare per utilizzarlo, ma anche che non paghi con le tue " "informazioni personali e il tuo comportamento. Non solo chiunque %spuò " "visualizzare e verificare il suo codice%s, ma ti invito anche a farlo." #: pages/home.php:101 msgid "As a non-commercial project it remains" msgstr "Come progetto non commerciale rimane" #: pages/home.php:105 msgid "free of advertisements," msgstr "senza pubblicità," #: pages/home.php:109 msgid "without tracking, and" msgstr "senza tracciamento e" #: pages/home.php:113 msgid "open for feedback and suggestions." msgstr "aperto a feedback e suggerimenti." #: pages/home.php:119 msgid "News" msgstr "Notizie" #: pages/home.php:166 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: pages/home.php:168 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Unisciti agli altri e inizia subito!" #: pages/home.php:173 pages/home.php:178 pages/home.php:183 msgid "N. A." msgstr "N. A." #: pages/home.php:174 pages/wishlist.php:70 pages/wishlists.php:87 msgid "Wishes" msgstr "Desideri" #: pages/home.php:184 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Installa" #: pages/install.php:30 pages/install.php:101 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Passo %d" #: pages/install.php:31 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Benvenuto nel programma di installazione di wishthis." #: pages/install.php:32 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis ha bisogno di un database per funzionare correttamente. Inserisci " "le tue credenziali." #: pages/install.php:39 msgid "Host" msgstr "Ospite" #: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:119 msgid "Name" msgstr "Nome" #: pages/install.php:49 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: pages/install.php:54 pages/login.php:139 pages/profile.php:143 #: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:208 msgid "Password" msgstr "Password" #: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110 #: pages/install.php:111 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: pages/install.php:102 msgid "Click continue to test the database connection." msgstr "Clicca su continua per verificare la connessione al database." #: pages/login-as.php:55 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "L'accesso è avvenuto con successo come %s." #: pages/login-as.php:57 msgid "User not found!" msgstr "Utente non trovato!" #: pages/login-as.php:65 pages/login.php:130 pages/profile.php:34 #: pages/profile.php:184 pages/register.php:190 msgid "Email" msgstr "Email" #: pages/login.php:44 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "Non è stato possibile trovare un utente con le credenziali fornite." #: pages/login.php:45 msgid "Invalid credentials" msgstr "Credenziali non valide" #: pages/login.php:83 msgid "Password reset link" msgstr "Link per la reimpostazione della password" #. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain #: pages/login.php:89 #, php-format msgid "" "somebody has requested a password reset for this email address from %s. If " "this was you, click the button below to invalidate your current password and" " set a new one." msgstr "" "qualcuno ha richiesto la reimpostazione della password per questo indirizzo " "e-mail a %s. Se sei tu, clicca sul pulsante qui sotto per invalidare la tua " "password attuale e impostarne una nuova." #: pages/login.php:93 msgid "Set new password" msgstr "Imposta una nuova password" #: pages/login.php:105 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Se viene trovata una corrispondenza per questo indirizzo e-mail, verrà " "inviato un link per la reimpostazione della password." #: pages/login.php:106 msgid "Info" msgstr "Info" #: pages/login.php:126 msgid "Credentials" msgstr "Credenziali" #: pages/login.php:163 msgid "Forgot password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: pages/login.php:165 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Prendi in considerazione l'utilizzo di un gestore di password. Salverà tutte" " le tue password e ti permetterà di accedervi con un'unica password " "principale. Non dimenticare mai più una password." #: pages/login.php:181 pages/login.php:182 msgid "Send email" msgstr "Invia un'e-mail" #: pages/login.php:190 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Ricorda che devi inserire l'indirizzo e-mail con cui ti sei registrato." #: pages/logout.php:28 msgid "Goodbye" msgstr "Addio" #: pages/logout.php:29 msgid "You have been logged out." msgstr "Sei stato disconnesso." #: pages/maintenance.php:11 msgid "Maintenance" msgstr "Manutenzione" #: pages/maintenance.php:22 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Temporaneamente non disponibile" #: pages/maintenance.php:23 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "A causa di una manutenzione, wishthis non è temporaneamente disponibile. " "Torna a controllare tra un minuto." #: pages/parts/wish-add.php:12 msgid "General" msgstr "Generale" #: pages/parts/wish-add.php:13 