# # Translators: # Jay Trees, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-15 19:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n" "Last-Translator: Jay Trees, 2022\n" "Language-Team: German (Switzerland) (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/de_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_CH\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: api/blog.php:37 #, php-format msgid "Posted on %s" msgstr "Verfasst am %s" #: api/wishlists.php:65 msgid "Wish request" msgstr "Wunsch Anfrage" #: api/wishlists.php:66 pages/login.php:84 msgid "Hello," msgstr "Hallo," #. TRANSLATORS: %s: Wishlist name #: api/wishlists.php:71 #, php-format msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s." msgstr "" "Jemand hat darum gebeten, dass du weitere Wünsche zu deiner Wunschliste %s " "hinzufügst." #: api/wishlists.php:75 msgid "Add wish" msgstr "Wunsch hinzufügen" #: classes/page.php:132 pages/home.php:26 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis ist eine einfache, intuitive und moderne Wunschlisten-Plattform zum" " erstellen, verwalten und anzeigen Deiner Wünsche für jede Art von Anlass." #: classes/page.php:213 msgid "" "This is the development environment of wishthis. The database will reset " "every day at around 00:00." msgstr "" "Dies ist die Entwicklungsumgebung von wishthis. Die Datenbank wird jeden Tag" " um ca. 00:00 Uhr zurückgesetzt." #: classes/page.php:214 msgid "Development environment" msgstr "Entwicklungsumgebung" #: classes/page.php:337 classes/page.php:367 pages/login-as.php:57 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: classes/page.php:338 pages/register.php:92 pages/register.php:95 msgid "Failure" msgstr "Fehlgeschlagen" #: classes/page.php:339 msgid "The server did not confirm that the action was successful." msgstr "Der Server hat nicht bestätigt, dass die Aktion erfolgreich war." #: classes/page.php:340 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Danke für nichts" #: classes/page.php:341 msgid "Understood" msgstr "Verstanden" #: classes/page.php:342 pages/install.php:253 pages/login-as.php:55 #: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:136 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: classes/page.php:344 msgid "Close this tab" msgstr "Diesen Tab schließen" #: classes/page.php:345 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Wunschliste trotzdem anzeigen" #: classes/page.php:346 classes/page.php:351 msgid "Really delete?" msgstr "Wirklich löschen?" #: classes/page.php:347 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Willst du die Wunschliste %s wirklich löschen?" #: classes/page.php:348 classes/page.php:353 msgid "Yes, delete" msgstr "Ja, löschen" #: classes/page.php:349 classes/page.php:354 msgid "No, keep" msgstr "Nein, behalten" #: classes/page.php:352 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "Willst du diesen Wunsch wirklich löschen? Er wird für immer weg sein." #: classes/page.php:356 msgid "Passwords must match." msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen." #: classes/page.php:358 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Wunschliste erfolgreich umbenannt." #: classes/page.php:359 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Wunschliste erfolgreich gelöscht." #: classes/page.php:361 msgid "Wish successfully created." msgstr "Wunsch erfolgreich erstellt." #: classes/page.php:362 msgid "Wish successfully added." msgstr "Wunsch erfolgreich hinzugefügt." #: classes/page.php:363 msgid "Wish information updated." msgstr "Wunsch Informationen aktualisiert." #: classes/page.php:364 msgid "Don't forget to save your changes." msgstr "Vergiss nicht, deine Änderungen zu speichern." #: classes/page.php:365 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Wunsch erfolgreich gelöscht." #: classes/page.php:368 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Es kann nicht in die Zwischenablage kopiert werden. Wahrscheinlich gibt es " "ein Berechtigungsproblem." #: classes/page.php:369 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link wurde in die Zwischenablage kopiert." #: classes/page.php:371 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} muss einen Wert haben" #: classes/page.php:372 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} muss ausgewählt sein" #: classes/page.php:373 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} muss eine gültige E-Mail sein" #: classes/page.php:374 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} muss eine gültige URL sein" #: classes/page.php:375 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} ist nicht richtig formatiert" #: classes/page.php:376 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} muss