# # Translators: # Jay Trees, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-15 19:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n" "Last-Translator: Jay Trees, 2022\n" "Language-Team: Dutch (Belgium) (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/nl_BE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl_BE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: api/blog.php:37 #, php-format msgid "Posted on %s" msgstr "Geplaatst op %s" #: api/wishlists.php:65 msgid "Wish request" msgstr "Wensverzoek" #: api/wishlists.php:66 pages/login.php:84 msgid "Hello," msgstr "Hallo," #. TRANSLATORS: %s: Wishlist name #: api/wishlists.php:71 #, php-format msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s." msgstr "" "iemand heeft je gevraagd meer wensen aan je verlanglijstje toe te voegen %s." #: api/wishlists.php:75 msgid "Add wish" msgstr "Wens toevoegen" #: classes/page.php:132 pages/home.php:26 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis is een eenvoudig, intuïtief en modern verlanglijstje platform om je" " wensen voor elke soort gelegenheid te maken, beheren en bekijken." #: classes/page.php:213 msgid "" "This is the development environment of wishthis. The database will reset " "every day at around 00:00." msgstr "" "Dit is de ontwikkelomgeving van wishthis. De database wordt elke dag rond " "00:00 opnieuw ingesteld." #: classes/page.php:214 msgid "Development environment" msgstr "Ontwikkelingsomgeving" #: classes/page.php:337 classes/page.php:367 pages/login-as.php:57 msgid "Error" msgstr "Fout" #: classes/page.php:338 pages/register.php:92 pages/register.php:95 msgid "Failure" msgstr "Mislukking" #: classes/page.php:339 msgid "The server did not confirm that the action was successful." msgstr "De server bevestigde niet dat de actie geslaagd was." #: classes/page.php:340 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Bedankt voor niets" #: classes/page.php:341 msgid "Understood" msgstr "Begrepen" #: classes/page.php:342 pages/install.php:253 pages/login-as.php:55 #: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:136 msgid "Success" msgstr "Succes" #: classes/page.php:344 msgid "Close this tab" msgstr "Sluit dit tabblad" #: classes/page.php:345 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Toon toch verlanglijstje" #: classes/page.php:346 classes/page.php:351 msgid "Really delete?" msgstr "Echt verwijderen?" #: classes/page.php:347 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Wil je echt het verlanglijstje verwijderen %s?" #: classes/page.php:348 classes/page.php:353 msgid "Yes, delete" msgstr "Ja, wissen" #: classes/page.php:349 classes/page.php:354 msgid "No, keep" msgstr "Nee, bewaar" #: classes/page.php:352 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "Wil je deze wens echt verwijderen? Hij zal voor altijd weg zijn." #: classes/page.php:356 msgid "Passwords must match." msgstr "Wachtwoorden moeten overeenkomen." #: classes/page.php:358 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Verlanglijstje met succes hernoemd." #: classes/page.php:359 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Verlanglijstje met succes verwijderd." #: classes/page.php:361 msgid "Wish successfully created." msgstr "Wens met succes aangemaakt." #: classes/page.php:362 msgid "Wish successfully added." msgstr "Wens met succes toegevoegd." #: classes/page.php:363 msgid "Wish information updated." msgstr "Wensinformatie bijgewerkt." #: classes/page.php:364 msgid "Don't forget to save your changes." msgstr "Vergeet niet je veranderingen op te slaan." #: classes/page.php:365 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Wens succesvol verwijderd." #: classes/page.php:368 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Kan niet naar klembord kopiëren. Er is waarschijnlijk een " "toestemmingsprobleem." #: classes/page.php:369 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link naar klembord gekopieerd." #: classes/page.php:371 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} moet een waarde hebben" #: classes/page.php:372 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} moet gecontroleerd worden" #: classes/page.php:373 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} moet een geldig e-mail adres zijn" #: classes/page.php:374 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} moet een geldige URL zijn" #: classes/page.php:375 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} is niet correct geformatteerd" #: classes/page.php:376 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} moet een geheel getal zijn" #: classes/page.php:377 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} moet een