# # Translators: # Jay Trees, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-26 10:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n" "Last-Translator: Jay Trees, 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: classes/page.php:115 pages/home.php:26 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis es una plataforma de listas de deseos sencilla, intuitiva y moderna" " para crear, gestionar y visualizar tus deseos para cualquier tipo de " "ocasión." #: classes/page.php:191 msgid "" "This is the development environment of wishthis. The database will reset " "every day at around 00:00." msgstr "" "Este es el entorno de desarrollo de wishthis. La base de datos se reiniciará" " cada día alrededor de las 00:00." #: classes/page.php:192 msgid "Development environment" msgstr "Entorno de desarrollo" #: classes/page.php:315 msgid "No wishlist selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna lista de deseos." #: classes/page.php:317 classes/page.php:347 pages/login-as.php:40 msgid "Error" msgstr "Error" #: classes/page.php:318 pages/register.php:83 pages/register.php:86 msgid "Failure" msgstr "Fracaso" #: classes/page.php:319 msgid "The server did not confirm that the action was successful." msgstr "El servidor no confirmó que la acción tuviera éxito." #: classes/page.php:320 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Gracias por nada" #: classes/page.php:321 msgid "Understood" msgstr "Entendido" #: classes/page.php:322 pages/install.php:229 pages/login-as.php:38 #: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:123 #: pages/wish.php:37 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: classes/page.php:324 msgid "Close this tab" msgstr "Cierra esta pestaña" #: classes/page.php:325 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Mostrar la lista de deseos de todos modos" #: classes/page.php:326 classes/page.php:331 msgid "Really delete?" msgstr "¿Borrar de verdad?" #: classes/page.php:327 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "¿Realmente quieres borrar la lista de deseos %s?" #: classes/page.php:328 classes/page.php:333 msgid "Yes, delete" msgstr "Sí, borra" #: classes/page.php:329 classes/page.php:334 msgid "No, keep" msgstr "No, guarda" #: classes/page.php:332 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "¿Realmente quieres borrar este deseo? Se perderá para siempre." #: classes/page.php:336 msgid "Passwords must match." msgstr "Las contraseñas deben coincidir." #: classes/page.php:338 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Lista de deseos renombrada con éxito." #: classes/page.php:339 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Lista de deseos eliminada con éxito." #: classes/page.php:341 msgid "Wish successfully created." msgstr "Deseo creado con éxito." #: classes/page.php:342 msgid "Wish successfully added." msgstr "Deseo añadido con éxito." #: classes/page.php:343 msgid "Wish information updated." msgstr "Información actualizada de los deseos." #: classes/page.php:344 msgid "Don't forget to save your changes." msgstr "No olvides guardar los cambios." #: classes/page.php:345 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Deseo eliminado con éxito." #: classes/page.php:348 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "No se puede copiar al portapapeles. Es probable que haya un problema de " "permisos." #: classes/page.php:349 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Enlace copiado en el portapapeles." #: classes/page.php:351 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} debe tener un valor" #: classes/page.php:352 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} debe ser comprobado" #: classes/page.php:353 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} debe ser un correo electrónico válido" #: classes/page.php:354 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} debe ser una URL válida" #: classes/page.php:355 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} no está formateado correctamente" #: classes/page.php:356 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} debe ser un número entero" #: classes/page.php:357 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} debe ser un número decimal" #: classes/page.php:358 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} debe ajustarse a un número" #: classes/page.php:359 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} debe ser \"{ruleValue}\"" #: classes/page.php:360 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} debe ser exactamente \"{ruleValue}\"" #: classes/page.php:361 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} no se puede ajustar a \"{ruleValue}\"" #: classes/page.php:362 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} no