eine ganze Zahl sein" #: classes/page.php:377 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} muss eine Dezimalzahl sein" #: classes/page.php:378 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} muss auf eine Zahl gesetzt werden" #: classes/page.php:379 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" sein" #: classes/page.php:380 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" sein" #: classes/page.php:381 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden" #: classes/page.php:382 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht genau auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden" #: classes/page.php:383 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:384 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht genau \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:385 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:386 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:387 classes/page.php:388 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Zeichen umfassen" #: classes/page.php:389 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Zeichen sein" #: classes/page.php:390 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} kann nicht länger sein als {ruleValue} Zeichen" #: classes/page.php:391 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} muss mit dem Feld {ruleValue} übereinstimmen" #: classes/page.php:392 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} muss einen anderen Wert haben als das Feld {ruleValue}" #: classes/page.php:393 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} muss eine gültige Kreditkartennummer sein" #: classes/page.php:394 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben" #: classes/page.php:395 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben" #: classes/page.php:396 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} muss {ruleValue} oder weniger Auswahlmöglichkeiten haben" #: classes/page.php:398 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Heute" #: classes/page.php:399 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Jetzt" #: classes/page.php:400 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: classes/page.php:401 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "PM" #: classes/page.php:402 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Woche" #: classes/page.php:404 pages/wishlist.php:34 msgid "Remember list" msgstr "Liste merken" #: classes/page.php:405 msgid "Forget list" msgstr "Liste vergessen" #: classes/page.php:449 pages/home.php:24 msgid "Make a wish" msgstr "Wünsch dir was" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: classes/page.php:475 classes/page.php:479 pages/blog.php:11 #: pages/changelog.php:44 pages/post.php:62 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: classes/page.php:486 msgid "System" msgstr "System" #: classes/page.php:492 msgid "Account" msgstr "Konto" #: classes/page.php:501 pages/home.php:179 msgid "Wishlists" msgstr "Wunschlisten" #: classes/page.php:505 pages/home.php:33 pages/home.php:35 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Meine Listen" #: classes/page.php:510 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Remembered lists" msgstr "Erinnerte Listen" #: classes/page.php:520 pages/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: classes/page.php:526 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Anmelden als" #: classes/page.php:532 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: classes/page.php:538 classes/page.php:542 pages/home.php:79 #: pages/home.php:81 pages/login-as.php:76 pages/login-as.php:77 #: pages/login.php:11 pages/login.php:150 pages/login.php:151 #: pages/register.php:244 pages/register.php:246 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: classes/page.php:549 classes/page.php:553 pages/install.php:257 #: pages/install.php:259 pages/login.php:155 pages/login.php:157 #: pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: classes/page.php:563 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: classes/page.php:700 classes/page.php:703 pages/changelog.php:11 msgid "Changelog" msgstr "Änderungen" #: classes/page.php:709 msgid "Contribute" msgstr "Beitragen" #: classes/page.php:715 classes/page.php:718 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: classes/page.php:724 classes/page.php:727 msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: classes/page.php:733 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: classes/page.php:739 classes/page.php:742 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: classes/page.php:748 classes/page.php:751 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: classes/page.php:788 