decimaal getal zijn" #: classes/page.php:378 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} moet op een getal gezet worden" #: classes/page.php:379 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} moet zijn \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:380 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} moet precies zijn \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:381 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kan niet ingesteld worden op \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:382 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kan niet ingesteld worden op precies \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:383 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kan niet bevatten \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:384 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kan niet precies bevatten \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:385 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} moet bevatten \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:386 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} moet precies bevatten \"{ruleValue}\"." #: classes/page.php:387 classes/page.php:388 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} moet ten minste {ruleValue} tekens bevatten" #: classes/page.php:389 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} moeten precies {ruleValue} tekens zijn." #: classes/page.php:390 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} kan niet langer zijn dan {ruleValue} tekens" #: classes/page.php:391 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} moet overeenkomen met {ruleValue} veld" #: classes/page.php:392 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} moet een andere waarde hebben dan {ruleValue} veld" #: classes/page.php:393 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} moet een geldig kredietkaartnummer zijn" #: classes/page.php:394 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} moet ten minste {ruleValue} keuzes hebben." #: classes/page.php:395 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} moet precies {ruleValue} keuzes hebben." #: classes/page.php:396 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} moet {ruleValue} of minder keuzes hebben" #: classes/page.php:398 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: classes/page.php:399 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Nu" #: classes/page.php:400 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: classes/page.php:401 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "PM" #: classes/page.php:402 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Week" #: classes/page.php:404 pages/wishlist.php:34 msgid "Remember list" msgstr "Onthoud lijst" #: classes/page.php:405 msgid "Forget list" msgstr "Vergeet de lijst" #: classes/page.php:449 pages/home.php:24 msgid "Make a wish" msgstr "Doe een wens" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: classes/page.php:475 classes/page.php:479 pages/blog.php:11 #: pages/changelog.php:44 pages/post.php:62 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: classes/page.php:486 msgid "System" msgstr "Systeem" #: classes/page.php:492 msgid "Account" msgstr "Account" #: classes/page.php:501 pages/home.php:179 msgid "Wishlists" msgstr "Verlanglijstjes" #: classes/page.php:505 pages/home.php:33 pages/home.php:35 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Mijn lijsten" #: classes/page.php:510 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Remembered lists" msgstr "Herinnerde lijsten" #: classes/page.php:520 pages/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: classes/page.php:526 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Inloggen als" #: classes/page.php:532 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: classes/page.php:538 classes/page.php:542 pages/home.php:79 #: pages/home.php:81 pages/login-as.php:76 pages/login-as.php:77 #: pages/login.php:11 pages/login.php:150 pages/login.php:151 #: pages/register.php:244 pages/register.php:246 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: classes/page.php:549 classes/page.php:553 pages/install.php:257 #: pages/install.php:259 pages/login.php:155 pages/login.php:157 #: pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: classes/page.php:563 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: classes/page.php:700 classes/page.php:703 pages/changelog.php:11 msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: classes/page.php:709 msgid "Contribute" msgstr "Draag bij" #: classes/page.php:715 classes/page.php:718 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: classes/page.php:724 classes/page.php:727 msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: classes/page.php:733 msgid "Contact" msgstr "Neem contact op met" #: classes/page.php:739 classes/page.php:742 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: classes/page.php:748 classes/page.php:751 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: classes/page.php:788 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s niet gevonden" #: classes/page.php:798 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "Het gevraagde Verlanglijstje werd niet gevonden en waarschijnlijk door de " "maker verwijderd." #: classes/page.php:802 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "De gevraagde Wens werd niet gevonden." #: classes/page.php:806 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "De gevraagde %s werd niet gevonden." #: classes/wish.php:34 msgid "Unsure about it" msgstr "Onzeker erover" #: classes/wish.php:38 msgid "Nice to have" msgstr "Leuk om te hebben" #: classes/wish.php:42 msgid "Would love it" msgstr "Zou er dol op zijn" #: classes/wish.php:149 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Wens tijdelijk vervuld" #. TRANSLATORS: %s: Duration (i. e. 30 minutes) #: classes/wish.php:154 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %s." msgstr "" "Als deze wens een product is, bevestig dan dat de bestelling gelukt is en " "markeer hem hier als vervuld. Als je deze wens niet als vervuld bevestigt, " "wordt hij weer beschikbaar voor anderen na %s." #. TRANSLATORS: %d Amount of minutes #: classes/wish.php:157 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuten" #: classes/wish.php:168 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" #: classes/wish.php:234 classes/wish.php:237 pages/wishlist.php:65 msgid "Fulfil wish" msgstr "Vervul wens" #: classes/wish.php:244 classes/wish.php:247 msgid "Visit" msgstr "Bezoek" #: classes/wish.php:253 classes/wish.php:256 pages/wishlists.php:34 #: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67 msgid "Options" msgstr "Opties" #: classes/wish.php:261 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Markeer als voldaan" #: classes/wish.php:266 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: classes/wish.php:271 pages/wishlists.php:75 pages/wishlists.php:77 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: classes/wish.php:289 msgid "Wish not found" msgstr "Wens niet gevonden" #: classes/wishlist.php:110 msgid "This wishlist seems to be empty." msgstr "Dit verlanglijstje lijkt leeg te zijn." #: classes/wishlist.php:110 msgid "Empty" msgstr "Leeg" #: classes/wishlist.php:123 msgid "Wishlist not found" msgstr "Wenslijst niet gevonden" #: config/config-sample.php:22 config/config.php:22 msgid "Stable" msgstr "Stabiel" #: config/config-sample.php:27 config/config.php:27 msgid "Release candidate" msgstr "Release kandidaat" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:30 msgid "Birthday" msgstr "Verjaardag" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32 msgid "Easter" msgstr "Pasen" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34 msgid "Christmas" msgstr "Kerstmis" #. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English #: pages/blog.php:22 #, php-format msgid "" "The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let " "me know if you have any ideas to improve this." msgstr "" "De blog is momenteel alleen beschikbaar in %s en niet vertaalbaar. Laat het " "me weten als je ideeën hebt om dit te verbeteren." #: pages/blog.php:25 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: pages/blog.php:59 msgid "Read more" msgstr "Lees meer" #: pages/blog.php:86 pages/post.php:55 msgid "Top" msgstr "Top" #: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35 msgid "0.7.0" msgstr "0.7.0" #: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:171 msgid "0.6.0" msgstr "0.6.0" #: pages/changelog.php:39 pages/changelog.php:175 msgid "Added" msgstr "Toegevoegd is" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:50 msgid "Dark theme" msgstr "Donker thema" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:56 msgid "Wish products" msgstr "Wensartikelen" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:62 msgid "Jump to last edited wishlist from home" msgstr "Ga naar het laatst bewerkte verlanglijstje van thuis" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:68 msgid "Quick add wish from home" msgstr "Snel van thuis uit een wens toevoegen" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:74 msgid "Button to request more wishes from a users wishlist" msgstr "Knop om meer wensen van een gebruikers verlanglijstje te vragen" #: pages/changelog.php:79 pages/changelog.php:197 msgid "Improved" msgstr "Verbeterd" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:84 msgid "Localisation (many new translations added)" msgstr "Lokalisatie (veel nieuwe vertalingen toegevoegd)" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:90 msgid "" "Additional logins are no longer required when switching between wishthis " "channels" msgstr "" "Extra logins zijn niet langer nodig bij het wisselen tussen wishthis kanalen" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:96 msgid "Remembered wishlists design" msgstr "Herinnerde verlanglijstjes ontwerp" #: pages/changelog.php:101 msgid "Changed" msgstr "Gewijzigd" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:106 msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file" msgstr "" "Changelog is nu een pagina in plaats van een downloadbaar markdown bestand" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:112 msgid "" "Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page" msgstr "" "Wensen kunnen nu vanuit het verlanglijstje bewerkt worden, zonder een andere" " pagina te laden" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:118 msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\"" msgstr "\"Opgeslagen verlanglijstjes\" is hernoemd tot \"Onthoud lijstjes\"." #: pages/changelog.php:123 pages/changelog.php:207 msgid "Fixed" msgstr "Vast" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:128 msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)" msgstr "Diverse kleine dingen (typefouten, menu volgorde, enz.)" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:134 msgid "Wish information being updated with 404 content from URL" msgstr "Wensinformatie die wordt bijgewerkt met 404 inhoud van URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:140 msgid "Wish image not showing" msgstr "Wensbeeld wordt niet getoond" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:146 msgid "An error when saving a wish with a really long URL" msgstr "Een fout bij het opslaan van een wens met een echt lange URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:152 msgid "Redirect errors on Nginx" msgstr "Redirect fouten op Nginx" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:158 msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes" msgstr "" "Een fout bij het ophalen van een titel uit een URL met aanhalingstekens" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:180 msgid "This changelog" msgstr "Deze changelog" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:186 msgid "Wish properties" msgstr "Wens eigendommen" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:192 msgid "Button to mark wish as fulfilled" msgstr "Knop om wens als vervuld te markeren" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:202 msgid "Card design" msgstr "Kaart ontwerp" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:212 msgid "Various small bugs" msgstr "Diverse kleine bugs" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Home" #: pages/home.php:71 pages/home.php:73 msgid "Register now" msgstr "Registreer nu" #: pages/home.php:89 msgid "Use case" msgstr "Gebruiksvoorbeeld" #: pages/home.php:91 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Je verjaardag komt eraan en je hebt net een verlanglijstje gemaakt met alle " "leuke dingen die je wilt hebben. Je vrienden en familie willen er zeker van " "zijn dat je iets krijgt waar je blij mee bent, dus je stuurt ze je " "verlanglijstje link en als iemand besluit een van je wensen te vervullen, " "verdwijnt het voor alle anderen." #: pages/home.php:95 msgid "Why wishthis?" msgstr "Waarom wishthis?" #: pages/home.php:98 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis is gratis en open source software. Met gratis bedoel ik niet alleen" " dat je geen geld hoeft te betalen om het te gebruiken, maar ook dat je niet" " betaalt met je persoonlijke gegevens en gedrag. Niet alleen kan iedereen " "%sde code ervan bekijken en verifiëren%s, ik moedig je ook aan om dat te " "doen." #: pages/home.php:101 msgid "As a non-commercial project it remains" msgstr "Als niet-commercieel project blijft het" #: pages/home.php:105 msgid "free of advertisements," msgstr "vrij van advertenties," #: pages/home.php:109 msgid "without tracking, and" msgstr "zonder volgen, en" #: pages/home.php:113 msgid "open for feedback and suggestions." msgstr "open voor feedback en suggesties." #: pages/home.php:119 msgid "News" msgstr "Nieuws" #: pages/home.php:166 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: pages/home.php:168 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Sluit je aan bij de anderen en ga nu aan de slag!" #: pages/home.php:173 pages/home.php:178 pages/home.php:183 msgid "N. A." msgstr "N. A." #: pages/home.php:174 pages/wishlist.php:70 pages/wishlists.php:87 msgid "Wishes" msgstr "Wensen" #: pages/home.php:184 msgid "Registered users" msgstr "Geregistreerde gebruikers" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Installeer" #: pages/install.php:30 pages/install.php:101 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Stap %d" #: pages/install.php:31 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Welkom bij de wishthis installer." #: pages/install.php:32 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis heeft een databank nodig om goed te kunnen werken. Voer je " "inloggegevens in." #: pages/install.php:39 msgid "Host" msgstr "Gastheer" #: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:119 msgid "Name" msgstr "Naam" #: pages/install.php:49 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: pages/install.php:54 pages/login.php:139 pages/profile.php:143 #: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:208 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110 #: pages/install.php:111 msgid "Continue" msgstr "Ga door" #: pages/install.php:102 msgid "Click continue to test the database connection." msgstr "Klik op doorgaan om de database verbinding te testen." #: pages/login-as.php:55 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Met succes ingelogd als %s." #: pages/login-as.php:57 msgid "User not found!" msgstr "Gebruiker niet gevonden!" #: pages/login-as.php:65 pages/login.php:130 pages/profile.php:34 #: pages/profile.php:184 pages/register.php:190 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: pages/login.php:44 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "" "Er kon geen gebruiker gevonden worden met de door jou opgegeven referenties." #: pages/login.php:45 msgid "Invalid credentials" msgstr "Ongeldige inloggegevens" #: pages/login.php:83 msgid "Password reset link" msgstr "Reset wachtwoord link" #. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain #: pages/login.php:89 #, php-format msgid "" "somebody has requested a password reset for this email address from %s. If " "this was you, click the button below to invalidate your current password and" " set a new one." msgstr "" "Iemand heeft voor dit e-mail adres een nieuw wachtwoord aangevraagd bij %s. " "Als jij dit was, klik dan op de knop hieronder om je huidige wachtwoord " "ongeldig te maken en een nieuw in te stellen." #: pages/login.php:93 msgid "Set new password" msgstr "Stel een nieuw wachtwoord in" #: pages/login.php:105 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Als er een overeenkomst gevonden kan worden voor dit e-mail adres, wordt er " "een wachtwoord-reset link naar gestuurd." #: pages/login.php:106 msgid "Info" msgstr "Info" #: pages/login.php:126 msgid "Credentials" msgstr "Geloofsbrieven" #: pages/login.php:163 msgid "Forgot password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: pages/login.php:165 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Overweeg het gebruik van een wachtwoordmanager. Het bewaart al je " "wachtwoorden en geeft je toegang met één hoofdwachtwoord. Nooit meer een " "wachtwoord vergeten." #: pages/login.php:181 pages/login.php:182 msgid "Send email" msgstr "Stuur een e-mail" #: pages/login.php:190 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Merk op dat je het emailadres moet invoeren, waarmee je geregistreerd bent." #: pages/logout.php:28 msgid "Goodbye" msgstr "Vaarwel" #: pages/logout.php:29 msgid "You have been logged out." msgstr "Je bent uitgelogd." #: pages/maintenance.php:11 msgid "Maintenance" msgstr "Onderhoud" #: pages/maintenance.php:22 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Tijdelijk niet beschikbaar" #: pages/maintenance.php:23 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "Wegens onderhoud is wishthis tijdelijk niet beschikbaar. Kijk over een " "minuutje nog eens." #: pages/parts/wish-add.php:12 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: pages/parts/wish-add.php:13 msgid "Product" msgstr "Product" #: pages/parts/wish-add.php:22 pages/wishlists.php:150 msgid "Title" msgstr "Titel" #: pages/parts/wish-add.php:35 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: pages/parts/wish-add.php:47 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:58 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: pages/parts/wish-add.php:63 msgid "Select priority" msgstr "Kies prioriteit" #: pages/parts/wish-add.php:76 msgid "Image" msgstr "Beeld" #: pages/parts/wish-add.php:87 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: pages/parts/wish-add.php:96 msgid "Is purchasable" msgstr "Is te koop" #: pages/parts/wish-add.php:112 msgid "Price" msgstr "Prijs" #: pages/parts/wishlist-filter.php:21 msgid "Filter priorities" msgstr "Filter prioriteiten" #: pages/parts/wishlist-filter.php:26 msgid "Search priorities" msgstr "Zoek prioriteiten" #: pages/parts/wishlist-filter.php:33 msgid "Priorities" msgstr "Prioriteiten" #: pages/parts/wishlist-filter.php:39 msgid "All priorities" msgstr "Alle prioriteiten" #: pages/parts/wishlist-filter.php:44 msgid "No priority" msgstr "Geen prioriteit" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Onvoldoende vermogen" #: pages/power.php:22 msgid "Restricted access" msgstr "Beperkte toegang" #: pages/power.php:23 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "Je hebt niet genoeg vermogen om deze pagina te bekijken. Je hebt %s nodig om" " deze pagina te zien, maar hebt alleen %s." #: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164 msgid "First name" msgstr "Voornaam" #: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170 msgid "Last name" msgstr "Achternaam" #: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290 msgid "Language" msgstr "Taal" #: pages/profile.php:52 #, php-format msgid "%s successfully updated!" msgstr "%s met succes bijgewerkt!" #: pages/profile.php:118 msgid "It is required for you to login again." msgstr "Het is nodig om je opnieuw te kunnen aanmelden." #: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" #: pages/profile.php:140 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Informatie over jezelf" #: pages/profile.php:144 msgid "Change your password" msgstr "Verander je wachtwoord" #: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: pages/profile.php:148 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Verbeter je wishthis ervaring" #: pages/profile.php:190 msgid "Birthdate" msgstr "Geboortedatum" #: pages/profile.php:197 msgid "Pick a date" msgstr "Kies een datum" #: pages/profile.php:209 pages/profile.php:210 pages/profile.php:243 #: pages/profile.php:244 pages/profile.php:336 pages/profile.php:337 #: pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 pages/wishlists.php:213 #: pages/wishlists.php:214 msgid "Save" msgstr "Spaar" #: pages/profile.php:233 msgid "Password (repeat)" msgstr "Wachtwoord (herhaal)" #: pages/profile.php:249 msgid "Safe password checklist" msgstr "Checklist veilige wachtwoorden" #: pages/profile.php:256 msgid "Long" msgstr "Lang" #: pages/profile.php:257 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Meer dan acht tekens lang." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile.php:268 msgid "Special" msgstr "Speciaal" #: pages/profile.php:271 msgid "Contains special characters." msgstr "Bevat speciale tekens." #: pages/profile.php:315 pages/profile.php:373 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: pages/profile.php:318 msgid "Select channel" msgstr "Kies kanaal" #: pages/profile.php:376 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "Om de gebruikerservaring van wishthis te verbeteren, worden nieuwere versies" " gepubliceerd na een uitgebreide testperiode." #: pages/profile.php:377 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "Abonneren op het Stable kanaal verzekert je van de hoogst mogelijke " "stabiliteit bij het gebruik van wishthis, zodat je zo weinig mogelijk fouten" " tegenkomt (als die er al zijn)." #: pages/profile.php:378 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Als je het uitbrengen van nieuwere versies wilt versnellen, overweeg dan een" " abonnement te nemen op de Release kandidaat van wishthis. Een nieuwere " "versie wordt pas gepubliceerd als de volgende release candidate voldoende " "getest is." #: pages/profile.php:390 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "%d meer abonnee nodig" msgstr[1] "%d meer abonnees nodig" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Reset wachtwoord" #: pages/register.php:14 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: pages/register.php:32 msgid "Mercury" msgstr "Kwik" #: pages/register.php:33 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: pages/register.php:34 msgid "Earth" msgstr "Aarde" #: pages/register.php:35 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: pages/register.php:36 msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: pages/register.php:37 msgid "Saturn" msgstr "Saturnus" #: pages/register.php:38 msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: pages/register.php:39 msgid "Neptune" msgstr "Neptunus" #: pages/register.php:42 msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #: pages/register.php:43 msgid "Sun" msgstr "Zon" #: pages/register.php:52 