puede ajustarse exactamente a \"{ruleValue}\"" #: classes/page.php:363 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} no puede contener \"{ruleValue}\"" #: classes/page.php:364 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} no puede contener exactamente \"{ruleValue}\"" #: classes/page.php:365 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} debe contener \"{ruleValue}\"" #: classes/page.php:366 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} debe contener exactamente \"{ruleValue}\"" #: classes/page.php:367 classes/page.php:368 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} debe tener al menos {ruleValue} caracteres" #: classes/page.php:369 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} debe ser exactamente {ruleValue} caracteres" #: classes/page.php:370 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} no puede ser más largo que {ruleValue} caracteres" #: classes/page.php:371 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} debe coincidir con el campo {ruleValue}" #: classes/page.php:372 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} debe tener un valor diferente al del campo {ruleValue}" #: classes/page.php:373 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} debe ser un número de tarjeta de crédito válido" #: classes/page.php:374 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} debe tener al menos {ruleValue} opciones" #: classes/page.php:375 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} debe tener exactamente {ruleValue} opciones" #: classes/page.php:376 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} debe tener {ruleValue} o menos opciones" #: classes/page.php:378 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Hoy" #: classes/page.php:379 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Ahora" #: classes/page.php:380 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: classes/page.php:381 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "PM" #: classes/page.php:382 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Semana" #: classes/page.php:384 pages/profile.php:209 pages/profile.php:210 #: pages/profile.php:243 pages/profile.php:244 pages/profile.php:334 #: pages/profile.php:335 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 #: pages/wish.php:118 pages/wish.php:119 pages/wish.php:159 pages/wish.php:160 msgid "Save" msgstr "Guarda" #: classes/page.php:385 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: classes/page.php:453 msgid "System" msgstr "Sistema" #: classes/page.php:459 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: classes/page.php:468 pages/home.php:105 msgid "Wishlists" msgstr "Listas de deseos" #: classes/page.php:472 pages/home.php:33 pages/home.php:35 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Mis listas" #: classes/page.php:477 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Saved lists" msgstr "Listas guardadas" #: classes/page.php:487 pages/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: classes/page.php:493 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Entrar como" #: classes/page.php:499 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Cierre de sesión" #: classes/page.php:505 classes/page.php:509 pages/home.php:50 #: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55 #: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131 #: pages/register.php:229 pages/register.php:231 msgid "Login" msgstr "Entra en" #: classes/page.php:516 classes/page.php:520 pages/install.php:233 #: pages/install.php:235 pages/login.php:135 pages/login.php:137 #: pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Regístrate en" #: classes/page.php:530 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: classes/page.php:543 msgid "wishthis logo" msgstr "logo de wishthis" #: classes/page.php:678 msgid "Contribute" msgstr "Aporta" #: classes/page.php:684 classes/page.php:687 msgid "GitHub repository" msgstr "Repositorio GitHub" #: classes/page.php:693 classes/page.php:696 msgid "Translate" msgstr "Traduce" #: classes/page.php:732 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s no se encuentra" #: classes/page.php:742 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "La lista de deseos solicitada no se encontró y probablemente fue eliminada " "por su creador." #: classes/page.php:746 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "No se ha encontrado el Deseo solicitado." #: classes/page.php:750 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "No se ha encontrado la dirección %s solicitada." #: classes/wish.php:27 msgid "Unsure about it" msgstr "No estoy seguro de ello" #: classes/wish.php:31 msgid "Nice to have" msgstr "Es bueno tenerlo" #: classes/wish.php:35 