msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-23 10:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 10:52+0100\n" "Last-Translator: Jay Trees \n" "Language-Team: \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: classes/page.php:235 msgid "No wishlist selected." msgstr "Keine Wunschliste ausgewählt." #: classes/page.php:237 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Danke für nichts" #: classes/page.php:238 msgid "Understood" msgstr "Verstanden" #: classes/page.php:239 pages/install.php:202 pages/login-as.php:38 #: pages/register.php:123 pages/wish.php:35 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: classes/page.php:241 msgid "Close this tab" msgstr "Diesen Tab schließen" #: classes/page.php:242 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Wunschliste trotzdem anzeigen" #: classes/page.php:243 classes/page.php:252 msgid "Really delete?" msgstr "Wirklich löschen?" #: classes/page.php:244 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Willst du die Wunschliste %s wirklich löschen?" #: classes/page.php:245 classes/page.php:254 msgid "Yes, delete" msgstr "Ja, löschen" #: classes/page.php:246 classes/page.php:255 msgid "No, keep" msgstr "Nein, behalten" #: classes/page.php:248 msgid "Really fulfill wish?" msgstr "Wunsch wirklich erfüllen?" #: classes/page.php:249 msgid "" "Would you really like to fulfill this wish? It will no longer appear in the " "wishlist for others anymore." msgstr "" "Möchtest du diesen Wunsch wirklich erfüllen? Er wird dann nicht mehr in der " "Wunschliste für andere erscheinen." #: classes/page.php:250 msgid "Yes, fulfill wish" msgstr "Ja, Wunsch erfüllen" #: classes/page.php:251 pages/wishlists.php:126 pages/wishlists.php:153 #: pages/wishlists.php:195 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: classes/page.php:253 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "Willst du diesen Wunsch wirklich löschen? Er wird für immer weg sein." #: classes/page.php:257 msgid "Passwords must match." msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen." #: classes/page.php:259 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Wunschliste erfolgreich umbenannt." #: classes/page.php:260 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Wunschliste erfolgreich gelöscht." #: classes/page.php:262 msgid "Wish successfully created." msgstr "Wunsch erfolgreich erstellt." #: classes/page.php:263 msgid "Wish successfully added." msgstr "Wunsch erfolgreich hinzugefügt." #: classes/page.php:264 msgid "Wish information updated." msgstr "Wunsch Informationen aktualisiert." #: classes/page.php:265 msgid "Don't forget to save your changes." msgstr "Vergiss nicht, deine Änderungen zu speichern." #: classes/page.php:266 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Wunsch erfolgreich gelöscht." #: classes/page.php:268 pages/login-as.php:40 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: classes/page.php:269 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Es kann nicht in die Zwischenablage kopiert werden. Wahrscheinlich gibt es " "ein Berechtigungsproblem." #: classes/page.php:270 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link in die Zwischenablage kopiert." #: classes/page.php:272 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} muss einen Wert haben" #: classes/page.php:273 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} muss ausgewählt sein" #: classes/page.php:274 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} muss eine gültige E-Mail sein" #: classes/page.php:275 msgid "{name} must be a valid url" msgstr "{name} muss eine gültige url sein" #: classes/page.php:276 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} ist nicht richtig formatiert" #: classes/page.php:277 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} muss eine ganze Zahl sein" #: classes/page.php:278 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} muss eine Dezimalzahl sein" #: classes/page.php:279 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} muss auf eine Zahl gesetzt werden" #: classes/page.php:280 msgid "{name} must be '{ruleValue}'" msgstr "{name} muss '{ruleValue}' sein" #: classes/page.php:281 msgid "{name} must be exactly '{ruleValue}'" msgstr "{name} muss genau '{ruleValue}' sein" #: classes/page.php:282 msgid "{name} cannot be set to '{ruleValue}'" msgstr "{name} kann nicht auf '{ruleValue}' gesetzt werden" #: classes/page.php:283 msgid "{name} cannot be set to exactly '{ruleValue}'" msgstr "{name} kann nicht genau auf '{ruleValue}' gesetzt werden" #: