# # Translators: # Jay Trees, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-05 10:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n" "Last-Translator: Jay Trees, 2022\n" "Language-Team: German (Germany) (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: classes/page.php:249 msgid "No wishlist selected." msgstr "Keine Wunschliste ausgewählt." #: classes/page.php:251 classes/page.php:284 pages/login-as.php:40 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: classes/page.php:252 pages/register.php:83 pages/register.php:86 msgid "Failure" msgstr "Fehlgeschlagen" #: classes/page.php:253 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Danke für nichts" #: classes/page.php:254 msgid "Understood" msgstr "Verstanden" #: classes/page.php:255 pages/install.php:210 pages/login-as.php:38 #: pages/register.php:123 pages/wish.php:35 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: classes/page.php:257 msgid "Close this tab" msgstr "Diesen Tab schließen" #: classes/page.php:258 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Wunschliste trotzdem anzeigen" #: classes/page.php:259 classes/page.php:268 msgid "Really delete?" msgstr "Wirklich löschen?" #: classes/page.php:260 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Willst du die Wunschliste %s wirklich löschen?" #: classes/page.php:261 classes/page.php:270 msgid "Yes, delete" msgstr "Ja, löschen" #: classes/page.php:262 classes/page.php:271 msgid "No, keep" msgstr "Nein, behalten" #: classes/page.php:264 classes/wish.php:155 classes/wish.php:158 #: pages/wishlist.php:56 msgid "Fulfil wish" msgstr "Wunsch erfüllen" #: classes/page.php:265 msgid "" "Would you really like to fulfil this wish? It will no longer appear in the " "wishlist for others anymore." msgstr "" "Möchtest du diesen Wunsch wirklich erfüllen? Er wird dann nicht mehr in der " "Wunschliste für andere erscheinen." #: classes/page.php:266 msgid "Yes, fulfil wish" msgstr "Ja, Wunsch erfüllen" #: classes/page.php:267 pages/wishlists.php:177 pages/wishlists.php:178 #: pages/wishlists.php:204 pages/wishlists.php:205 pages/wishlists.php:246 #: pages/wishlists.php:247 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: classes/page.php:269 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "Willst du diesen Wunsch wirklich löschen? Er wird für immer weg sein." #: classes/page.php:273 msgid "Passwords must match." msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen." #: classes/page.php:275 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Wunschliste erfolgreich umbenannt." #: classes/page.php:276 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Wunschliste erfolgreich gelöscht." #: classes/page.php:278 msgid "Wish successfully created." msgstr "Wunsch erfolgreich erstellt." #: classes/page.php:279 msgid "Wish successfully added." msgstr "Wunsch erfolgreich hinzugefügt." #: classes/page.php:280 msgid "Wish information updated." msgstr "Wunsch Informationen aktualisiert." #: classes/page.php:281 msgid "Don't forget to save your changes." msgstr "Vergiss nicht, deine Änderungen zu speichern." #: classes/page.php:282 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Wunsch erfolgreich gelöscht." #: classes/page.php:285 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Es kann nicht in die Zwischenablage kopiert werden. Wahrscheinlich gibt es " "ein Berechtigungsproblem." #: classes/page.php:286 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link wurde in die Zwischenablage kopiert." #: classes/page.php:288 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} muss einen Wert haben" #: classes/page.php:289 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} muss ausgewählt sein" #: classes/page.php:290 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} muss eine gültige E-Mail sein" #: classes/page.php:291 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} muss eine gültige URL sein" #: classes/page.php:292 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} ist nicht richtig formatiert" #: classes/page.php:293 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} muss eine ganze Zahl sein" #: classes/page.php:294 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} muss eine Dezimalzahl sein" #: classes/page.php:295 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} muss auf eine Zahl gesetzt werden" #: classes/page.php:296 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" sein" #: classes/page.php:297 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" sein" #: classes/page.php:298 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden" #: classes/page.php:299 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht genau auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden" #: classes/page.php:300 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:301 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht genau \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:302 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:303 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:304 classes/page.php:305 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Zeichen umfassen" #: classes/page.php:306 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Zeichen sein" #: classes/page.php:307 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} kann nicht länger sein als {ruleValue} Zeichen" #: classes/page.php:308 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} muss mit dem Feld {ruleValue} übereinstimmen" #: classes/page.php:309 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} muss einen anderen Wert haben als das Feld {ruleValue}" #: classes/page.php:310 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} muss eine gültige Kreditkartennummer sein" #: classes/page.php:311 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben" #: classes/page.php:312 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben" #: classes/page.php:313 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} muss {ruleValue} oder weniger Auswahlmöglichkeiten haben" #: classes/page.php:382 msgid "System" msgstr "System" #: classes/page.php:388 msgid "Account" msgstr "Konto" #: classes/page.php:397 pages/home.php:105 msgid "Wishlists" msgstr "Wunschlisten" #: classes/page.php:401 pages/home.php:33 pages/home.php:35 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Meine Listen" #: classes/page.php:411 pages/profile.php:53 