# # Translators: # CryptoWarrior, 2023 # Jay Trees, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-25 13:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-25 11:41+0000\n" "Last-Translator: Jay Trees, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: api/blog.php:39 #, php-format msgid "Posted on %s" msgstr "Verfasst am %s" #: api/wishlists.php:71 msgid "Wish request" msgstr "Wunsch Anfrage" #: api/wishlists.php:72 pages/login.php:71 msgid "Hello," msgstr "Hallo," #. TRANSLATORS: %s: Wishlist name #: api/wishlists.php:77 #, php-format msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s." msgstr "" "Jemand hat darum gebeten, dass du weitere Wünsche zu deiner Wunschliste %s " "hinzufügst." #: api/wishlists.php:81 msgid "Add wish" msgstr "Wunsch hinzufügen" #: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122 #: pages/login-as.php:62 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: assets/js/inline.js.php:35 msgid "Something went wrong, that's all I know." msgstr "Irgendetwas ist schief gelaufen, das ist alles, was ich weiß." #: assets/js/inline.js.php:36 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Danke für nichts" #: assets/js/inline.js.php:39 msgid "Unexpected output" msgstr "Unerwartete Ausgabe" #: assets/js/inline.js.php:41 msgid "" "Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action" " was successful." msgstr "" "Deine Anfrage war wahrscheinlich erfolgreich, aber der Server hat nicht " "bestätigt, dass die Aktion erfolgreich war." #: assets/js/inline.js.php:42 msgid "" "For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the " "response is still not as expected." msgstr "" "Für Nerds: Die API hat HTTP 200 zurückgegeben, es gab keine " "(Fehler-)Ausgabe, aber die Antwort ist trotzdem nicht wie erwartet." #: assets/js/inline.js.php:43 msgid "In any case, please report this." msgstr "Bitte melde dies auf jeden Fall." #: assets/js/inline.js.php:45 msgid "Ok then" msgstr "Tja" #: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:401 pages/login-as.php:60 #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:32 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:34 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:64 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:94 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:124 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:41 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:78 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:116 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:135 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:164 #: pages/register.php:166 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: assets/js/inline.js.php:53 msgid "Close this tab" msgstr "Diesen Tab schließen" #: assets/js/inline.js.php:54 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Wunschliste trotzdem anzeigen" #: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66 msgid "Really delete?" msgstr "Wirklich löschen?" #: assets/js/inline.js.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Willst du die Wunschliste %s wirklich löschen?" #: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68 msgid "Yes, delete" msgstr "Ja, löschen" #: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69 msgid "No, keep" msgstr "Nein, behalten" #: assets/js/inline.js.php:67 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "Willst du diesen Wunsch wirklich löschen? Er wird für immer weg sein." #: assets/js/inline.js.php:76 msgid "Passwords must match." msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen." #: assets/js/inline.js.php:79 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} muss einen Wert haben" #: assets/js/inline.js.php:80 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} muss ausgewählt sein" #: assets/js/inline.js.php:81 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} muss eine gültige E-Mail sein" #: assets/js/inline.js.php:82 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} muss eine gültige URL sein" #: assets/js/inline.js.php:83 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} ist nicht richtig formatiert" #: assets/js/inline.js.php:84 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} muss eine ganze Zahl sein" #: assets/js/inline.js.php:85 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} muss eine Dezimalzahl sein" #: assets/js/inline.js.php:86 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} muss auf eine Zahl gesetzt werden" #: assets/js/inline.js.php:87 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" sein" #: assets/js/inline.js.php:88 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" sein" #: assets/js/inline.js.php:89 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden" #: assets/js/inline.js.php:90 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht genau auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden" #: assets/js/inline.js.php:91 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht \"{ruleValue}\" enthalten" #: assets/js/inline.js.php:92 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht genau \"{ruleValue}\" enthalten" #: assets/js/inline.js.php:93 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" enthalten" #: assets/js/inline.js.php:94 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" enthalten" #: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Zeichen umfassen" #: assets/js/inline.js.php:97 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Zeichen sein" #: assets/js/inline.js.php:98 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} kann nicht länger sein als {ruleValue} Zeichen" #: assets/js/inline.js.php:99 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} muss mit dem Feld {ruleValue} übereinstimmen" #: assets/js/inline.js.php:100 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} muss einen anderen Wert haben als das Feld {ruleValue}" #: assets/js/inline.js.php:101 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} muss eine gültige Kreditkartennummer sein" #: assets/js/inline.js.php:102 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben" #: assets/js/inline.js.php:103 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben" #: assets/js/inline.js.php:104 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} muss {ruleValue} oder weniger Auswahlmöglichkeiten haben" #: assets/js/inline.js.php:110 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Wunschliste erfolgreich umbenannt." #: assets/js/inline.js.php:111 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Wunschliste erfolgreich gelöscht." #: assets/js/inline.js.php:115 msgid "Wish successfully created." msgstr "Wunsch erfolgreich erstellt." #: assets/js/inline.js.php:116 msgid "Wish information updated." msgstr "Wunsch Informationen aktualisiert." #: assets/js/inline.js.php:117 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Wunsch erfolgreich gelöscht." #: assets/js/inline.js.php:123 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Es kann nicht in die Zwischenablage kopiert werden. Wahrscheinlich gibt es " "ein Berechtigungsproblem." #: assets/js/inline.js.php:126 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link wurde in die Zwischenablage kopiert." #: assets/js/inline.js.php:132 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Heute" #: assets/js/inline.js.php:133 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Jetzt" #: assets/js/inline.js.php:134 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: assets/js/inline.js.php:135 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "PM" #: assets/js/inline.js.php:136 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Woche" #: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:42 msgid "Remember list" msgstr "Liste merken" #: assets/js/inline.js.php:142 msgid "Forget list" msgstr "Liste vergessen" #: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishthis/Wishlist.php:203 #: classes/wishthis/Wishlist.php:225 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishthis/Wishlist.php:203 #: classes/wishthis/Wishlist.php:225 msgid "This wishlist seems to be empty." msgstr "Diese Wunschliste scheint leer zu sein." #: assets/js/inline.js.php:156 msgid "Last modified" msgstr "Zuletzt geändert" #: classes/wishthis/Page.php:141 pages/home.php:28 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis ist eine einfache, intuitive und moderne Wunschlisten-Plattform zum" " erstellen, verwalten und anzeigen deiner Wünsche für jede Art von Anlass." #: classes/wishthis/Page.php:277 msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled." msgstr "" "Dein Gerät ist auf Datenreduzierung eingestellt, einige Inhalte wurden " "deaktiviert." #: classes/wishthis/Page.php:278 msgid "Reducing data" msgstr "Daten reduzieren" #: classes/wishthis/Page.php:418 pages/home.php:26 msgid "Make a wish" msgstr "Wünsch dir was" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: classes/wishthis/Page.php:444 classes/wishthis/Page.php:448 #: pages/blog.php:11 pages/changelog.php:444 pages/post.php:62 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: classes/wishthis/Page.php:455 msgid "System" msgstr "System" #: classes/wishthis/Page.php:461 pages/profile/profile.php:43 #: pages/profile/profile.php:387 msgid "Account" msgstr "Konto" #: classes/wishthis/Page.php:470 pages/home.php:218 msgid "Wishlists" msgstr "Wunschlisten" #: classes/wishthis/Page.php:474 pages/home.php:35 pages/home.php:37 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Meine Listen" #: classes/wishthis/Page.php:479 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Remembered lists" msgstr "Gemerkte Listen" #: classes/wishthis/Page.php:489 pages/profile/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: classes/wishthis/Page.php:495 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Anmelden als" #: classes/wishthis/Page.php:501 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: classes/wishthis/Page.php:507 classes/wishthis/Page.php:511 #: pages/home.php:84 pages/home.php:86 pages/login-as.php:81 #: pages/login-as.php:82 pages/login.php:11 pages/login.php:145 #: pages/login.php:146 pages/register.php:289 pages/register.php:291 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: classes/wishthis/Page.php:518 classes/wishthis/Page.php:522 #: pages/install.php:405 pages/install.php:407 pages/login.php:153 #: pages/login.php:155 pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: classes/wishthis/Page.php:532 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: classes/wishthis/Page.php:669 classes/wishthis/Page.php:672 #: pages/changelog.php:11 msgid "Changelog" msgstr "Änderungen" #: classes/wishthis/Page.php:678 msgid "Contribute" msgstr "Beitragen" #: classes/wishthis/Page.php:684 classes/wishthis/Page.php:687 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: classes/wishthis/Page.php:693 classes/wishthis/Page.php:696 msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: classes/wishthis/Page.php:702 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: classes/wishthis/Page.php:708 classes/wishthis/Page.php:711 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: classes/wishthis/Page.php:717 classes/wishthis/Page.php:720 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: classes/wishthis/Page.php:741 msgid "JavaScript is disabled" msgstr "JavaScript ist deaktiviert" #. TRANSLATORS: %s: the current year #: classes/wishthis/Page.php:750 #, php-format msgid "Welcome to the year %s" msgstr "Willkommen im Jahr %s" #: classes/wishthis/Page.php:757 msgid "" "I get it, websites track your every move these days and companies keep " "coming up with more genius hacks to monetise you." msgstr "" "Ich versteh's schon. Websites heutzutage verfolgen jede deiner Bewegungen " "und Unternehmen lassen sich immer mehr geniale Tricks einfallen, um Geld an " "dir zu verdienen." #: classes/wishthis/Page.php:758 msgid "" "But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be " "transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just " "making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is " "entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if" " they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack " "and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust " "me\"." msgstr "" "Aber die gute Nachricht ist, dass wishthis anders sein will. Es will " "transparent sein und dem Nutzer die Kontrolle lassen. Im Gegensatz zu vielen" " Unternehmen, die behaupten, sicher zu sein und deine Privatsphäre zu " "schützen, ist wishthis komplett quell-offen, so dass jeder einfach nachsehen" " kann, was es tut und ob er damit einverstanden ist. Für alle, die sich " "nicht mit meinem Tech-Stack auskennen oder nicht in der Lage sind, den " "Quellcode von wishthis nachzuschlagen und zu verstehen: \"vertrau mir\"." #: classes/wishthis/Page.php:760 msgid "" "I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or " "commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis " "code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)" msgstr "" "Das meine ich nicht ernst - bitte bleibe kritisch, vor allem bei quell-" "verschlossener und/oder kommerzieller Software. Wenigstens kannst du " "jemanden bitten, den Code von wishthis für dich zu überprüfen! Hast du " "irgendwelche Fragen? Schreib mir eine Nachricht! (siehe Footer)" #: classes/wishthis/Page.php:762 msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it." msgstr "wishthis braucht JavaScript, um zu funktionieren. Bitte aktiviere es." #: classes/wishthis/Page.php:767 msgid "Reload page" msgstr "Seite neu laden" #: classes/wishthis/Page.php:768 pages/parts/wishlist.php:291 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: classes/wishthis/Page.php:793 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" #: classes/wishthis/Page.php:803 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "Die angefragte Wunschliste wurde nicht gefunden und wahrscheinlich von ihrem" " Ersteller gelöscht." #: classes/wishthis/Page.php:807 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "Der angefragte Wunsch wurde nicht gefunden." #: classes/wishthis/Page.php:811 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "Der/Die angeforderte %s wurde nicht gefunden." #: classes/wishthis/Wish.php:34 msgid "Unsure about it" msgstr "Unsicher darüber" #: classes/wishthis/Wish.php:38 msgid "Nice to have" msgstr "Schön zu haben" #: classes/wishthis/Wish.php:42 msgid "Would love it" msgstr "Würde es lieben" #: classes/wishthis/Wish.php:224 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Wunsch vorübergehend erfüllt" #. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes) #: classes/wishthis/Wish.php:229 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %s." msgstr "" "Wenn es sich bei diesem Wunsch um ein Produkt handelt, bestätige, dass die " "Bestellung erfolgreich war und markiere es hier als erfüllt. Wenn du diesen " "Wunsch nicht als erfüllt bestätigst, wird er nach %s wieder für andere " "verfügbar." #. TRANSLATORS: %d Amount of minutes #: classes/wishthis/Wish.php:232 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: classes/wishthis/Wish.php:243 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: classes/wishthis/Wish.php:292 msgid "Wish not found" msgstr "Wunsch nicht gefunden" #: classes/wishthis/Wish.php:403 pages/wishlist.php:73 msgid "Details" msgstr "Details" #: classes/wishthis/Wishlist.php:240 msgid "Wishlist not found" msgstr "Wunschliste nicht gefunden" #: config/config-sample.php:40 config/config.php:40 msgid "Stable" msgstr "Stable" #: config/config-sample.php:45 config/config.php:45 msgid "Release candidate" msgstr "Release candidate" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34 msgid "Easter" msgstr "Ostern" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36 msgid "Christmas" msgstr "Weihnachten" #: pages/api.php:11 pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English #: pages/blog.php:23 #, php-format msgid "" "The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let " "me know if you have any ideas to improve this." msgstr "" "Der Blog ist derzeit nur in %s verfügbar und nicht übersetzbar. Bitte lass " "mich wissen, wenn du Ideen hast, wie man das verbessern kann." #: pages/blog.php:26 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: pages/blog.php:60 msgid "Read more" msgstr "Mehr lesen" #: pages/blog.php:87 pages/post.php:55 msgid "Top" msgstr "Oben" #: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:39 msgid "Roadmap" msgstr "Ziele" #: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:94 msgid "1.1.0" msgstr "1.1.0" #: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:203 msgid "1.0.0" msgstr "1.0.0" #: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:299 msgid "0.7.3" msgstr "0.7.3" #: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:319 msgid "0.7.2" msgstr "0.7.2" #: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:339 msgid "0.7.1" msgstr "0.7.1" #: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:435 msgid "0.7.0" msgstr "0.7.0" #: pages/changelog.php:32 pages/changelog.php:577 msgid "0.6.0" msgstr "0.6.0" #. TRANSLATORS: %s: discussions #: pages/changelog.php:44 #, php-format msgid "" "If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to " "the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord." msgstr "" "Wenn du Feedback zu den Zielen geben möchtest, schau bitte unter den %s auf " "GitHub nach oder im Chat auf Matrix oder Discord." #: pages/changelog.php:47 msgid "discussions" msgstr "Unterhaltungen" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:56 msgid "Allow customising priority colours" msgstr "Anpassung der Prioritätsfarben ermöglichen" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:63 msgid "Filter by price" msgstr "Nach Preis filtern" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:70 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:77 msgid "Notifications for fulfilled wishes" msgstr "Benachrichtigungen für erfüllte Wünsche" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:83 msgid "" "Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. " "Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still " "unfulfilled." msgstr "" "Überprüfe, ob die Wünsche noch verfügbar sind, wenn du versuchst, sie zu " "erfüllen. Oder ein Heartbeat, der überprüft, ob alle Wünsche noch unerfüllt " "sind." #: pages/changelog.php:98 pages/changelog.php:207 pages/changelog.php:439 #: pages/changelog.php:581 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:103 msgid "Configuration flag to disable plausible.io calls" msgstr "Konfigurationsflag zum Deaktivieren von plausible.io-Aufrufen" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:110 msgid "Add account delete option" msgstr "Option zum Löschen von Konten hinzugefügt" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:117 msgid "Configuration flag to disable user registrations" msgstr "Konfigurationsflag zum Deaktivieren von Benutzerregistrierungen" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:124 msgid "" "After creating an account your language is automatically set to your " "browser's (if it is available), instead of defaulting to en_GB." msgstr "" "Nachdem man ein Konto erstellt hat, wird die Sprache automatisch auf die " "deines Browsers eingestellt (falls verfügbar), anstatt auf en_GB." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:130 msgid "" "Amazon links are now automatically converted to affiliate links to help " "support wishthis financially." msgstr "" "Amazon-Links werden jetzt automatisch in Affiliate-Links umgewandelt, um " "wishthis finanziell zu unterstützen." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:136 msgid "Prerequisite check during installation" msgstr "Überprüfung der Voraussetzungen während der Installation" #: pages/changelog.php:141 pages/changelog.php:262 pages/changelog.php:302 #: pages/changelog.php:322 pages/changelog.php:378 pages/changelog.php:529 #: pages/changelog.php:613 msgid "Fixed" msgstr "Repariert" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:146 msgid "RewriteRules which caused HTTP 404 errors" msgstr "RewriteRules, die HTTP 404 Fehler verursachten" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:153 msgid "Switching to wish \"product\" tab breaks view" msgstr "Fehler im Produktreiter von wünschen " #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:160 msgid "Special characters not being displayed properly" msgstr "Sonderzeichen werden nicht richtig angezeigt" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:167 msgid "A fatal error when the CHANNELS constant is removed from the config" msgstr "" "Ein fataler Fehler, wenn die Konstante CHANNELS aus der Konfiguration " "entfernt wird" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:174 msgid "Fulfilled wishes disappearing for wishlist owners" msgstr "Erfüllte Wünsche verschwinden für Wunschlistenbesitzer" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:180 msgid "Deprecated notices on PHP 8.2" msgstr "Deprecated notices in PHP 8.2" #: pages/changelog.php:185 pages/changelog.php:252 pages/changelog.php:507 msgid "Changed" msgstr "Geändert" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:190 msgid "Added button labels for mobile devices" msgstr "Button Beschreibungen bei mobilen Geräten hinzugefügt" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:212 msgid "Option to set currency" msgstr "Option zum Einstellen der Währung" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:219 msgid "A roadmap in the changelog" msgstr "Ziele im Changelog" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:225 msgid "Compact/list view for wishes" msgstr "Kompakt-/Listenansicht für Wünsche" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:231 msgid "Option to enable advertisements" msgstr "Option zum Aktivieren von Werbung" #: pages/changelog.php:236 pages/changelog.php:343 pages/changelog.php:485 #: pages/changelog.php:603 msgid "Improved" msgstr "Verbessert" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:241 msgid "" "Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and " "how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability." msgstr "" "Große Teile von wishthis wurden komplett neu geschrieben, z. B. die API und " "die Funktionsweise von pretty URLs. Ziel war es, die Sicherheit und " "Wartbarkeit zu erhöhen." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:247 msgid "" "Changelog now automatically selects the current version, instead of the top " "most tab." msgstr "" "Das Änderungsprotokoll wählt jetzt automatisch die aktuelle Version aus, " "anstatt den obersten Reiter." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:257 msgid "Decreased wish height on mobile devices" msgstr "Geringere Wunschhöhe auf mobilen Geräten" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:267 msgid "" "Temporary fulfilled wish does not become available again after 30 minutes, " "except when viewing as the owner of the list." msgstr "" "Ein vorübergehend erfüllter Wunsch ist nach 30 Minuten nicht mehr verfügbar," " es sei denn, du bist der Besitzer der Liste." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:274 msgid "Fix various wish UI bugs" msgstr "Behebung verschiedener Fehler in des Wunsch-UIs" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:281 msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu" msgstr "Hintergrund und Farbe beim Öffnen des mobilen Menüs korrigiert" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:287 msgid "Marking wish as fulfilled" msgstr "Markiere Wunsch als erfüllt" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:307 msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner" msgstr "Erfüllte Wünsche verschwinden nicht mehr für den Wunschlistenbesitzer" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:327 msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter" msgstr "Erfüllte Wünsche werden nach Verwendung des Filters angezeigt" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:348 msgid "MJML settings page" msgstr "MJML-Einstellungsseite" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:355 msgid "" "Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the " "browser to delete the cookies." msgstr "" "Abgelaufene Sitzungen werden jetzt von wishthis ungültig gemacht, anstatt " "sich darauf zu verlassen, dass der Browser die Cookies löscht." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:361 pages/changelog.php:450 msgid "Dark theme" msgstr "Dunkles Theme" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:367 msgid "Remembered lists design" msgstr "Gemerkte Listen Design" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:373 msgid "Translations" msgstr "Übersetzungen" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:383 msgid "Label on top of dropdown menu" msgstr "Etikett am oberen Rand des Dropdown-Menüs" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:390 msgid "Encoding issue in wish description" msgstr "Kodierungsfehler in der Wunschbeschreibung" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:397 msgid "Caching issue with the blog" msgstr "Caching-Problem mit dem Blog" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:404 msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image." msgstr "Ein Fehler, wenn ein Blogbeitrag kein Bild hat." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:410 msgid "" "Version number not being stored correctly causing the migration to execute " "the wrong script." msgstr "" "Die Versionsnummer wird nicht korrekt gespeichert, was dazu führt, dass die " "Migration das falsche Skript ausführt." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:416 msgid "Wishlist filter cut off on mobile" msgstr "Wunschzettel-Filter auf dem Handy abgeschnitten" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:422 msgid "Wish options not selectable after filtering" msgstr "Wunschoptionen nach Filterung nicht auswählbar" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:456 msgid "" "Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price." msgstr "" "Wunscheigenschaften. Du kannst jetzt einen Wunsch als käuflich markieren und" " einen Preis hinzufügen." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:462 msgid "Jump to last edited wishlist from home" msgstr "Von der Startseite aus zur zuletzt bearbeiteten Wunschliste springen" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:468 msgid "Quick add wish from home" msgstr "Schnelles Hinzufügen von einem Wunsch von der Startseite aus" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:474 msgid "Button to request more wishes from a users wishlist" msgstr "" "Schaltfläche zum Anfordern weiterer Wünsche von der Wunschliste eines " "Nutzers" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:480 msgid "Option to stay logged in" msgstr "Option, eingeloggt zu bleiben" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:490 msgid "Localisation (many new translations added)" msgstr "Lokalisierung (viele neue Übersetzungen hinzugefügt)" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:496 msgid "" "Additional logins are no longer required when switching between wishthis " "channels" msgstr "" "Zusätzliche Anmeldungen sind nicht mehr erforderlich, wenn zwischen wishthis" " Kanälen gewechselt wird" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:502 msgid "Remembered wishlists design" msgstr "Gemerkte Wunschlisten Design" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:512 msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file" msgstr "" "Änderungsprotokoll ist jetzt eine Seite statt einer herunterladbaren " "Markdown-Datei" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:518 msgid "" "Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page" msgstr "" "Wünsche können jetzt von der Wunschliste aus bearbeitet werden, ohne eine " "weitere Seite zu laden" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:524 msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\"" msgstr "\"Gespeicherte Wunschlisten\" wurde umbenannt in \"Gemerkte Listen\"." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:534 msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)" msgstr "Verschiedene Kleinigkeiten (Tippfehler, Menüfolge usw.)" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:540 msgid "Wish information being updated with 404 content from URL" msgstr "Wunschinformationen werden mit 404-Inhalt von URL aktualisiert" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:546 msgid "Wish image not showing" msgstr "Wunsch Bild wird nicht angezeigt" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:552 msgid "An error when saving a wish with a really long URL" msgstr "Ein Fehler beim Speichern eines Wunsches mit einer sehr langen URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:558 msgid "Redirect errors on Nginx" msgstr "Weiterleitungsfehler auf Nginx Systemen" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:564 msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes" msgstr "" "Fehler beim Abrufen von Titeln aus einer URL, die Anführungszeichen " "enthalten" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:586 msgid "This changelog" msgstr "Dieses Änderungsprotokoll" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:592 msgid "Wish properties" msgstr "Wunsch-Eigenschaften" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:598 msgid "Button to mark wish as fulfilled" msgstr "Schaltfläche zum Markieren des Wunsches als erfüllt" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:608 msgid "Card design" msgstr "Gestaltung der Karte" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:618 msgid "Various small bugs" msgstr "Verschiedene kleine Bugs" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Home" #: pages/home.php:76 pages/home.php:78 msgid "Register now" msgstr "Jetzt registrieren" #: pages/home.php:94 msgid "Use case" msgstr "Use case" #: pages/home.php:96 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Dein Geburtstag steht vor der Tür und du hast gerade eine Wunschliste mit " "all den coolen Sachen erstellt, die du dir wünschst. Deine Freunde und deine" " Familie wollen sichergehen, dass du etwas bekommst, mit dem du glücklich " "bist. Also schickst du ihnen den Link zu deiner Wunschliste und wenn sich " "jemand entscheidet, einen deiner Wünsche zu erfüllen, wird er für alle " "anderen verschwinden." #: pages/home.php:100 msgid "Why wishthis?" msgstr "Warum wishthis?" #: pages/home.php:103 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis ist eine freie und quelloffene Software. Mit frei meine ich nicht " "nur, dass du kein Geld für die Nutzung bezahlen musst, sondern auch, dass du" " nicht mit deinen persönlichen Daten und Verhalten bezahlen musst. Nicht nur" " kann jeder %sden Quelltext%s ansehen und überprüfen, ich ermutige dich " "auch, dies zu tun." #: pages/home.php:108 msgid "As an open source project it remains" msgstr "Als Open-Source-Projekt bleibt es" #: pages/home.php:113 msgid "free of advertisements" msgstr "frei von Werbung" #. TRANSLATORS: %s: plausible #: pages/home.php:118 #, php-format msgid "see %s" msgstr "siehe %s" #: pages/home.php:119 msgid "plausible" msgstr "plausible" #: pages/home.php:125 msgid "without intrusive tracking" msgstr "ohne aufdringliches Tracking" #: pages/home.php:130 msgid "transparent" msgstr "transparent" #: pages/home.php:136 msgid "privacy focused" msgstr "Privatsphäre im Fokus" #: pages/home.php:140 msgid "open for feedback and suggestions" msgstr "offen für Feedback und Vorschläge" #: pages/home.php:144 msgid "What you should also know" msgstr "Was du außerdem wissen solltest" #: pages/home.php:150 msgid "affiliate links" msgstr "affiliate Links" #: pages/home.php:151 msgid "" "amazon links are automatically converted to affiliate links to help support " "the project financially." msgstr "" "Amazon Links werden automatisch in Affiliate-Links umgewandelt, um das " "Projekt finanziell zu unterstützen." #: pages/home.php:159 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #: pages/home.php:206 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: pages/home.php:208 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Schließ dich den anderen an und fang jetzt an!" #: pages/home.php:212 pages/home.php:217 pages/home.php:222 msgid "N. A." msgstr "k. A." #: pages/home.php:213 pages/wishlist.php:79 pages/wishlists.php:94 msgid "Wishes" msgstr "Wünsche" #: pages/home.php:223 msgid "Registered users" msgstr "Registrierte Benutzer" #: pages/home.php:235 msgid "Hey, you" msgstr "Hey, du" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:241 #, php-format msgid "Yes, I mean you, %s." msgstr "Ja, ich meine dich, %s." #. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g. #. English (United Kingdom) %3$s: preferences #: pages/home.php:251 #, php-format msgid "" "Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but " "your %3$s are set to %2$s." msgstr "" "Dein Browser sagt mir, dass du Websites in %1$s sehen möchtest, aber deine " "%3$s sind auf %2$s eingestellt." #: pages/home.php:254 msgid "preferences" msgstr "Einstellungen" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:263 #, php-format msgid "" "wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!" msgstr "" "wishthis ist in %1$s verschiedenen Sprachen verfügbar und unterstützt auch " "%2$s!" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: pages/install.php:37 pages/install.php:164 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Schritt %d" #: pages/install.php:39 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Willkommen zum wishthis Installer." #: pages/install.php:43 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: pages/install.php:45 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis braucht eine Datenbank, um richtig zu funktionieren. Bitte gib " "deine Anmeldedaten ein." #: pages/install.php:54 msgid "Host" msgstr "Host" #: pages/install.php:59 pages/parts/wishlist.php:95 msgid "Name" msgstr "Name" #: pages/install.php:66 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: pages/install.php:71 pages/login.php:125 pages/profile/profile.php:35 #: pages/profile/profile.php:116 pages/profile/profile.php:124 #: pages/register.php:253 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: pages/install.php:79 pages/install.php:80 pages/parts/wishlist.php:185 #: pages/parts/wishlist.php:186 pages/profile/profile.php:107 #: pages/profile/profile.php:108 pages/profile/profile.php:140 #: pages/profile/profile.php:141 pages/profile/profile.php:239 #: pages/profile/profile.php:240 pages/profile/profile.php:337 #: pages/profile/profile.php:338 pages/profile/profile.php:378 #: pages/profile/profile.php:379 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: pages/install.php:83 msgid "Test connection" msgstr "Verbindung testen" #: pages/install.php:99 msgid "PHP Version >= 8.1" msgstr "PHP Version >= 8.1" #: pages/install.php:102 pages/install.php:108 msgid "Compatible" msgstr "Kompatibel" #: pages/install.php:105 msgid "PHP Version < 8.3" msgstr "PHP Version < 8.3" #: pages/install.php:114 msgid "Activated" msgstr "Aktiviert" #: pages/install.php:121 pages/install.php:134 msgid "Exists" msgstr "Existiert" #: pages/install.php:127 pages/install.php:140 msgid "Writeable" msgstr "Beschreibbar" #: pages/install.php:146 msgid "Doesn't exist (yet)" msgstr "Existiert (noch) nicht" #: pages/install.php:166 msgid "" "Make sure all prerequisites are met or the installation may fail in the next" " step." msgstr "" "Stelle sicher, dass alle Voraussetzungen erfüllt sind, sonst könnte die " "Installation im nächsten Schritt fehlschlagen." #: pages/install.php:170 msgid "Prerequisites check" msgstr "Voraussetzungs check" #: pages/install.php:175 msgid "Installation prerequisites" msgstr "Voraussetzungen für die Installation" #: pages/install.php:207 pages/install.php:208 msgid "Install wishthis" msgstr "wishthis installieren" #: pages/login-as.php:60 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Erfolgreich als %s angemeldet." #: pages/login-as.php:62 msgid "User not found!" msgstr "Benutzer nicht gefunden!" #: pages/login-as.php:70 pages/login.php:116 pages/profile/profile.php:79 #: pages/register.php:235 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: pages/login.php:25 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "" "Es konnte kein Benutzer mit den von dir angegebenen Anmeldedaten gefunden " "werden." #: pages/login.php:26 msgid "Invalid credentials" msgstr "Ungültige Zugangsdaten" #: pages/login.php:70 msgid "Password reset link" msgstr "Passwort zurücksetzen Link" #. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain #: pages/login.php:76 #, php-format msgid "" "somebody has requested a password reset for this email address from %s. If " "this was you, click the button below to invalidate your current password and" " set a new one." msgstr "" "Jemand hat bei %s ein neues Passwort für diese E-Mail-Adresse beantragt. " "Wenn du das warst, klicke auf die Schaltfläche unten, um dein aktuelles " "Passwort zu löschen und ein neues zu setzen." #: pages/login.php:80 msgid "Set new password" msgstr "Neues Passwort festlegen" #: pages/login.php:92 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Wenn eine Übereinstimmung für diese E-Mail-Adresse gefunden werden kann, " "wird ein Link zum Zurücksetzen des Passworts an diese Adresse geschickt." #: pages/login.php:93 msgid "Info" msgstr "Info" #: pages/login.php:112 msgid "Credentials" msgstr "Zugangsdaten" #: pages/login.php:136 msgid "Keep me logged in" msgstr "Eingeloggt bleiben" #: pages/login.php:163 msgid "Forgot password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: pages/login.php:165 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Erwäge die Verwendung eines Passwortmanagers. Er speichert alle deine " "Passwörter und ermöglicht es dir, mit einem einzigen Master-Passwort auf sie" " zuzugreifen. Vergiss nie wieder ein Passwort." #: pages/login.php:181 pages/login.php:182 msgid "Send email" msgstr "E-Mail senden" #: pages/login.php:190 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Bitte beachte, dass du die E-Mail-Adresse angeben musst, mit der du dich " "registriert hast." #: pages/logout.php:24 msgid "Goodbye" msgstr "Auf Wiedersehen" #: pages/logout.php:25 msgid "You have been logged out." msgstr "Du wurdest abgemeldet." #: pages/maintenance.php:15 msgid "Maintenance" msgstr "Wartung" #: pages/maintenance.php:26 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Vorübergehend nicht verfügbar" #: pages/maintenance.php:27 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "Aufgrund von Wartungsarbeiten ist wishthis vorübergehend nicht verfügbar. " "Bitte schau in einer Minute noch einmal vorbei." #: pages/maintenance.php:28 msgid "If you are the administrator of this site, please log in." msgstr "Wenn du der Administrator dieser Seite bist, bitte logge dich ein." #: pages/parts/wish-add.php:12 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: pages/parts/wish-add.php:13 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:123 msgid "Title" msgstr "Titel" #: pages/parts/wish-add.php:33 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: pages/parts/wish-add.php:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:54 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: pages/parts/wish-add.php:59 msgid "Select priority" msgstr "Priorität wählen" #: pages/parts/wish-add.php:68 msgid "Image" msgstr "Bild" #: pages/parts/wish-add.php:77 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: pages/parts/wish-add.php:85 msgid "Is purchasable" msgstr "Ist käuflich" #: pages/parts/wish-add.php:101 msgid "Price" msgstr "Preis" #: pages/parts/wishlist.php:26 msgid "Filter priorities" msgstr "Prioritäten filtern" #: pages/parts/wishlist.php:31 msgid "Search priorities" msgstr "Prioritäten suchen" #: pages/parts/wishlist.php:38 msgid "Priorities" msgstr "Prioritäten" #: pages/parts/wishlist.php:44 msgid "All priorities" msgstr "Alle Prioritäten" #: pages/parts/wishlist.php:49 msgid "No priority" msgstr "Keine Priorität" #: pages/parts/wishlist.php:87 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48 msgid "Create a wishlist" msgstr "Wunschliste erstellen" #: pages/parts/wishlist.php:91 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Wähle einen neuen Namen für deine Wunschliste. Hier ist ein Vorschlag für " "dich, damit du loslegen kannst." #: pages/parts/wishlist.php:104 pages/parts/wishlist.php:105 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: pages/parts/wishlist.php:107 pages/parts/wishlist.php:108 #: pages/parts/wishlist.php:132 pages/parts/wishlist.php:133 #: pages/parts/wishlist.php:158 pages/parts/wishlist.php:159 #: pages/parts/wishlist.php:188 pages/parts/wishlist.php:189 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: pages/parts/wishlist.php:116 msgid "Rename wishlist" msgstr "Wunschliste umbenennen" #: pages/parts/wishlist.php:119 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Wie würdest du diese Wunschliste gerne nennen?" #: pages/parts/wishlist.php:129 pages/parts/wishlist.php:130 #: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: pages/parts/wishlist.php:141 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59 msgid "Add a wish" msgstr "Wunsch hinzufügen" #: pages/parts/wishlist.php:145 msgid "" "Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out" " the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields." msgstr "" "Fülle den Titel und/oder die Beschreibung aus, um deinen neuen Wunsch " "hinzuzufügen. Wenn du nur die URL ausfüllst, versucht wishthis, alle anderen" " Felder automatisch auszufüllen." #: pages/parts/wishlist.php:155 pages/parts/wishlist.php:156 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: pages/parts/wishlist.php:168 msgid "Edit wish" msgstr "Wunsch bearbeiten" #: pages/parts/wishlist.php:172 msgid "" "If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from " "the URL." msgstr "" "Falls angegeben, wird wishthis versuchen, alle fehlenden Informationen aus " "der URL zu holen." #: pages/parts/wishlist.php:198 msgid "URL mismatch" msgstr "URL-Unstimmigkeit" #: pages/parts/wishlist.php:202 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "Die URL, die du eingegeben hast, scheint nicht ganz richtig zu sein. " "Möchtest du sie mit der aktualisieren, die ich gefunden habe?" #: pages/parts/wishlist.php:203 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Laut %s ist dies die kanonische (korrekte) URL." #: pages/parts/wishlist.php:207 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: pages/parts/wishlist.php:212 msgid "Proposed" msgstr "Vorgeschlagen" #: pages/parts/wishlist.php:219 pages/parts/wishlist.php:220 msgid "Yes, update" msgstr "Ja, aktualisieren" #: pages/parts/wishlist.php:222 pages/parts/wishlist.php:223 msgid "No, leave it" msgstr "Nein, lass es" #: pages/parts/wishlist.php:259 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Als erfüllt markieren" #: pages/parts/wishlist.php:264 pages/wishlist.php:74 msgid "Fulfil wish" msgstr "Wunsch erfüllen" #: pages/parts/wishlist.php:269 msgid "Visit" msgstr "Besuchen" #: pages/parts/wishlist.php:274 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71 #: pages/wishlists.php:74 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: pages/parts/wishlist.php:279 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: pages/parts/wishlist.php:284 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Unzureichende Stärke" #: pages/power.php:24 msgid "Restricted access" msgstr "Zugangsbeschränkung" #: pages/power.php:25 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "Du hast nicht genug Stärke, um diese Seite zu sehen. Du brauchst %s, um " "diese Seite zu sehen, hast aber nur %s." #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:31 msgid "Password updated." msgstr "Passwort aktualisiert." #. TRANSLATORS: %s: The users first name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:31 #, php-format msgid "First name updated to \"%s\"." msgstr "Vorname wurde auf \"%s\" aktualisiert." #. TRANSLATORS: %s: The users last name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:61 #, php-format msgid "Last name updated to \"%s\"." msgstr "Nachname wurde auf \"%s\" aktualisiert." #. TRANSLATORS: %s: The users nick name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:91 #, php-format msgid "Nick name updated to \"%s\"." msgstr "Spitzname wurde auf \"%s\" aktualisiert." #. TRANSLATORS: %s: The users email address. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:121 #, php-format msgid "Email address updated to \"%s\"." msgstr "E-Mail-Adresse wurde auf \"%s\" aktualisiert." #. TRANSLATORS: %s: The users locale. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:38 #, php-format msgid "Locale updated to \"%s\"." msgstr "Lokale wurde auf \"%s\" aktualisiert." #. TRANSLATORS: %s: The users currency. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:75 #, php-format msgid "Currency updated to \"%s\"." msgstr "Die Währung wurde auf \"%s\" aktualisiert." #. TRANSLATORS: %s: The users channel. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:113 #, php-format msgid "Channel updated to \"%s\"." msgstr "Kanal wurde auf \"%s\" aktualisiert." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:134 msgid "Channel has been reset." msgstr "Kanal wurde zurückgesetzt." #. TRANSLATORS: %s: The users advertisements. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:161 #, php-format msgid "Advertisements updated to \"%s\"." msgstr "Werbung wurde aktualisiert auf \"%s\"." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:174 #: pages/profile/profile-handle-post.php:19 msgid "" "Your account credentials have changed and you have been logged out. Please " "log in again." msgstr "" "Deine Kontodaten haben sich geändert und du wurdest ausgeloggt. Bitte melde " "dich erneut an." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:175 #: pages/profile/profile-handle-post.php:20 msgid "Account credentials changed" msgstr "Kontozugangsdaten geändert" #: pages/profile/profile.php:31 pages/profile/profile.php:51 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: pages/profile/profile.php:32 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Informationen zu deiner Person" #: pages/profile/profile.php:36 msgid "Change your password" msgstr "Ändere dein Passwort" #: pages/profile/profile.php:39 pages/profile/profile.php:178 msgid "Preferences" msgstr "Präferenzen" #: pages/profile/profile.php:40 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Verbessere dein wishthis Erlebnis" #: pages/profile/profile.php:44 msgid "Configuration for your account" msgstr "Konfiguration für dein Konto" #: pages/profile/profile.php:59 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: pages/profile/profile.php:65 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: pages/profile/profile.php:71 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: pages/profile/profile.php:84 msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up." msgstr "" "Genutzt, um eine Wunschliste mit dem Namen \"Geburtstag\" vorzuschlagen, " "wenn dieser bevorsteht." #: pages/profile/profile.php:86 msgid "Birthdate" msgstr "Geburtsdatum" #: pages/profile/profile.php:95 msgid "Pick a date" msgstr "Wähle ein Datum" #: pages/profile/profile.php:130 msgid "Password (repeat)" msgstr "Passwort (Wiederholung)" #: pages/profile/profile.php:146 msgid "Safe password checklist" msgstr "Checkliste für ein sicheres Passwort" #: pages/profile/profile.php:153 msgid "Long" msgstr "Lang" #: pages/profile/profile.php:154 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Über acht Zeichen lang." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile/profile.php:165 msgid "Special" msgstr "Gesondert" #: pages/profile/profile.php:168 msgid "Contains special characters." msgstr "Enthält Sonderzeichen." #: pages/profile/profile.php:186 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: pages/profile/profile.php:204 msgid "Currency" msgstr "Währung" #: pages/profile/profile.php:289 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: pages/profile/profile.php:292 msgid "Select channel" msgstr "Kanal wählen" #: pages/profile/profile.php:305 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "Um die Benutzerfreundlichkeit von wishthis zu verbessern, werden neuere " "Versionen nach einer umfangreichen Testphase veröffentlicht." #: pages/profile/profile.php:306 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "Wenn du den Stable-Kanal abonnierst, kannst du sicher sein, dass du die " "höchstmögliche Stabilität bei der Nutzung von wishthis hast und dass die " "Anzahl der Fehler (falls überhaupt auftretend) aufs Minimum gehalten werden." #: pages/profile/profile.php:307 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Wenn du die Veröffentlichung neuerer Versionen beschleunigen möchtest, " "solltest du den Release Candidate von wishthis abonnieren. Eine neuere " "Version wird erst dann veröffentlicht, wenn der nächste Release Candidate " "ausreichend getestet wurde." #: pages/profile/profile.php:320 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "Noch %d Teilnehmer benötigt" msgstr[1] "Noch %d Teilnehmer benötigt" #: pages/profile/profile.php:348 msgid "Advertisements" msgstr "Anzeigen" #: pages/profile/profile.php:357 msgid "Enable advertisements" msgstr "Werbung einschalten" #. TRANSLATORS: %s: sponsor me #: pages/profile/profile.php:366 #, php-format msgid "" "Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like " "to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your " "body to Google and becoming its product." msgstr "" "Zeit, die ich mit wishthis verbringe, ist Zeit, die ich nicht für " "gewinnbringende Arbeit nutze. Wenn du %s möchtest, aber entweder nicht " "kannst oder nicht willst, überlege dir, deinen Körper an Google zu verkaufen" " und sein Produkt zu werden." #: pages/profile/profile.php:367 msgid "sponsor me" msgstr "mich unterstützen" #: pages/profile/profile.php:371 msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser." msgstr "" "Bitte denke daran, eine Ausnahme in deinem Ad-Blocker und Browser " "hinzuzufügen." #: pages/profile/profile.php:394 pages/profile/profile.php:407 #: pages/profile/profile.php:408 msgid "Delete account" msgstr "Konto löschen" #: pages/profile/profile.php:399 msgid "Delete this account completely and irreversibly" msgstr "Lösche dieses Konto vollständig und unwiderruflich" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: pages/register.php:14 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: pages/register.php:37 msgid "Mercury" msgstr "Merkur" #: pages/register.php:38 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: pages/register.php:39 msgid "Earth" msgstr "Erde" #: pages/register.php:40 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: pages/register.php:41 msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: pages/register.php:42 msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #: pages/register.php:43 msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: pages/register.php:44 msgid "Neptune" msgstr "Neptun" #: pages/register.php:47 msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #: pages/register.php:48 msgid "Sun" msgstr "Sonne" #: pages/register.php:57 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s ist kein Planet, aber ich lasse es durchgehen, denn nur ein Mensch würde " "so einen Fehler machen." #: pages/register.php:58 pages/register.php:200 msgid "Invalid planet" msgstr "Ungültiger Planet" #: pages/register.php:105 msgid "This password reset link has expired, please request a new one." msgstr "" "Dieser Link zum Zurücksetzen des Passworts ist abgelaufen. Bitte fordere ein" " neues an." #: pages/register.php:105 pages/register.php:108 msgid "Failure" msgstr "Fehlgeschlagen" #: pages/register.php:108 msgid "" "This password reset link seems to have been manipulated, please request a " "new one." msgstr "" "Dieser Link zum Zurücksetzen des Passworts scheint manipuliert worden zu " "sein. Bitte fordere ein neues an." #: pages/register.php:144 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Es existiert bereits ein Konto mit dieser E-Mail-Adresse." #: pages/register.php:145 msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail Adresse" #: pages/register.php:166 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Dein Konto wurde erfolgreich erstellt." #: pages/register.php:176 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Meine Hoffnungen und Träume" #: pages/register.php:199 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s ist kein Planet in unserem Sonnensystem. Lies dies für weitere " "Informationen: %s." #: pages/register.php:219 msgid "Registration disabled" msgstr "Registrierung deaktiviert" #: pages/register.php:221 msgid "The owner of this site has disabled user registrations." msgstr "Der Besitzer der Webseite hat die Registrierung deaktiviert." #: pages/register.php:232 msgid "Account details" msgstr "Kontodetails" #: pages/register.php:263 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: pages/register.php:264 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Beweise, dass du ein Mensch, Echsenmensch oder ein Zuck-ähnliches Wesen " "bist. Bitte nenne einen Planeten aus unserem Sonnensystem." #: pages/register.php:267 msgid "Planet" msgstr "Planet" #: pages/register.php:274 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Roboter kommen offensichtlich aus einem anderen Sonnensystem, also wird sie " "das in Schach halten." #: pages/register.php:301 msgid "About your email address" msgstr "Bezüglich deiner E-Mail Adresse" #: pages/register.php:303 msgid "" "Currently the email address is used as a unique identifier and does not have" " to be verified. You may enter a fake address." msgstr "" "Derzeit wird die E-Mail-Adresse als eindeutiger Identifikator verwendet und " "muss nicht verifiziert werden. Du kannst eine ausgedachte Adresse eingeben." #: pages/register.php:304 msgid "" "wishthis is not interested in sending you marketing emails or selling your " "information to third parties. Although possible to do otherwise, it is " "strongly recommend to enter your real email address in case you need to " "recover your password or receive important notifications. These do not exist" " yet, but some future features and options might require sending you an " "email (e. g. when a wish has been fulfilled)." msgstr "" "wishthis ist nicht daran interessiert, dir Marketing-E-Mails zu schicken " "oder deine Daten an Dritte zu verkaufen. Obwohl es anderweitig möglich ist, " "wird es dringend empfohlen, deine echte E-Mail-Adresse anzugeben, falls du " "dein Passwort zurücksetzen oder wichtige Benachrichtigungen erhalten " "möchtest. Diese gibt es noch nicht, aber einige zukünftige Funktionen und " "Optionen könnten es erforderlich machen, dir eine E-Mail zu schicken (z. B. " "wenn ein Wunsch erfüllt wurde)." #. TRANSLATORS: %s: source code #: pages/register.php:309 #, php-format msgid "" "Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy" " product, which is why the wishthis %s is publicly viewable." msgstr "" "Vertrauen basiert auf Gegenseitigkeit und wishthis möchte ein transparentes," " vertrauenswürdiges Produkt sein. Deshalb ist der wishthis %s öffentlich " "einsehbar." #: pages/register.php:310 msgid "source code" msgstr "Quellcode" #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "MJML ist für den Versand von E-Mails erforderlich. Besuche %s, um API-Zugang" " zu beantragen." #: pages/settings.php:33 msgid "Application ID" msgstr "Application ID" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret Key" msgstr "Secret Key" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: pages/update.php:52 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "Die Datenbank wurde erfolgreich auf %s migriert." #: pages/update.php:75 pages/update.php:95 msgid "Database migration" msgstr "Datenbank-Migration" #: pages/update.php:76 pages/update.php:96 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "Danke, dass du das wishthis aktualisiert hast! Um das Update abzuschließen, " "sind einige Änderungen an der Datenbankstruktur erforderlich." #: pages/update.php:82 pages/update.php:85 pages/update.php:101 #: pages/update.php:104 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Zu %s migrieren" #: pages/wishlist.php:58 msgid "Careful" msgstr "Vorsicht" #: pages/wishlist.php:61 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Du siehst gerade deine eigene Wunschliste! Dort kannst du sehen, welche " "Wünsche bereits für dich erfüllt worden sind. Willst du dich nicht " "überraschen lassen?" #: pages/wishlist.php:62 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Es ist wahrscheinlich am besten, diesen Tab einfach zu schließen." #: pages/wishlist.php:70 msgid "What to do?" msgstr "Was ist zu tun?" #: pages/wishlist.php:72 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, open the wish %s and then " "click the %s button and it will be unavailable for everybody else." msgstr "" "Wenn du einen Wunsch gefunden hast, den du gerne erfüllen möchtest, klicke " "am Wunsch auf %s und wähle dann %s und er ist für alle anderen nicht mehr " "verfügbar." #: pages/wishlist.php:85 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:114 msgid "Request more wishes" msgstr "Mehr Wünsche anfordern" #: pages/wishlist.php:103 msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist." msgstr "" "Eine Benachrichtigung wurde gerade an den Besitzer dieser Wunschliste " "geschickt." #: pages/wishlist.php:107 pages/wishlist.php:108 pages/wishlist.php:122 #: pages/wishlist.php:123 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: pages/wishlist.php:118 msgid "" "The wishlist owner has already received a notification recently and has not " "been notified again." msgstr "" "Der Besitzer der Wunschliste hat vor kurzem bereits eine Benachrichtigung " "erhalten und wurde nicht erneut benachrichtigt." #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "" "Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button " "for it to show up here!" msgstr "" "Bitte jemanden, seine Wunschliste mit dir zu teilen und drücke den " "Erinnerungsknopf, damit sie hier erscheint!" #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "No lists" msgstr "Keine Listen" #: pages/wishlists.php:33 msgid "Wishlist" msgstr "Wunschliste" #: pages/wishlists.php:36 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Lade deine Wunschlisten..." #: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67 msgid "Share" msgstr "Teilen"