msgid "Product" msgstr "Prodotto" #: pages/parts/wish-add.php:22 pages/wishlists.php:150 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: pages/parts/wish-add.php:35 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: pages/parts/wish-add.php:47 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:58 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: pages/parts/wish-add.php:63 msgid "Select priority" msgstr "Seleziona la priorità" #: pages/parts/wish-add.php:76 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: pages/parts/wish-add.php:87 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: pages/parts/wish-add.php:96 msgid "Is purchasable" msgstr "È acquistabile" #: pages/parts/wish-add.php:112 msgid "Price" msgstr "Prezzo" #: pages/parts/wishlist-filter.php:21 msgid "Filter priorities" msgstr "Priorità dei filtri" #: pages/parts/wishlist-filter.php:26 msgid "Search priorities" msgstr "Priorità di ricerca" #: pages/parts/wishlist-filter.php:33 msgid "Priorities" msgstr "Priorità" #: pages/parts/wishlist-filter.php:39 msgid "All priorities" msgstr "Tutte le priorità" #: pages/parts/wishlist-filter.php:44 msgid "No priority" msgstr "Nessuna priorità" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Potenza insufficiente" #: pages/power.php:22 msgid "Restricted access" msgstr "Accesso limitato" #: pages/power.php:23 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "Non hai abbastanza energia per visualizzare questa pagina. Hai bisogno di %s" " per vedere questa pagina, ma hai solo %s." #: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164 msgid "First name" msgstr "Nome" #: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176 msgid "Nickname" msgstr "Soprannome" #: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: pages/profile.php:52 #, php-format msgid "%s successfully updated!" msgstr "%s aggiornato con successo!" #: pages/profile.php:118 msgid "It is required for you to login again." msgstr "È necessario per poter effettuare nuovamente il login." #: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: pages/profile.php:140 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Informazioni su di te" #: pages/profile.php:144 msgid "Change your password" msgstr "Cambia la tua password" #: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: pages/profile.php:148 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Migliora la tua esperienza wishthis" #: pages/profile.php:190 msgid "Birthdate" msgstr "Data di nascita" #: pages/profile.php:197 msgid "Pick a date" msgstr "Scegli una data" #: pages/profile.php:209 pages/profile.php:210 pages/profile.php:243 #: pages/profile.php:244 pages/profile.php:336 pages/profile.php:337 #: pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 pages/wishlists.php:213 #: pages/wishlists.php:214 msgid "Save" msgstr "Risparmia" #: pages/profile.php:233 msgid "Password (repeat)" msgstr "Password (ripetere)" #: pages/profile.php:249 msgid "Safe password checklist" msgstr "Lista di controllo delle password sicure" #: pages/profile.php:256 msgid "Long" msgstr "Lungo" #: pages/profile.php:257 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Più di otto caratteri di lunghezza." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile.php:268 msgid "Special" msgstr "Speciale" #: pages/profile.php:271 msgid "Contains special characters." msgstr "Contiene caratteri speciali." #: pages/profile.php:315 pages/profile.php:373 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: pages/profile.php:318 msgid "Select channel" msgstr "Seleziona il canale" #: pages/profile.php:376 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "Per migliorare l'esperienza d'uso di wishthis, le nuove versioni vengono " "pubblicate dopo un lungo periodo di test." #: pages/profile.php:377 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "L'iscrizione al canale Stable ti garantisce la massima stabilità possibile " "durante l'utilizzo di wishthis, riducendo al minimo la quantità di errori " "che potresti incontrare (se ce ne sono)." #: pages/profile.php:378 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Se vuoi accelerare il rilascio di nuove versioni, considera la possibilità " "di abbonarti alla Release candidate di wishthis. Una nuova versione non " "viene pubblicata se la successiva Release Candidate non è stata " "sufficientemente testata." #: pages/profile.php:390 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "%d Sono necessari più abbonati" msgstr[1] "%d servono più abbonati" msgstr[2] "%d servono più abbonati" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Reimposta la password" #: pages/register.php:14 msgid "Reset" msgstr "Azzeramento" #: pages/register.php:32 msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: pages/register.php:33 msgid "Venus" msgstr "Venere" #: pages/register.php:34 msgid "Earth" msgstr "Terra" #: pages/register.php:35 msgid "Mars" msgstr "Marte" #: pages/register.php:36 msgid "Jupiter" msgstr "Giove" #: pages/register.php:37 msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #: pages/register.php:38 msgid "Uranus" msgstr "Urano" #: pages/register.php:39 msgid "Neptune" msgstr "Nettuno" #: pages/register.php:42 msgid "Pluto" msgstr "Plutone" #: pages/register.php:43 msgid "Sun" msgstr "Sole" #: pages/register.php:52 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s non è un pianeta, ma lascerò correre, dato che solo un umano potrebbe " "commettere questo tipo di errore." #: pages/register.php:53 pages/register.php:166 msgid "Invalid planet" msgstr "Pianeta non valido" #: pages/register.php:92 msgid "This password reset link has expired, please request a new one." msgstr "" "Il link per la reimpostazione della password è scaduto, richiedine uno " "nuovo." #: pages/register.php:95 msgid "" "This password reset link seems to have been manipulated, please request a " "new one." msgstr "" "Questo link per la reimpostazione della password sembra essere stato " "manipolato, ti preghiamo di richiederne uno nuovo." #: pages/register.php:119 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Un account con questo indirizzo e-mail esiste già." #: pages/register.php:120 msgid "Invalid email address" msgstr "Indirizzo e-mail non valido" #: pages/register.php:136 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Il tuo account è stato creato con successo." #: pages/register.php:146 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Le mie speranze e i miei sogni" #: pages/register.php:165 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s non è un pianeta del nostro sistema solare. Per maggiori informazioni " "leggi questo: %s." #: pages/register.php:187 msgid "Account details" msgstr "Dettagli dell'account" #: pages/register.php:218 msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" #: pages/register.php:219 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Dimostra di essere un umano, una persona lucertola o una creatura simile a " "Zuck. Nomina un pianeta del nostro sistema solare." #: pages/register.php:222 msgid "Planet" msgstr "Pianeta" #: pages/register.php:229 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "I robot provengono ovviamente da un altro sistema solare, quindi questo li " "terrà a bada." #: pages/register.php:256 msgid "About your email address" msgstr "Informazioni sul tuo indirizzo e-mail" #: pages/register.php:258 msgid "" "Currently the email address is used as a unique identifier and does not have" " to be verified. You may enter a fake address." msgstr "" "Attualmente l'indirizzo e-mail viene utilizzato come identificativo unico e " "non deve essere verificato. Puoi inserire un indirizzo falso." #: pages/register.php:259 msgid "" "wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you " "marketing emails or selling your information to third parties. Although " "possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email " "address in case you need to recover your password or receive important " "notifications. These do not exist yet, but some future features and options " "might require sending you an email (i. e. when a wish has been fulfilled)." msgstr "" "wishthis non è un progetto commerciale e non è interessato a inviarti email " "di marketing o a vendere le tue informazioni a terzi. Anche se è possibile " "fare diversamente, è fortemente consigliato inserire il tuo vero indirizzo " "e-mail nel caso in cui tu debba recuperare la tua password o ricevere " "notifiche importanti. Non esistono ancora, ma alcune funzioni e opzioni " "future potrebbero richiedere l'invio di un'e-mail (ad esempio quando un " "desiderio viene esaudito)." #. TRANSLATORS: %s: source code is publicly viewable #: pages/register.php:264 #, php-format msgid "" "Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy" " product, which is why the wishthis %s." msgstr "" "La fiducia è una strada a doppio senso e wishthis vuole essere un prodotto " "trasparente e affidabile, ecco perché wishthis %s." #: pages/register.php:265 msgid "source code is publicly viewable" msgstr "il codice sorgente è visibile pubblicamente" #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "MJML è necessario per l'invio di e-mail. Visita %s per richiedere l'accesso " "all'API." #: pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #: pages/settings.php:33 msgid "Key" msgstr "Chiave" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret" msgstr "Segreto" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Aggiornamento" #: pages/update.php:42 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "Il database è stato migrato con successo su %s." #: pages/update.php:67 msgid "Database migration" msgstr "Migrazione del database" #: pages/update.php:68 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "Grazie per aver aggiornato wishthis! Per completare questo aggiornamento, " "sono necessarie alcune modifiche alla struttura del database." #: pages/update.php:73 pages/update.php:76 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migrare a %s" #: pages/wishlist.php:50 msgid "Careful" msgstr "Attenzione" #: pages/wishlist.php:53 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Stai visualizzando la tua lista dei desideri! Potrai vedere quali desideri " "sono già stati esauditi per te. Non vuoi essere sorpreso?" #: pages/wishlist.php:54 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Probabilmente è meglio chiudere questa scheda." #: pages/wishlist.php:62 msgid "What to do?" msgstr "Cosa fare?" #: pages/wishlist.php:64 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it " "will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the " "fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish " "permanently unavailable for everybody else." msgstr "" "Se hai trovato un desiderio che vorresti esaudire, clicca sul pulsante %s e " "il desiderio diventerà temporaneamente non disponibile per gli altri. " "Assicurati di confermare il desiderio esaudito (ad esempio dopo aver " "effettuato un ordine) per renderlo definitivamente non disponibile per tutti" " gli altri." #: pages/wishlist.php:92 pages/wishlist.php:106 pages/wishlist.php:121 msgid "Request more wishes" msgstr "Richiedi altri desideri" #: pages/wishlist.php:110 msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist." msgstr "" "Una notifica è stata appena inviata al proprietario di questa wishlist." #: pages/wishlist.php:114 pages/wishlist.php:115 pages/wishlist.php:129 #: pages/wishlist.php:130 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: pages/wishlist.php:125 msgid "" "The wishlist owner has already received a notification recently and has not " "been notified again." msgstr "" "Il proprietario della wishlist ha già ricevuto una notifica di recente e non" " è stato avvisato di nuovo." #: pages/wishlists-saved.php:59 msgid "" "Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button " "for it to show up here!" msgstr "" "Chiedi a qualcuno di condividere con te la sua lista dei desideri e premi il" " pulsante \"Ricorda\" per farla apparire qui!" #: pages/wishlists-saved.php:59 msgid "No lists" msgstr "Nessuna lista" #: pages/wishlists.php:26 msgid "Wishlist" msgstr "Lista dei desideri" #: pages/wishlists.php:29 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Carica la tua lista dei desideri..." #: pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:111 msgid "Create a wishlist" msgstr "Crea una lista dei desideri" #: pages/wishlists.php:49 pages/wishlists.php:52 pages/wishlists.php:168 msgid "Add a wish" msgstr "Aggiungi un desiderio" #: pages/wishlists.php:57 pages/wishlists.php:60 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:72 pages/wishlists.php:156 #: pages/wishlists.php:157 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: pages/wishlists.php:115 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Scegli un nuovo nome per la tua wishlist. Ecco un suggerimento per iniziare." #: pages/wishlists.php:129 pages/wishlists.php:130 msgid "Create" msgstr "Crea" #: pages/wishlists.php:132 pages/wishlists.php:133 pages/wishlists.php:159 #: pages/wishlists.php:160 pages/wishlists.php:187 pages/wishlists.php:188 #: pages/wishlists.php:216 pages/wishlists.php:217 msgid "Cancel" msgstr "Annullamento" #: pages/wishlists.php:141 msgid "Rename wishlist" msgstr "Rinomina la lista dei desideri" #: pages/wishlists.php:144 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Come vorresti intitolare questa wishlist?" #: pages/wishlists.php:172 msgid "" "Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out" " the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields." msgstr "" "Inserisci il titolo e/o la descrizione per aggiungere il tuo nuovo " "desiderio. Se compili solo l'URL, wishthis tenterà di compilare " "automaticamente tutti gli altri campi." #: pages/wishlists.php:184 pages/wishlists.php:185 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: pages/wishlists.php:196 msgid "Edit wish" msgstr "Modifica il desiderio" #: pages/wishlists.php:200 msgid "" "If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from " "the URL." msgstr "" "Se specificato, wishthis tenterà di recuperare tutte le informazioni " "mancanti dall'URL." #: pages/wishlists.php:225 msgid "URL mismatch" msgstr "Errore di URL" #: pages/wishlists.php:229 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "L'URL che hai inserito non sembra corretto. Vorresti aggiornarlo con quello " "che ho trovato io?" #: pages/wishlists.php:230 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Secondo %s, questo è l'URL canonico (corretto)." #: pages/wishlists.php:234 msgid "Current" msgstr "Attuale" #: pages/wishlists.php:239 msgid "Proposed" msgstr "Proposta" #: pages/wishlists.php:246 pages/wishlists.php:247 msgid "Yes, update" msgstr "Sì, aggiorna" #: pages/wishlists.php:249 pages/wishlists.php:250 msgid "No, leave it" msgstr "No, lascialo"