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s is geen planeet, maar ik laat het door de vingers glippen, want alleen " "een mens zou zo'n fout maken." #: pages/register.php:53 pages/register.php:166 msgid "Invalid planet" msgstr "Ongeldige planeet" #: pages/register.php:92 msgid "This password reset link has expired, please request a new one." msgstr "Deze wachtwoord reset link is verlopen, vraag een nieuwe aan." #: pages/register.php:95 msgid "" "This password reset link seems to have been manipulated, please request a " "new one." msgstr "" "Deze wachtwoord reset link lijkt gemanipuleerd te zijn, vraag een nieuwe " "aan." #: pages/register.php:119 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Er bestaat al een account met dit e-mailadres." #: pages/register.php:120 msgid "Invalid email address" msgstr "Ongeldig e-mail adres" #: pages/register.php:136 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Je account werd met succes aangemaakt." #: pages/register.php:146 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Mijn hoop en dromen" #: pages/register.php:165 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s is geen planeet in ons zonnestelsel. Lees dit voor meer informatie: %s." #: pages/register.php:187 msgid "Account details" msgstr "Account gegevens" #: pages/register.php:218 msgid "Authentication" msgstr "Authenticatie" #: pages/register.php:219 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Bewijs dat je een Mens, Hagedis-persoon of Zuck-achtig wezen bent. Noem een " "planeet uit ons zonnestelsel." #: pages/register.php:222 msgid "Planet" msgstr "Planeet" #: pages/register.php:229 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Robots komen duidelijk uit een ander zonnestelsel, dus dit zal ze op afstand" " houden." #: pages/register.php:256 msgid "About your email address" msgstr "Over je e-mail adres" #: pages/register.php:258 msgid "" "Currently the email address is used as a unique identifier and does not have" " to be verified. You may enter a fake address." msgstr "" "Momenteel wordt het emailadres gebruikt als uniek identificatiemiddel en " "hoeft het niet geverifieerd te worden. Je mag een vals adres invoeren." #: pages/register.php:259 msgid "" "wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you " "marketing emails or selling your information to third parties. Although " "possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email " "address in case you need to recover your password or receive important " "notifications. These do not exist yet, but some future features and options " "might require sending you an email (i. e. when a wish has been fulfilled)." msgstr "" "wishthis is geen commercieel project en is er niet in geïnteresseerd je " "marketing emails te sturen of je informatie aan derden te verkopen. Hoewel " "het ook anders kan, is het sterk aan te raden je echte emailadres in te " "voeren voor het geval je je wachtwoord moet herstellen of belangrijke " "meldingen moet ontvangen. Die zijn er nog niet, maar voor sommige " "toekomstige functies en opties kan het nodig zijn je een e-mail te sturen " "(b.v. als een wens in vervulling is gegaan)." #. TRANSLATORS: %s: source code is publicly viewable #: pages/register.php:264 #, php-format msgid "" "Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy" " product, which is why the wishthis %s." msgstr "" "Vertrouwen is tweerichtingsverkeer en wishthis wil een transparant, " "betrouwbaar product zijn, en daarom is de wishthis %s." #: pages/register.php:265 msgid "source code is publicly viewable" msgstr "broncode is publiekelijk te bekijken" #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "MJML is nodig voor het versturen van e-mails. Bezoek %s om API toegang aan " "te vragen." #: pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #: pages/settings.php:33 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret" msgstr "Geheim" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Update" #: pages/update.php:42 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "Database met succes gemigreerd naar %s." #: pages/update.php:67 msgid "Database migration" msgstr "Databasemigratie" #: pages/update.php:68 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "Bedankt voor het bijwerken van wishthis! Om deze update te voltooien zijn " "enkele veranderingen in de databasestructuur nodig." #: pages/update.php:73 pages/update.php:76 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migreer naar %s" #: pages/wishlist.php:50 msgid "Careful" msgstr "Voorzichtig" #: pages/wishlist.php:53 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Je bekijkt je eigen verlanglijstje! Je kunt zien welke wensen al