classes/page.php:284 msgid "{name} cannot contain '{ruleValue}'" msgstr "{name} kann nicht '{ruleValue}' enthalten" #: classes/page.php:285 msgid "{name} cannot contain exactly '{ruleValue}'" msgstr "{name} kann nicht genau '{ruleValue}' enthalten" #: classes/page.php:286 msgid "{name} must contain '{ruleValue}'" msgstr "{name} muss '{ruleValue}' enthalten" #: classes/page.php:287 msgid "{name} must contain exactly '{ruleValue}'" msgstr "{name} muss genau '{ruleValue}' enthalten" #: classes/page.php:288 classes/page.php:289 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Zeichen umfassen" #: classes/page.php:290 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Zeichen sein" #: classes/page.php:291 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} kann nicht länger sein als {ruleValue} Zeichen" #: classes/page.php:292 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} muss mit dem Feld {ruleValue} übereinstimmen" #: classes/page.php:293 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} muss einen anderen Wert haben als das Feld {ruleValue}" #: classes/page.php:294 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} muss eine gültige Kreditkartennummer sein" #: classes/page.php:295 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben" #: classes/page.php:296 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben" #: classes/page.php:297 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} muss {ruleValue} oder weniger Auswahlmöglichkeiten haben" #: classes/page.php:366 msgid "System" msgstr "System" #: classes/page.php:372 msgid "Account" msgstr "Konto" #: classes/page.php:381 pages/home.php:81 msgid "Wishlists" msgstr "Wunschlisten" #: classes/page.php:385 pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Meine Listen" #: classes/page.php:395 pages/profile.php:51 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: classes/page.php:401 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Anmelden als" #: classes/page.php:407 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: classes/page.php:413 classes/page.php:417 pages/home.php:38 #: pages/login-as.php:52 pages/login.php:11 pages/login.php:128 #: pages/register.php:223 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: classes/page.php:424 classes/page.php:428 pages/install.php:203 #: pages/login.php:129 pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: classes/page.php:440 pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: classes/page.php:448 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: classes/page.php:461 msgid "wishthis logo" msgstr "wishthis Logo" #: classes/wish.php:22 msgid "Default" msgstr "Standard" #: classes/wish.php:26 msgid "Nice to have" msgstr "Schön zu haben" #: classes/wish.php:30 msgid "Would love it" msgstr "Würde es lieben" #: classes/wish.php:162 pages/wishlist.php:56 msgid "Fulfill wish" msgstr "Wunsch erfüllen" #: classes/wish.php:171 pages/wish.php:85 msgid "Visit" msgstr "Besuchen" #: classes/wish.php:178 pages/wishlists.php:49 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: classes/wish.php:183 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: classes/wish.php:188 pages/wishlists.php:59 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Home" #: pages/home.php:22 msgid "Welcome to wishthis" msgstr "Willkommen zu wishthis" #: pages/home.php:23 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis ist eine einfache, intuitive und moderne Wunschlisten-Plattform zum " "erstellen, verwalten und anzeigen Deiner Wünsche für jede Art von Anlass." #: pages/home.php:28 pages/wishlists.php:75 pages/wishlists.php:104 msgid "Create a wishlist" msgstr "Wunschliste erstellen" #: pages/home.php:31 msgid "View your wishlists" msgstr "Wunschlisten ansehen" #: pages/home.php:35 msgid "Register now" msgstr "Registrieren" #: pages/home.php:45 msgid "Use case" msgstr "Use case" #: pages/home.php:46 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool " "stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something " "you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfill one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Dein Geburtstag steht vor der Tür und du hast gerade eine Wunschliste mit " "all den coolen Sachen erstellt, die du dir wünschst. Deine Freunde und deine " "Familie wollen sichergehen, dass du etwas bekommst, mit dem du glücklich " "bist. Also schickst du ihnen den Link zu deiner Wunschliste und wenn sich " "jemand entscheidet, einen deiner Wünsche zu erfüllen, wird er für alle " "anderen verschwinden." #: pages/home.php:50 msgid "Why wishthis?" msgstr "Warum wishthis?" #: pages/home.php:52 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis ist eine freie und quelloffene Software. Mit frei meine ich nicht " "nur, dass Du kein Geld für die Nutzung bezahlen musst, sondern auch, dass Du " "nicht mit Deinen persönlichen Daten und Verhalten bezahlen musst. Nicht nur " "kann jeder %sden Quelltext%s ansehen und überprüfen, ich ermutige Dich auch, " "dies zu tun." #: pages/home.php:55 msgid "As a non-commercial project it remains" msgstr "Als nicht-kommerzielles Projekt bleibt es" #: pages/home.php:59 msgid "free of advertisements," msgstr "frei von Werbung," #: pages/home.php:63 msgid "without tracking, and" msgstr "ohne Tracking, und" #: pages/home.php:67 msgid "open for feedback and suggestions." msgstr "offen für Feedback und Vorschläge." #: pages/home.php:71 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Schließ dich den anderen an und fang jetzt an!" #: pages/home.php:75 pages/home.php:80 pages/home.php:85 msgid "N. A." msgstr "k. A." #: pages/home.php:76 pages/wishlist.php:61 pages/wishlists.php:82 msgid "Wishes" msgstr "Wünsche" #: pages/home.php:86 msgid "Registered users" msgstr "Registrierte Benutzer" #: pages/install.php:16 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: pages/install.php:31 pages/install.php:98 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Schritt %d" #: pages/install.php:32 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Willkommen zum wishthis Installer." #: pages/install.php:33 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis benötigt eine Datenbank, um richtig zu funktionieren. Bitte geben " "Sie Ihre Anmeldedaten ein." #: pages/install.php:40 msgid "Host" msgstr "Host" #: pages/install.php:45 pages/wishlists.php:112 msgid "Name" msgstr "Name" #: pages/install.php:50 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: pages/install.php:55 pages/login.php:120 pages/profile.php:73 #: pages/register.php:193 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: pages/install.php:59 pages/install.php:105 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: pages/install.php:99 msgid "Click Continue to test the database connection." msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um die Datenbankverbindung zu testen." #: pages/login-as.php:38 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Erfolgreich als %s eingeloggt." #: pages/login-as.php:40 msgid "User not found!" msgstr "Benutzer nicht gefunden!" #: pages/login-as.php:48 pages/login.php:111 pages/profile.php:66 #: pages/register.php:175 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: pages/login.php:36 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "" "Es konnte kein Benutzer mit den von dir angegebenen Anmeldedaten gefunden " "werden." #: pages/login.php:37 msgid "Invalid credentials" msgstr "Ungültige Zugangsdaten" #: pages/login.php:82 msgid "Password reset link" msgstr "Passwort zurücksetzen Link" #: pages/login.php:86 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Wenn eine Übereinstimmung für diese E-Mail-Adresse gefunden wird, wird ein " "Link zum Zurücksetzen des Passworts an diese Adresse gesendet." #: pages/login.php:87 msgid "Info" msgstr "Info" #: pages/login.php:107 msgid "Credentials" msgstr "Zugangsdaten" #: pages/login.php:134 msgid "Forgot password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: pages/login.php:136 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow " "you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Erwäge die Verwendung eines Passwortmanagers. Er speichert alle deine " "Passwörter und ermöglicht es dir, mit einem einzigen Master-Passwort auf sie " "zuzugreifen. Vergiss nie wieder ein Passwort." #: pages/login.php:152 msgid "Send email" msgstr "E-Mail senden" #: pages/login.php:160 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Bitte beachte, dass du die E-Mail-Adresse angeben musst, mit der du dich " "registriert hast." #: pages/logout.php:29 msgid "Goodbye" msgstr "Auf Wiedersehen" #: pages/logout.php:30 msgid "You have been logged out." msgstr "Du wurdest abgemeldet." #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Unzureichende Stärke" #: pages/power.php:22 msgid "Restricted access" msgstr "Zugangsbeschränkung" #: pages/power.php:23 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "Du hast nicht genug Kraft, um diese Seite zu sehen. Du brauchst %s, um diese " "Seite zu sehen, hast aber nur %s." #: pages/profile.php:79 msgid "Password (repeat)" msgstr "Passwort (Wiederholung)" #: pages/profile.php:86 msgid "Birthdate" msgstr "Geburtsdatum" #: pages/profile.php:93 msgid "Pick a date" msgstr "Wähle ein Datum" #: pages/profile.php:102 pages/settings.php:50 pages/wish.php:167 #: pages/wish.php:198 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: pages/register.php:14 pages/wish.php:168 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: pages/register.php:31 msgid "mercury" msgstr "merkur" #: pages/register.php:32 msgid "venus" msgstr "venus" #: pages/register.php:33 msgid "earth" msgstr "erde" #: pages/register.php:34 msgid "mars" msgstr "mars" #: pages/register.php:35 msgid "jupiter" msgstr "jupiter" #: pages/register.php:36 msgid "saturn" msgstr "saturn" #: pages/register.php:37 msgid "uranus" msgstr "uranus" #: pages/register.php:38 msgid "neptune" msgstr "neptun" #: pages/register.php:41 msgid "pluto" msgstr "pluto" #: pages/register.php:42 msgid "sun" msgstr "sonne" #: pages/register.php:51 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this " "kind of mistake." msgstr "" "%s ist kein Planet, aber ich lasse es durchgehen, denn nur ein Mensch würde " "so einen Fehler machen." #: pages/register.php:52 pages/register.php:151 msgid "Invalid planet" msgstr "Ungültiger Planet" #: pages/register.php:83 msgid "This link has expired." msgstr "Dieser Link ist abgelaufen." #: pages/register.php:83 pages/register.php:86 msgid "Failure" msgstr "Fehlgeschlagen" #: pages/register.php:86 msgid "This link seems invalid." msgstr "Dieser Link scheint ungültig zu sein." #: pages/register.php:108 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Es existiert bereits ein Konto mit dieser E-Mail-Adresse." #: pages/register.php:109 msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail Adresse" #: pages/register.php:123 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Dein Konto wurde erfolgreich erstellt." #: pages/register.php:133 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Meine Hoffnungen und Träume" #: pages/register.php:150 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s ist kein Planet in unserem Sonnensystem. Lies dies für weitere " "Informationen: %s." #: pages/register.php:172 msgid "Account details" msgstr "Konto Details" #: pages/register.php:203 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: pages/register.php:204 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Beweise, dass du ein Mensch, Echsenmensch oder ein Zuck-ähnliches Wesen " "bist. Bitte nenne einen Planeten aus unserem Sonnensystem." #: pages/register.php:207 msgid "Planet" msgstr "Planet" #: pages/register.php:214 msgid "" "Robots are obivously from another solar system so this will keep them at bay." msgstr "" "Roboter kommen offensichtlich aus einem anderen Sonnensystem, also wird sie " "das in Schach halten." #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "" "MJML is required for sending emails. Visit %shttps://mjml.io/api%s to " "request API access." msgstr "" "MJML ist für den Versand von E-Mails erforderlich. Besuche %shttps://mjml.io/" "api%s, um API-Zugang zu beantragen." #: pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #: pages/settings.php:33 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret" msgstr "Geheimnis" #: pages/update.php:103 msgid "New version detected" msgstr "Neue Version gefunden" #: pages/update.php:104 msgid "" "An update is available. If you are brave, please click the button to start " "the self updater." msgstr "" "Ein Update ist verfügbar. Wenn du mutig bist, klicke bitte auf die " "Schaltfläche, um den Self-Updater zu starten." #: pages/update.php:109 msgid "Use at own risk" msgstr "Nutzung auf eigene Gefahr" #: pages/update.php:111 msgid "Be sure to make backups before proceeding." msgstr "Stelle sicher, dass du Backups machst, bevor du fortfährst." #: pages/update.php:117 #, php-format msgid "Update to %s" msgstr "Update auf %s" #: pages/update.php:123 msgid "Changes" msgstr "Änderungen" #: pages/wish.php:35 msgid "Wish successfully updated." msgstr "Wunsch erfolgreich aktualisiert." #: pages/wish.php:50 pages/wishlist.php:16 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" #: pages/wish.php:51 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "Der angeforderte Wunsch wurde nicht gefunden." #: pages/wish.php:92 msgid "Auto-fill" msgstr "Automatisch ausfüllen" #: pages/wish.php:110 pages/wishlists.php:143 pages/wishlists.php:171 msgid "Title" msgstr "Titel" #: pages/wish.php:123 pages/wishlists.php:176 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: pages/wish.php:135 