msgid "Would love it" msgstr "Me encantaría" #: classes/wish.php:129 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Deseo cumplido temporalmente" #: classes/wish.php:130 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %d minutes." msgstr "" "Si este deseo es un producto, confirma que el pedido se ha realizado " "correctamente y márcalo como cumplido aquí. Si no confirmas este deseo como " "cumplido, volverá a estar disponible para otros después de %d minutos." #: classes/wish.php:136 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: classes/wish.php:184 classes/wish.php:187 pages/wishlist.php:64 msgid "Fulfil wish" msgstr "Cumplir el deseo" #: classes/wish.php:194 classes/wish.php:197 pages/wish.php:87 #: pages/wish.php:90 msgid "Visit" msgstr "Visita" #: classes/wish.php:203 classes/wish.php:206 pages/wishlists.php:32 #: pages/wishlists.php:62 pages/wishlists.php:65 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: classes/wish.php:211 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Marcar como cumplido" #: classes/wish.php:216 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: classes/wish.php:221 pages/wishlists.php:73 pages/wishlists.php:75 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: classes/wish.php:239 msgid "Wish not found" msgstr "Deseo no encontrado" #: classes/wishlist.php:117 msgid "Wishlist not found" msgstr "Lista de deseos no encontrada" #: config/config-sample.php:22 config/config.php:22 msgid "Stable" msgstr "Estable" #: config/config-sample.php:27 config/config.php:27 msgid "Release candidate" msgstr "Candidato a la liberación" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33 msgid "Easter" msgstr "Pascua" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35 msgid "Christmas" msgstr "Navidad" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: pages/home.php:24 msgid "Welcome to wishthis" msgstr "Bienvenido a wishthis" #: pages/home.php:42 pages/home.php:44 msgid "Register now" msgstr "Regístrate ahora" #: pages/home.php:60 msgid "Use case" msgstr "Caso práctico" #: pages/home.php:62 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Se acerca tu cumpleaños y acabas de crear una lista de deseos con todas las " "cosas chulas que quieres. Tus amigos y familiares quieren asegurarse de que " "consigues algo que te hace feliz, así que les envías el enlace de tu lista " "de deseos y si alguien decide cumplir uno de tus deseos, desaparecerá para " "todos los demás." #: pages/home.php:66 msgid "Why wishthis?" msgstr "¿Por qué wishthis?" #: pages/home.php:69 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis es un software libre y de código abierto. Con libre no me refiero " "sólo a que no tengas que pagar dinero por utilizarlo, sino que tampoco pagas" " con tu información personal y tu comportamiento. No sólo puede cualquiera " "%sver y verificar su código%s, también te animo a que lo hagas." #: pages/home.php:72 msgid "As a non-commercial project it remains" msgstr "Como proyecto no comercial, sigue siendo" #: pages/home.php:76 msgid "free of advertisements," msgstr "libre de anuncios," #: pages/home.php:80 msgid "without tracking, and" msgstr "sin seguimiento, y" #: pages/home.php:84 msgid "open for feedback and suggestions." msgstr "abierto a comentarios y sugerencias." #: pages/home.php:92 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: pages/home.php:94 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "¡Únete a los demás y empieza ya!" #: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109 msgid "N. A." msgstr "N. A." #: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:69 pages/wishlists.php:85 msgid "Wishes" msgstr "Deseos" #: pages/home.php:110 msgid "Registered users" msgstr "Usuarios registrados" #: pages/home.php:116 msgid "What's new" msgstr "Novedades" #. TRANSLATORS: %s: Changelog #: pages/home.php:122 #, php-format msgid "Check out the %s for a list changes." msgstr "Consulta la página web %s para ver los cambios en la lista." #: pages/home.php:123 msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Instala" #: pages/install.php:30 pages/install.php:101 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Paso %d" #: pages/install.php:31 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Bienvenido al instalador de wishthis." #: pages/install.php:32 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis necesita una base de datos para funcionar correctamente. Por favor," " introduce tus credenciales." #: pages/install.php:39 msgid "Host" msgstr "Anfitrión" #: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:117 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: pages/install.php:49 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:143 #: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:193 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110 #: pages/install.php:111 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: pages/install.php:102 msgid "Click continue to test the database connection." msgstr "Haz clic en continuar para probar la conexión a la base de datos." #: pages/login-as.php:38 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Se ha conectado con éxito como %s." #: pages/login-as.php:40 msgid "User not found!" msgstr "¡Usuario no encontrado!" #: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:34 #: pages/profile.php:184 pages/register.php:175 msgid "Email" msgstr "Envía un correo electrónico a" #: pages/login.php:36 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "" "No se ha podido encontrar ningún usuario con las credenciales que has " "proporcionado." #: pages/login.php:37 msgid "Invalid credentials" msgstr "Credenciales no válidas" #: pages/login.php:81 msgid "Password reset link" msgstr "Enlace para restablecer la contraseña" #: pages/login.php:85 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Si se encuentra una coincidencia para esta dirección de correo electrónico, " "se le enviará un enlace para restablecer la contraseña." #: pages/login.php:86 msgid "Info" msgstr "Información" #: pages/login.php:106 msgid "Credentials" msgstr "Credenciales" #: pages/login.php:143 msgid "Forgot password?" msgstr "¿Has olvidado la contraseña?" #: pages/login.php:145 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Considera la posibilidad de utilizar un gestor de contraseñas. Guardará " "todas tus contraseñas y te permitirá acceder a ellas con una sola contraseña" " maestra. No vuelvas a olvidar nunca una contraseña." #: pages/login.php:161 pages/login.php:162 msgid "Send email" msgstr "Enviar correo electrónico" #: pages/login.php:170 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Ten en cuenta que tienes que introducir la dirección de correo electrónico " "con la que te has registrado." #: pages/logout.php:28 msgid "Goodbye" msgstr "Adiós" #: pages/logout.php:29 msgid "You have been logged out." msgstr "Se ha cerrado la sesión." #: pages/maintenance.php:11 msgid "Maintenance" msgstr "Mantenimiento" #: pages/maintenance.php:22 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "No disponible temporalmente" #: pages/maintenance.php:23 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "Debido al mantenimiento, wishthis no está disponible temporalmente. Por " "favor, vuelve a comprobarlo en un momento." #: pages/parts/wish-add.php:17 pages/wishlists.php:148 msgid "Title" msgstr "Título" #: pages/parts/wish-add.php:30 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: pages/parts/wish-add.php:42 pages/wish.php:153 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:53 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: pages/parts/wish-add.php:58 msgid "Select priority" msgstr "Selecciona la prioridad" #: pages/parts/wish-add.php:71 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: pages/parts/wish-add.php:80 msgid "Is purchasable" msgstr "Se puede comprar" #: pages/parts/wishlist-filter.php:21 msgid "Filter priorities" msgstr "Filtrar las prioridades" #: pages/parts/wishlist-filter.php:26 msgid "Search priorities" msgstr "Prioridades de búsqueda" #: pages/parts/wishlist-filter.php:33 msgid "Priorities" msgstr "Prioridades" #: pages/parts/wishlist-filter.php:39 msgid "All priorities" msgstr "Todas las prioridades" #: pages/parts/wishlist-filter.php:44 msgid "No priority" msgstr "Sin prioridad" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Potencia insuficiente" #: pages/power.php:22 msgid "Restricted access" msgstr "Acceso restringido" #: pages/power.php:23 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "No tienes suficiente potencia para ver esta página. Necesitas %s para ver " "esta página, pero sólo tienes %s." #: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290 msgid "Language" msgstr "Lengua" #: pages/profile.php:52 #, php-format msgid "%s successfully updated!" msgstr "%s ¡actualizado con éxito!" #: pages/profile.php:118 msgid "It is required for you to login again." msgstr "Es necesario para que puedas volver a conectarte." #: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: pages/profile.php:140 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Información sobre ti mismo" #: pages/profile.php:144 msgid "Change your password" msgstr "Cambia tu contraseña" #: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: pages/profile.php:148 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Mejora tu experiencia en wishthis" #: pages/profile.php:190 msgid "Birthdate" msgstr "Fecha de nacimiento" #: pages/profile.php:197 msgid "Pick a date" msgstr "Elige una fecha" #: pages/profile.php:233 msgid "Password (repeat)" msgstr "Contraseña (repetir)" #: pages/profile.php:249 msgid "Safe password checklist" msgstr "Lista de comprobación de contraseñas seguras" #: pages/profile.php:256 msgid "Long" msgstr "Largo" #: pages/profile.php:257 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Más de ocho caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile.php:268 msgid "Special" msgstr "Especial" #: pages/profile.php:271 msgid "Contains special characters." msgstr "Contiene caracteres especiales." #: pages/profile.php:313 pages/profile.php:371 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: pages/profile.php:316 msgid "Select channel" msgstr "Selecciona el canal" #: pages/profile.php:374 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "Para mejorar la experiencia de usuario de wishthis, las nuevas versiones se " "publican tras un amplio periodo de pruebas." #: pages/profile.php:375 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "La suscripción al canal Estable te asegura la mayor estabilidad posible " "mientras utilizas wishthis, minimizando la cantidad de errores que puedas " "encontrar (si los hay)." #: pages/profile.php:376 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Si quieres acelerar la publicación de nuevas versiones, considera la " "posibilidad de suscribirte a la versión candidata de wishthis. Una versión " "más nueva no se publica hasta que la siguiente versión candidata haya sido " "suficientemente probada." #: pages/profile.php:388 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "%d se necesitan más suscriptores" msgstr[1] "%d se necesitan más suscriptores" msgstr[2] "%d se necesitan más suscriptores" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: pages/register.php:14 pages/wish.php:123 pages/wish.php:124 msgid "Reset" msgstr "Restablece" #: pages/register.php:31 msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: pages/register.php:32 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: pages/register.php:33 msgid "Earth" msgstr "Tierra" #: pages/register.php:34 msgid "Mars" msgstr "Marte" #: pages/register.php:35 msgid "Jupiter" msgstr "Júpiter" #: pages/register.php:36 msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #: pages/register.php:37 msgid "Uranus" msgstr "Urano" #: pages/register.php:38 msgid "Neptune" msgstr "Neptuno" #: pages/register.php:41 msgid "Pluto" msgstr "Plutón" #: pages/register.php:42 msgid "Sun" msgstr "Sol" #: pages/register.php:51 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s no es un planeta, pero lo dejaré pasar, ya que sólo un humano cometería " "este tipo de error." #: pages/register.php:52 pages/register.php:151 msgid "Invalid planet" msgstr "Planeta inválido" #: pages/register.php:83 msgid "This link has expired." msgstr "Este enlace ha caducado." #: pages/register.php:86 msgid "This link seems invalid." msgstr "Este enlace parece no ser válido." #: pages/register.php:108 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Ya existe una cuenta con esta dirección de correo electrónico." #: pages/register.php:109 msgid "Invalid email address" msgstr "Dirección de correo electrónico no válida" #: pages/register.php:123 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Tu cuenta ha sido creada con éxito." #: pages/register.php:133 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Mis esperanzas y sueños" #: pages/register.php:150 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s no es un planeta de nuestro sistema solar. Lee esto para obtener más " "información: %s." #: pages/register.php:172 msgid "Account details" msgstr "Datos de la cuenta" #: pages/register.php:203 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: pages/register.php:204 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Demuestra que eres un Humano, un Lagarto o una criatura parecida a un Zuck. " "Por favor, nombra un planeta de nuestro sistema solar." #: pages/register.php:207 msgid "Planet" msgstr "Planeta" #: pages/register.php:214 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Los robots son obviamente de otro sistema solar, así que esto los mantendrá " "a raya." #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "Se necesita MJML para enviar correos electrónicos. Visita %s para solicitar " "el acceso a la API." #: pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #: pages/settings.php:33 msgid "Key" msgstr "Clave" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret" msgstr "Secreto" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Actualiza" #: pages/update.php:42 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "Base de datos migrada con éxito a %s." #: pages/update.php:67 