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" #: classes/page.php:798 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "Die angefragte Wunschliste wurde nicht gefunden und wahrscheinlich von ihrem" " Ersteller gelöscht." #: classes/page.php:802 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "Der angefragte Wunsch wurde nicht gefunden." #: classes/page.php:806 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "Der/Die angeforderte %s wurde nicht gefunden." #: classes/wish.php:34 msgid "Unsure about it" msgstr "Unsicher darüber" #: classes/wish.php:38 msgid "Nice to have" msgstr "Schön zu haben" #: classes/wish.php:42 msgid "Would love it" msgstr "Würde es lieben" #: classes/wish.php:149 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Wunsch vorübergehend erfüllt" #. TRANSLATORS: %s: Duration (i. e. 30 minutes) #: classes/wish.php:154 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %s." msgstr "" "Wenn es sich bei diesem Wunsch um ein Produkt handelt, bestätige, dass die " "Bestellung erfolgreich war und markiere es hier als erfüllt. Wenn du diesen " "Wunsch nicht als erfüllt bestätigst, wird er nach %s wieder für andere " "verfügbar." #. TRANSLATORS: %d Amount of minutes #: classes/wish.php:157 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: classes/wish.php:168 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: classes/wish.php:234 classes/wish.php:237 pages/wishlist.php:65 msgid "Fulfil wish" msgstr "Wunsch erfüllen" #: classes/wish.php:244 classes/wish.php:247 msgid "Visit" msgstr "Besuchen" #: classes/wish.php:253 classes/wish.php:256 pages/wishlists.php:34 #: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: classes/wish.php:261 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Als erfüllt markieren" #: classes/wish.php:266 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: classes/wish.php:271 pages/wishlists.php:75 pages/wishlists.php:77 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: classes/wish.php:289 msgid "Wish not found" msgstr "Wunsch nicht gefunden" #: classes/wishlist.php:110 msgid "This wishlist seems to be empty." msgstr "Diese Wunschliste scheint leer zu sein." #: classes/wishlist.php:110 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: classes/wishlist.php:123 msgid "Wishlist not found" msgstr "Wunschliste nicht gefunden" #: config/config-sample.php:22 config/config.php:22 msgid "Stable" msgstr "Stable" #: config/config-sample.php:27 config/config.php:27 msgid "Release candidate" msgstr "Release candidate" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:30 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32 msgid "Easter" msgstr "Ostern" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34 msgid "Christmas" msgstr "Weihnachten" #. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English #: pages/blog.php:22 #, php-format msgid "" "The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let " "me know if you have any ideas to improve this." msgstr "" "Der Blog ist derzeit nur in %s verfügbar und nicht übersetzbar. Bitte lass " "mich wissen, wenn du Ideen hast, wie man das verbessern kann." #: pages/blog.php:25 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: pages/blog.php:59 msgid "Read more" msgstr "Mehr lesen" #: pages/blog.php:86 pages/post.php:55 msgid "Top" msgstr "Oben" #: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35 msgid "0.7.0" msgstr "0.7.0" #: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:171 msgid "0.6.0" msgstr "0.6.0" #: pages/changelog.php:39 pages/changelog.php:175 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:50 msgid "Dark theme" msgstr "Dunkles Theme" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:56 msgid "Wish products" msgstr "Wunsch Produkte" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:62 msgid "Jump to last edited wishlist from home" msgstr "Von der Startseite aus zur zuletzt bearbeiteten Wunschliste springen" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:68 msgid "Quick add wish from home" msgstr "Schnelles Hinzufügen von einem Wunsch von der Startseite aus" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:74 msgid "Button to request more wishes from a users wishlist" msgstr "" "Schaltfläche zum Anfordern weiterer Wünsche von der Wunschliste eines " "Nutzers" #: pages/changelog.php:79 pages/changelog.php:197 msgid "Improved" msgstr "Verbessert" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:84 msgid "Localisation (many new translations added)" msgstr "Lokalisierung (viele neue Übersetzungen hinzugefügt)" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:90 msgid "" "Additional logins are no longer required when switching between wishthis " "channels" msgstr "" "Zusätzliche