pages/wish.php:191 pages/wishlists.php:181 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/wish.php:146 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: pages/wish.php:169 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: pages/wish.php:184 msgid "Image" msgstr "Bild" #: pages/wish.php:187 msgid "Define a new URL to be used as a preview." msgstr "Definiere eine neue URL, die als Vorschau verwendet werden soll." #: pages/wish.php:201 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: pages/wish.php:209 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: pages/wish.php:212 msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish." msgstr "Diese Aktion überschreibt möglicherweise alle Felder in diesem Wunsch." #: pages/wish.php:213 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Willst du fortfahren?" #: pages/wish.php:217 msgid "Yes, overwrite" msgstr "Ja, überschreiben" #: pages/wish.php:220 msgid "No" msgstr "Nein" #: pages/wish.php:228 msgid "URL mismatch" msgstr "URL-Unstimmigkeit" #: pages/wish.php:232 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update " "it with the one I found?" msgstr "" "Die URL, die du eingegeben hast, scheint nicht ganz richtig zu sein. " "Möchtest du sie mit der aktualisieren, die ich gefunden habe?" #: pages/wish.php:233 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Laut %s ist dies die kanonische (korrekte) URL." #: pages/wish.php:237 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: pages/wish.php:242 msgid "Proposed" msgstr "Vorgeschlagen" #: pages/wish.php:250 msgid "Yes, update" msgstr "Ja, aktualisieren" #: pages/wish.php:253 msgid "No, leave it" msgstr "Nein, lass es" #: pages/wishlist.php:17 msgid "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "Die angeforderte Wishlist wurde nicht gefunden und wahrscheinlich von ihrem " "Ersteller gelöscht." #: pages/wishlist.php:41 msgid "Careful" msgstr "Vorsicht" #: pages/wishlist.php:44 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have " "already been bought for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Du siehst gerade deinen eigenen Wunschzettel! Dort kannst du sehen, welche " "Wünsche bereits für dich gekauft worden sind. Willst du dich nicht " "überraschen lassen?" #: pages/wishlist.php:45 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Es ist wahrscheinlich am besten, diesen Tab einfach zu schließen." #: pages/wishlist.php:53 msgid "What to do?" msgstr "Was ist zu tun?" #: pages/wishlist.php:55 #, php-format msgid "" "If you found something you would like to buy, click the %s button and it " "will become unavailable for others." msgstr "" "Wenn du etwas gefunden hast, das du gerne kaufen möchtest, klicke auf die " "Schaltfläche %s und es wird für andere nicht mehr verfügbar sein." #: pages/wishlists.php:19 msgid "Here you can view and edit all of your wishlists." msgstr "Hier kannst du alle deine Wunschlisten einsehen und bearbeiten." #: pages/wishlists.php:21 msgid "View" msgstr "Ansehen" #: pages/wishlists.php:26 msgid "Please select a wishlist to view." msgstr "Bitte wähle eine Wunschliste aus, um sie anzusehen." #: pages/wishlists.php:30 msgid "Wishlist" msgstr "Wunschliste" #: pages/wishlists.php:32 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Lade deine Wunschliste..." #: pages/wishlists.php:39 pages/wishlists.php:161 msgid "Add a wish" msgstr "Wunsch hinzufügen" #: pages/wishlists.php:44 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: pages/wishlists.php:54 pages/wishlists.php:150 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: pages/wishlists.php:70 msgid "General options." msgstr "Allgemeine Optionen." #: pages/wishlists.php:108 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Wähle einen neuen Namen für deine Wunschliste. Hier ist ein Vorschlag für " "dich, damit du loslegen kannst." #: pages/wishlists.php:123 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: pages/wishlists.php:134 msgid "Rename wishlist" msgstr "Wunschliste umbenennen" #: pages/wishlists.php:137 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Wie würdest du diese Wunschliste gerne nennen?" #: pages/wishlists.php:165 msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish." msgstr "" "Fülle eines oder alle der unten stehenden Felder aus, um deinen neuen Wunsch " "hinzuzufügen." #: pages/wishlists.php:192 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #~ msgid "Really commit?" #~ msgstr "Wirklich verpflichten?" #~ msgid "Yes, commit" #~ msgstr "Ja, verpflichten" #~ msgid "Commit" #~ msgstr "Verpflichten"