voor je " "vervuld zijn. Wil je niet verrast worden?" #: pages/wishlist.php:54 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Het is waarschijnlijk het beste om dit tabblad gewoon te sluiten." #: pages/wishlist.php:62 msgid "What to do?" msgstr "Wat te doen?" #: pages/wishlist.php:64 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it " "will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the " "fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish " "permanently unavailable for everybody else." msgstr "" "Als je een wens hebt gevonden die je graag wilt vervullen, klik dan op de %s" " knop en hij wordt tijdelijk onbeschikbaar voor anderen. Zorg ervoor dat je " "de vervulde wens hier bevestigt (d.w.z. na het plaatsen van een bestelling)," " om de wens voor alle anderen permanent onbeschikbaar te maken." #: pages/wishlist.php:92 pages/wishlist.php:106 pages/wishlist.php:121 msgid "Request more wishes" msgstr "Vraag om meer wensen" #: pages/wishlist.php:110 msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist." msgstr "" "Er is zojuist een melding gestuurd naar de eigenaar van dit verlanglijstje." #: pages/wishlist.php:114 pages/wishlist.php:115 pages/wishlist.php:129 #: pages/wishlist.php:130 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: pages/wishlist.php:125 msgid "" "The wishlist owner has already received a notification recently and has not " "been notified again." msgstr "" "De eigenaar van het verlanglijstje heeft onlangs al een melding ontvangen en" " is niet opnieuw op de hoogte gebracht." #: pages/wishlists-saved.php:59 msgid "" "Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button " "for it to show up here!" msgstr "" "Vraag iemand om zijn verlanglijstje met je te delen en druk op de " "herinneringsknop om het hier te laten verschijnen!" #: pages/wishlists-saved.php:59 msgid "No lists" msgstr "Geen lijsten" #: pages/wishlists.php:26 msgid "Wishlist" msgstr "Verlanglijst" #: pages/wishlists.php:29 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Je verlanglijstjes laden..." #: pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:111 msgid "Create a wishlist" msgstr "Maak een verlanglijstje" #: pages/wishlists.php:49 pages/wishlists.php:52 pages/wishlists.php:168 msgid "Add a wish" msgstr "Voeg een wens toe" #: pages/wishlists.php:57 pages/wishlists.php:60 msgid "Share" msgstr "Deel" #: pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:72 pages/wishlists.php:156 #: pages/wishlists.php:157 msgid "Rename" msgstr "Hernoem" #: pages/wishlists.php:115 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Kies een nieuwe naam voor je verlanglijstje. Hier is een suggestie om je op " "weg te helpen." #: pages/wishlists.php:129 pages/wishlists.php:130 msgid "Create" msgstr "Maak" #: pages/wishlists.php:132 pages/wishlists.php:133 pages/wishlists.php:159 #: pages/wishlists.php:160 pages/wishlists.php:187 pages/wishlists.php:188 #: pages/wishlists.php:216 pages/wishlists.php:217 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: pages/wishlists.php:141 msgid "Rename wishlist" msgstr "Hernoem verlanglijstje" #: pages/wishlists.php:144 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Hoe zou je dit verlanglijstje willen noemen?" #: pages/wishlists.php:172 msgid "" "Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out" " the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields." msgstr "" "Vul de titel en/of beschrijving in om je nieuwe wens toe te voegen. Als je " "alleen de URL invult, probeert wishthis alle andere velden automatisch in te" " vullen." #: pages/wishlists.php:184 pages/wishlists.php:185 msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: pages/wishlists.php:196 msgid "Edit wish" msgstr "Bewerk wens" #: pages/wishlists.php:200 msgid "" "If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from " "the URL." msgstr "" "Indien gespecificeerd zal wishthis proberen alle ontbrekende informatie uit " "de URL te halen." #: pages/wishlists.php:225 msgid "URL mismatch" msgstr "URL wanverhouding" #: pages/wishlists.php:229 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "De URL die je hebt ingevoerd lijkt niet helemaal te kloppen. Zou je hem " "willen bijwerken met degene die ik gevonden heb?" #: pages/wishlists.php:230 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Volgens %s, is dit de canonieke (juiste) URL." #: pages/wishlists.php:234 msgid "Current" msgstr "Huidig" #: pages/wishlists.php:239 msgid "Proposed" msgstr "Voorgesteld" #: pages/wishlists.php:246 pages/wishlists.php:247 msgid "Yes, update" msgstr "Ja, update" #: pages/wishlists.php:249 pages/wishlists.php:250 msgid "No, leave it" msgstr "Nee, laat het"