Anmeldungen sind nicht mehr erforderlich, wenn zwischen wishthis" " Kanälen gewechselt wird" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:96 msgid "Remembered wishlists design" msgstr "Gemerkte Wunschlisten Design" #: pages/changelog.php:101 msgid "Changed" msgstr "Geändert" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:106 msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file" msgstr "" "Änderungsprotokoll ist jetzt eine Seite statt einer herunterladbaren " "Markdown-Datei" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:112 msgid "" "Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page" msgstr "" "Wünsche können jetzt von der Wunschliste aus bearbeitet werden, ohne eine " "weitere Seite zu laden" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:118 msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\"" msgstr "\"Gespeicherte Wunschlisten\" wurde umbenannt in \"Gemerkte Listen\"." #: pages/changelog.php:123 pages/changelog.php:207 msgid "Fixed" msgstr "Repariert" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:128 msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)" msgstr "Verschiedene Kleinigkeiten (Tippfehler, Menüfolge usw.)" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:134 msgid "Wish information being updated with 404 content from URL" msgstr "Wunschinformationen werden mit 404-Inhalt von URL aktualisiert" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:140 msgid "Wish image not showing" msgstr "Wunsch Bild wird nicht angezeigt" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:146 msgid "An error when saving a wish with a really long URL" msgstr "Ein Fehler beim Speichern eines Wunsches mit einer sehr langen URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:152 msgid "Redirect errors on Nginx" msgstr "Weiterleitungsfehler auf Nginx Systemen" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:158 msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes" msgstr "" "Fehler beim Abrufen von Titeln aus einer URL, die Anführungszeichen " "enthalten" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:180 msgid "This changelog" msgstr "Dieses Änderungsprotokoll" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:186 msgid "Wish properties" msgstr "Wunsch-Eigenschaften" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:192 msgid "Button to mark wish as fulfilled" msgstr "Schaltfläche zum Markieren des Wunsches als erfüllt" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:202 msgid "Card design" msgstr "Gestaltung der Karte" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:212 msgid "Various small bugs" msgstr "Verschiedene kleine Bugs" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Home" #: pages/home.php:71 pages/home.php:73 msgid "Register now" msgstr "Jetzt registrieren" #: pages/home.php:89 msgid "Use case" msgstr "Use case" #: pages/home.php:91 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Dein Geburtstag steht vor der Tür und du hast gerade eine Wunschliste mit " "all den coolen Sachen erstellt, die du dir wünschst. Deine Freunde und deine" " Familie wollen sichergehen, dass du etwas bekommst, mit dem du glücklich " "bist. Also schickst du ihnen den Link zu deiner Wunschliste und wenn sich " "jemand entscheidet, einen deiner Wünsche zu erfüllen, wird er für alle " "anderen verschwinden." #: pages/home.php:95 msgid "Why wishthis?" msgstr "Warum wishthis?" #: pages/home.php:98 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis ist eine freie und quelloffene Software. Mit frei meine ich nicht " "nur, dass du kein Geld für die Nutzung bezahlen musst, sondern auch, dass du" " nicht mit deinen persönlichen Daten und Verhalten bezahlen musst. Nicht nur" " kann jeder %sden Quelltext%s ansehen und überprüfen, ich ermutige dich " "auch, dies zu tun." #: pages/home.php:101 msgid "As a non-commercial project it remains" msgstr "Als nicht-kommerzielles Projekt bleibt es" #: pages/home.php:105 msgid "free of advertisements," msgstr "frei von Werbung," #: pages/home.php:109 msgid "without tracking, and" msgstr "ohne Tracking, und" #: pages/home.php:113 msgid "open for feedback and suggestions." msgstr "offen für Feedback und Vorschläge." #: pages/home.php:119 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #: pages/home.php:166 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: pages/home.php:168 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Schließ dich den anderen an und fang jetzt an!" #: pages/home.php:173 pages/home.php:178 pages/home.php:183 msgid "N. A." msgstr "k. A." #: pages/home.php:174 pages/wishlist.php:70 pages/wishlists.php:87 msgid "Wishes" msgstr "Wünsche" #: pages/home.php:184 msgid "Registered users" msgstr "Registrierte