msgid "Database migration" msgstr "Migración de la base de datos" #: pages/update.php:68 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "¡Gracias por actualizar wishthis! Para completar esta actualización, son " "necesarios algunos cambios en la estructura de la base de datos." #: pages/update.php:73 pages/update.php:76 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migrar a %s" #: pages/wish.php:37 msgid "Wish successfully updated." msgstr "Deseo actualizado con éxito." #: pages/wish.php:95 pages/wish.php:98 msgid "Auto-fill" msgstr "Relleno automático" #: pages/wish.php:128 pages/wish.php:130 msgid "Back" msgstr "Volver" #: pages/wish.php:146 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: pages/wish.php:149 msgid "Define a new URL to be used as a preview." msgstr "Define una nueva URL que se utilizará como vista previa." #: pages/wish.php:162 pages/wish.php:163 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: pages/wish.php:171 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: pages/wish.php:174 msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish." msgstr "" "Esta acción sobreescribirá potencialmente todos los campos de este deseo." #: pages/wish.php:175 msgid "Would you like to continue?" msgstr "¿Quieres continuar?" #: pages/wish.php:178 pages/wish.php:179 msgid "Yes, overwrite" msgstr "Sí, sobrescribir" #: pages/wish.php:181 pages/wish.php:182 msgid "No" msgstr "No" #: pages/wish.php:190 msgid "URL mismatch" msgstr "Falta de coincidencia de URL" #: pages/wish.php:194 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "La URL que has introducido no parece del todo correcta. ¿Quieres " "actualizarla con la que he encontrado?" #: pages/wish.php:195 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Según %s, ésta es la URL canónica (correcta)." #: pages/wish.php:199 msgid "Current" msgstr "Actual" #: pages/wish.php:204 msgid "Proposed" msgstr "Propuesta" #: pages/wish.php:211 pages/wish.php:212 msgid "Yes, update" msgstr "Sí, actualiza" #: pages/wish.php:214 pages/wish.php:215 msgid "No, leave it" msgstr "No, déjalo" #: pages/wishlist.php:33 msgid "Save list" msgstr "Guardar lista" #: pages/wishlist.php:49 msgid "Careful" msgstr "Cuidado" #: pages/wishlist.php:52 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "¡Estás viendo tu propia lista de deseos! Podrás ver qué deseos se han " "cumplido ya para ti. ¿No quieres que te sorprendan?" #: pages/wishlist.php:53 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Probablemente sea mejor cerrar esta pestaña." #: pages/wishlist.php:61 msgid "What to do?" msgstr "¿Qué hacer?" #: pages/wishlist.php:63 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it " "will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the " "fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish " "permanently unavailable for everybody else." msgstr "" "Si has encontrado un deseo que te gustaría cumplir, haz clic en el botón %s " "y quedará temporalmente indisponible para los demás. Asegúrate de confirmar " "el deseo cumplido aquí (es decir, después de hacer un pedido), para que el " "deseo no esté disponible permanentemente para los demás." #: pages/wishlists.php:24 msgid "Wishlist" msgstr "Lista de deseos" #: pages/wishlists.php:27 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Cargando tus listas de deseos..." #: pages/wishlists.php:36 pages/wishlists.php:39 pages/wishlists.php:109 msgid "Create a wishlist" msgstr "Crea una lista de deseos" #: pages/wishlists.php:47 pages/wishlists.php:50 pages/wishlists.php:166 msgid "Add a wish" msgstr "Añade un deseo" #: pages/wishlists.php:55 pages/wishlists.php:58 msgid "Share" msgstr "Comparte" #: pages/wishlists.php:68 pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:154 #: pages/wishlists.php:155 msgid "Rename" msgstr "Cambia el nombre de" #: pages/wishlists.php:113 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Elige un nuevo nombre para tu lista de deseos. Aquí tienes una sugerencia " "para empezar." #: pages/wishlists.php:127 pages/wishlists.php:128 msgid "Create" msgstr "Crea" #: pages/wishlists.php:130 pages/wishlists.php:131 pages/wishlists.php:157 #: pages/wishlists.php:158 pages/wishlists.php:185 pages/wishlists.php:186 msgid "Cancel" msgstr "Cancela" #: pages/wishlists.php:139 msgid "Rename wishlist" msgstr "Cambiar el nombre de la lista de deseos" #: pages/wishlists.php:142 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "¿Cómo te gustaría nombrar esta lista de deseos?" #: pages/wishlists.php:170 msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish." msgstr "Rellena uno o todos los campos siguientes para añadir tu nuevo deseo." #: pages/wishlists.php:182 pages/wishlists.php:183 msgid "Add" msgstr "Añade"