Benutzer" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: pages/install.php:30 pages/install.php:101 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Schritt %d" #: pages/install.php:31 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Willkommen zum wishthis Installer." #: pages/install.php:32 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis braucht eine Datenbank, um richtig zu funktionieren. Bitte gib " "deine Anmeldedaten ein." #: pages/install.php:39 msgid "Host" msgstr "Host" #: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:119 msgid "Name" msgstr "Name" #: pages/install.php:49 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: pages/install.php:54 pages/login.php:139 pages/profile.php:143 #: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:208 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110 #: pages/install.php:111 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: pages/install.php:102 msgid "Click continue to test the database connection." msgstr "Klicke auf Weiter, um die Datenbankverbindung zu testen." #: pages/login-as.php:55 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Erfolgreich als %s angemeldet." #: pages/login-as.php:57 msgid "User not found!" msgstr "Benutzer nicht gefunden!" #: pages/login-as.php:65 pages/login.php:130 pages/profile.php:34 #: pages/profile.php:184 pages/register.php:190 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: pages/login.php:44 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "" "Es konnte kein Benutzer mit den von dir angegebenen Anmeldedaten gefunden " "werden." #: pages/login.php:45 msgid "Invalid credentials" msgstr "Ungültige Zugangsdaten" #: pages/login.php:83 msgid "Password reset link" msgstr "Passwort zurücksetzen Link" #. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain #: pages/login.php:89 #, php-format msgid "" "somebody has requested a password reset for this email address from %s. If " "this was you, click the button below to invalidate your current password and" " set a new one." msgstr "" "Jemand hat bei %s ein neues Passwort für diese E-Mail-Adresse beantragt. " "Wenn du das warst, klicke auf die Schaltfläche unten, um dein aktuelles " "Passwort zu löschen und ein neues zu setzen." #: pages/login.php:93 msgid "Set new password" msgstr "Neues Passwort festlegen" #: pages/login.php:105 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Wenn eine Übereinstimmung für diese E-Mail-Adresse gefunden werden kann, " "wird ein Link zum Zurücksetzen des Passworts an diese Adresse geschickt." #: pages/login.php:106 msgid "Info" msgstr "Info" #: pages/login.php:126 msgid "Credentials" msgstr "Zugangsdaten" #: pages/login.php:163 msgid "Forgot password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: pages/login.php:165 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Erwäge die Verwendung eines Passwortmanagers. Er speichert alle deine " "Passwörter und ermöglicht es dir, mit einem einzigen Master-Passwort auf sie" " zuzugreifen. Vergiss nie wieder ein Passwort." #: pages/login.php:181 pages/login.php:182 msgid "Send email" msgstr "E-Mail senden" #: pages/login.php:190 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Bitte beachte, dass du die E-Mail-Adresse angeben musst, mit der du dich " "registriert hast." #: pages/logout.php:28 msgid "Goodbye" msgstr "Auf Wiedersehen" #: pages/logout.php:29 msgid "You have been logged out." msgstr "Du wurdest abgemeldet." #: pages/maintenance.php:11 msgid "Maintenance" msgstr "Wartung" #: pages/maintenance.php:22 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Vorübergehend nicht verfügbar" #: pages/maintenance.php:23 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "Aufgrund von Wartungsarbeiten ist wishthis vorübergehend nicht verfügbar. " "Bitte schau in einer Minute noch einmal vorbei." #: pages/parts/wish-add.php:12 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: pages/parts/wish-add.php:13 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: pages/parts/wish-add.php:22 pages/wishlists.php:150 msgid "Title" msgstr "Titel" #: pages/parts/wish-add.php:35 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: pages/parts/wish-add.php:47 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:58 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: pages/parts/wish-add.php:63 msgid "Select priority" msgstr "Priorität wählen" #: pages/parts/wish-add.php:76 msgid "Image" msgstr "Bild" #: pages/parts/wish-add.php:87 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: pages/parts/wish-add.php:96 msgid "Is purchasable" msgstr "Ist käuflich" #: pages/parts/wish-add.php:112 msgid "Price" msgstr "Preis" #: pages/parts/wishlist-filter.php:21 msgid "Filter priorities" msgstr "Prioritäten filtern" #: pages/parts/wishlist-filter.php:26 msgid "Search priorities" msgstr "Prioritäten suchen" #: pages/parts/wishlist-filter.php:33 msgid "Priorities" msgstr "Prioritäten" #: pages/parts/wishlist-filter.php:39 msgid "All priorities" msgstr "Alle Prioritäten" #: pages/parts/wishlist-filter.php:44 msgid "No priority" msgstr "Keine Priorität" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Unzureichende Stärke" #: pages/power.php:22 msgid "Restricted access" msgstr "Zugangsbeschränkung" #: pages/power.php:23 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "Du hast nicht genug Stärke, um diese Seite zu sehen. Du brauchst %s, um " "diese Seite zu sehen, hast aber nur %s." #: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: pages/profile.php:52 #, php-format msgid "%s successfully updated!" msgstr "%s erfolgreich aktualisiert!" #: pages/profile.php:118 msgid "It is required for you to login again." msgstr "Es ist erforderlich, dass du dich erneut anmeldest." #: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: pages/profile.php:140 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Informationen zu deiner Person" #: pages/profile.php:144 msgid "Change your password" msgstr "Ändere dein Passwort" #: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281 msgid "Preferences" msgstr "Präferenzen" #: pages/profile.php:148 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Verbessere dein wishthis Erlebnis" #: pages/profile.php:190 msgid "Birthdate" msgstr "Geburtsdatum" #: pages/profile.php:197 msgid "Pick a date" msgstr "Wähle ein Datum" #: pages/profile.php:209 pages/profile.php:210 pages/profile.php:243 #: pages/profile.php:244 pages/profile.php:336 pages/profile.php:337 #: pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 pages/wishlists.php:213 #: pages/wishlists.php:214 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: pages/profile.php:233 msgid "Password (repeat)" msgstr "Passwort (Wiederholung)" #: pages/profile.php:249 msgid "Safe password checklist" msgstr "Checkliste für ein sicheres Passwort" #: pages/profile.php:256 msgid "Long" msgstr "Lang" #: pages/profile.php:257 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Über acht Zeichen lang." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile.php:268 msgid "Special" msgstr "Gesondert" #: pages/profile.php:271 msgid "Contains special characters." msgstr "Enthält Sonderzeichen." #: pages/profile.php:315 pages/profile.php:373 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: pages/profile.php:318 msgid "Select channel" msgstr "Kanal wählen" #: pages/profile.php:376 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "Um die Benutzerfreundlichkeit von wishthis zu verbessern, werden neuere " "Versionen nach einer umfangreichen Testphase veröffentlicht." #: pages/profile.php:377 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "Wenn du den Stable-Kanal abonnierst, kannst du sicher sein, dass du die " "höchstmögliche Stabilität bei der Nutzung von wishthis hast und dass die " "Anzahl der Fehler (falls überhaupt auftretend) aufs Minimum gehalten werden." #: pages/profile.php:378 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Wenn du die Veröffentlichung neuerer Versionen beschleunigen möchtest, " "solltest du den Release Candidate von wishthis abonnieren. Eine neuere " "Version wird erst dann veröffentlicht, wenn der nächste Release Candidate " "ausreichend getestet wurde." #: pages/profile.php:390 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "Noch %d Teilnehmer benötigt" msgstr[1] "Noch %d Teilnehmer benötigt" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: pages/register.php:14 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: pages/register.php:32 msgid "Mercury" msgstr "Merkur" #: pages/register.php:33 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: pages/register.php:34 msgid "Earth" msgstr "Erde" #: pages/register.php:35 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: pages/register.php:36 msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: pages/register.php:37 msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #: pages/register.php:38 msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: pages/register.php:39 msgid "Neptune" msgstr "Neptun" #: pages/register.php:42 msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #: pages/register.php:43 msgid "Sun" msgstr "Sonne" #: pages/register.php:52 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s ist kein Planet, aber ich lasse es durchgehen, denn nur ein Mensch würde " "so einen Fehler machen." #: pages/register.php:53 pages/register.php:166 msgid "Invalid planet" msgstr "Ungültiger Planet" #: pages/register.php:92 msgid "This password reset link has expired, please request a new one." msgstr "" "Dieser Link zum Zurücksetzen des Passworts ist abgelaufen. Bitte fordere ein" " neues an." #: pages/register.php:95 msgid "" "This password reset link seems to have been manipulated, please request a " "new one." msgstr "" "Dieser Link zum Zurücksetzen des Passworts scheint manipuliert worden zu " "sein. Bitte fordere ein neues an." #: pages/register.php:119 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Es existiert bereits ein Konto mit dieser E-Mail-Adresse." #: pages/register.php:120 msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail Adresse" #: pages/register.php:136 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Dein Konto wurde erfolgreich erstellt." #: pages/register.php:146 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Meine Hoffnungen und Träume" #: pages/register.php:165 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s ist kein Planet in unserem Sonnensystem. Lies dies für weitere " "Informationen: %s." #: pages/register.php:187 msgid "Account details" msgstr "Kontodetails" #: pages/register.php:218 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: pages/register.php:219 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Beweise, dass du ein Mensch, Echsenmensch oder ein Zuck-ähnliches Wesen " "bist. Bitte nenne einen Planeten aus unserem Sonnensystem." #: pages/register.php:222 msgid "Planet" msgstr "Planet" #: pages/register.php:229 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Roboter kommen offensichtlich aus einem anderen Sonnensystem, also wird sie " "das in Schach halten." #: pages/register.php:256 msgid "About your email address" msgstr "Bezüglich deiner E-Mail Adresse" #: pages/register.php:258 msgid "" "Currently the email address is used as a unique identifier and does not have" " to be verified. You may enter a fake address." msgstr "" "Derzeit wird die E-Mail-Adresse als eindeutiger Identifikator verwendet und " "muss nicht verifiziert werden. Du kannst eine ausgedachte Adresse eingeben." #: pages/register.php:259 msgid "" "wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you " "marketing emails or selling your information to third parties. Although " "possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email " "address in case you need to recover your password or receive important " "notifications. These do not exist yet, but some future features and options " "might require sending you an email (i. e. when a wish has been fulfilled)." msgstr "" "wishthis ist kein kommerzielles Projekt und hat kein Interesse daran, dir " "Marketing-E-Mails zu schicken oder deine Daten an Dritte zu verkaufen. " "Obwohl es anderweitig möglich ist, wird es dringend empfohlen, deine echte " "E-Mail-Adresse anzugeben, falls du dein Passwort wiederherstellen oder " "wichtige Benachrichtigungen erhalten möchtest. Diese gibt es noch nicht, " "aber einige zukünftige Funktionen und Optionen würden es erforderlich " "machen, dir eine E-Mail zu schicken (z. B. wenn ein Wunsch erfüllt wurde)." #. TRANSLATORS: %s: source code is publicly viewable #: pages/register.php:264 #, php-format msgid "" "Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy" " product, which is why the wishthis %s." msgstr "" "Vertrauen basiert auf Gegenseitigkeit und wishthis möchte ein transparentes," " vertrauenswürdiges Produkt sein, weshalb der wishthis %s." #: pages/register.php:265 msgid "source code is publicly viewable" msgstr "der Quellcode ist öffentlich einsehbar" #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "MJML ist für den Versand von E-Mails erforderlich. Besuche %s, um API-Zugang" " zu beantragen." #: pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #: pages/settings.php:33 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret" msgstr "Geheimnis" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: pages/update.php:42 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "Die Datenbank wurde erfolgreich auf %s migriert." #: pages/update.php:67 msgid "Database migration" msgstr "Datenbank-Migration" #: pages/update.php:68 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "Danke, dass du das wishthis aktualisiert hast! Um das Update abzuschließen, " "sind einige Änderungen an der Datenbankstruktur erforderlich." #: pages/update.php:73 pages/update.php:76 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Zu %s migrieren" #: pages/wishlist.php:50 msgid "Careful" msgstr "Vorsicht" #: pages/wishlist.php:53 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Du siehst gerade deine eigene Wunschliste! Dort kannst du sehen, welche " "Wünsche bereits für dich erfüllt worden sind. Willst du dich nicht " "überraschen lassen?" #: pages/wishlist.php:54 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Es ist wahrscheinlich am besten, diesen Tab einfach zu schließen." #: pages/wishlist.php:62 msgid "What to do?" msgstr "Was ist zu tun?" #: pages/wishlist.php:64 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it " "will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the " "fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish " "permanently unavailable for everybody else." msgstr "" "Wenn du einen Wunsch gefunden hast, den du gerne erfüllen möchtest, klicke " "auf die Schaltfläche %s und er wird vorübergehend für andere nicht verfügbar" " sein. Bestätige den erfüllten Wunsch hier (z. B. nach einer Bestellung), " "damit er für alle anderen dauerhaft nicht mehr verfügbar ist." #: pages/wishlist.php:92 pages/wishlist.php:106 pages/wishlist.php:121 msgid "Request more wishes" msgstr "Mehr Wünsche anfordern" #: pages/wishlist.php:110 msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist." msgstr "" "Eine Benachrichtigung wurde gerade an den Besitzer dieser Wunschliste " "geschickt." #: pages/wishlist.php:114 pages/wishlist.php:115 pages/wishlist.php:129 #: pages/wishlist.php:130 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: pages/wishlist.php:125 msgid "" "The wishlist owner has already received a notification recently and has not " "been notified again." msgstr "" "Der Besitzer der Wunschliste hat vor kurzem bereits eine Benachrichtigung " "erhalten und wurde nicht erneut benachrichtigt." #: pages/wishlists-saved.php:59 msgid "" "Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button " "for it to show up here!" msgstr "" "Bitte jemanden, seine Wunschliste mit dir zu teilen und drücke den " "Erinnerungsknopf, damit sie hier erscheint!" #: pages/wishlists-saved.php:59 msgid "No lists" msgstr "Keine Listen" #: pages/wishlists.php:26 msgid "Wishlist" msgstr "Wunschliste" #: pages/wishlists.php:29 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Lade deine Wunschlisten..." #: pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:111 msgid "Create a wishlist" msgstr "Wunschliste erstellen" #: pages/wishlists.php:49 pages/wishlists.php:52 pages/wishlists.php:168 msgid "Add a wish" msgstr "Wunsch hinzufügen" #: pages/wishlists.php:57 pages/wishlists.php:60 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:72 pages/wishlists.php:156 #: pages/wishlists.php:157 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: pages/wishlists.php:115 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Wähle einen neuen Namen für deine Wunschliste. Hier ist ein Vorschlag für " "dich, damit du loslegen kannst." #: pages/wishlists.php:129 pages/wishlists.php:130 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: pages/wishlists.php:132 pages/wishlists.php:133 pages/wishlists.php:159 #: pages/wishlists.php:160 pages/wishlists.php:187 pages/wishlists.php:188 #: pages/wishlists.php:216 pages/wishlists.php:217 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: pages/wishlists.php:141 msgid "Rename wishlist" msgstr "Wunschliste umbenennen" #: pages/wishlists.php:144 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Wie würdest du diese Wunschliste gerne nennen?" #: pages/wishlists.php:172 msgid "" "Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out" " the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields." msgstr "" "Fülle den Titel und/oder die Beschreibung aus, um deinen neuen Wunsch " "hinzuzufügen. Wenn du nur die URL ausfüllst, versucht wishthis, alle anderen" " Felder automatisch auszufüllen." #: pages/wishlists.php:184 pages/wishlists.php:185 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: pages/wishlists.php:196 msgid "Edit wish" msgstr "Wunsch bearbeiten" #: pages/wishlists.php:200 msgid "" "If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from " "the URL." msgstr "" "Falls angegeben, wird wishthis versuchen, alle fehlenden Informationen aus " "der URL zu holen." #: pages/wishlists.php:225 msgid "URL mismatch" msgstr "URL-Unstimmigkeit" #: pages/wishlists.php:229 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "Die URL, die du eingegeben hast, scheint nicht ganz richtig zu sein. " "Möchtest du sie mit der aktualisieren, die ich gefunden habe?" #: pages/wishlists.php:230 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Laut %s ist dies die kanonische (korrekte) URL." #: pages/wishlists.php:234 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: pages/wishlists.php:239 msgid "Proposed" msgstr "Vorgeschlagen" #: pages/wishlists.php:246 pages/wishlists.php:247 msgid "Yes, update" msgstr "Ja, aktualisieren" #: pages/wishlists.php:249 pages/wishlists.php:250 msgid "No, leave it" msgstr "Nein, lass es"