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: classes/page.php:417 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Anmelden als" #: classes/page.php:423 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: classes/page.php:429 classes/page.php:433 pages/home.php:50 #: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55 #: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131 #: pages/register.php:229 pages/register.php:231 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: classes/page.php:440 classes/page.php:444 pages/install.php:214 #: pages/install.php:216 pages/login.php:135 pages/login.php:137 #: pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: classes/page.php:454 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: classes/page.php:467 msgid "wishthis logo" msgstr "wishthis Logo" #: classes/page.php:598 msgid "Contribute" msgstr "Beitragen" #: classes/page.php:604 classes/page.php:607 msgid "GitHub repository" msgstr "GitHub-Repository" #: classes/page.php:613 classes/page.php:616 msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: classes/wish.php:22 msgid "Unsure about it" msgstr "Unsicher darüber" #: classes/wish.php:26 msgid "Nice to have" msgstr "Schön zu haben" #: classes/wish.php:30 msgid "Would love it" msgstr "Würde es lieben" #: classes/wish.php:165 classes/wish.php:168 pages/wish.php:86 #: pages/wish.php:89 msgid "Visit" msgstr "Besuchen" #: classes/wish.php:174 classes/wish.php:177 pages/wishlists.php:53 #: pages/wishlists.php:56 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: classes/wish.php:182 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: classes/wish.php:187 pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:66 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33 msgid "Easter" msgstr "Ostern" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35 msgid "Christmas" msgstr "Weihnachten" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Home" #: pages/home.php:24 msgid "Welcome to wishthis" msgstr "Willkommen zu wishthis" #: pages/home.php:26 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis ist eine einfache, intuitive und moderne Wunschlisten-Plattform zum" " erstellen, verwalten und anzeigen Deiner Wünsche für jede Art von Anlass." #: pages/home.php:42 pages/home.php:44 msgid "Register now" msgstr "Jetzt registrieren" #: pages/home.php:60 msgid "Use case" msgstr "Use case" #: pages/home.php:62 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Dein Geburtstag steht vor der Tür und du hast gerade eine Wunschliste mit " "all den coolen Sachen erstellt, die du dir wünschst. Deine Freunde und deine" " Familie wollen sichergehen, dass du etwas bekommst, mit dem du glücklich " "bist. Also schickst du ihnen den Link zu deiner Wunschliste und wenn sich " "jemand entscheidet, einen deiner Wünsche zu erfüllen, wird er für alle " "anderen verschwinden." #: pages/home.php:66 msgid "Why wishthis?" msgstr "Warum wishthis?" #: pages/home.php:69 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis ist eine freie und quelloffene Software. Mit frei meine ich nicht " "nur, dass du kein Geld für die Nutzung bezahlen musst, sondern auch, dass du" " nicht mit deinen persönlichen Daten und Verhalten bezahlen musst. Nicht nur" " kann jeder %sden Quelltext%s ansehen und überprüfen, ich ermutige dich " "auch, dies zu tun." #: pages/home.php:72 msgid "As a non-commercial project it remains" msgstr "Als nicht-kommerzielles Projekt bleibt es" #: pages/home.php:76 msgid "free of advertisements," msgstr "frei von Werbung," #: pages/home.php:80 msgid "without tracking, and" msgstr "ohne Tracking, und" #: pages/home.php:84 msgid "open for feedback and suggestions." msgstr "offen für Feedback und Vorschläge." #: pages/home.php:92 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: pages/home.php:94 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Schließ dich den anderen an und fang jetzt an!" #: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109 msgid "N. A." msgstr "k. A." #: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:61 pages/wishlists.php:91 msgid "Wishes" msgstr "Wünsche" #: pages/home.php:110 msgid "Registered users" msgstr "Registrierte Benutzer" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: pages/install.php:30 pages/install.php:101 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Schritt %d" #: pages/install.php:31 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Willkommen zum wishthis Installer." #: pages/install.php:32 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis braucht eine Datenbank, um richtig zu funktionieren. Bitte gib " "deine Anmeldedaten ein." #: pages/install.php:39 msgid "Host" msgstr "Host" #: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:164 msgid "Name" msgstr "Name" #: pages/install.php:49 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:75 #: pages/register.php:193 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110 #: pages/install.php:111 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: pages/install.php:102 msgid "Click continue to test the database connection." msgstr "Klicke auf Weiter, um die Datenbankverbindung zu testen." #: pages/login-as.php:38 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Erfolgreich als %s angemeldet." #: pages/login-as.php:40 msgid "User not found!" msgstr "Benutzer nicht gefunden!" #: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:68 #: pages/register.php:175 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: pages/login.php:36 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "" "Es konnte kein Benutzer mit den von dir angegebenen Anmeldedaten gefunden " "werden." #: pages/login.php:37 msgid "Invalid credentials" msgstr "Ungültige Zugangsdaten" #: pages/login.php:81 msgid "Password reset link" msgstr "Passwort zurücksetzen Link" #: pages/login.php:85 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Wenn eine Übereinstimmung für diese E-Mail-Adresse gefunden werden kann, " "wird ein Link zum Zurücksetzen des Passworts an diese Adresse geschickt." #: pages/login.php:86 msgid "Info" msgstr "Info" #: pages/login.php:106 msgid "Credentials" msgstr "Zugangsdaten" #: pages/login.php:143 msgid "Forgot password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: pages/login.php:145 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Erwäge die Verwendung eines Passwortmanagers. Er speichert alle deine " "Passwörter und ermöglicht es dir, mit einem einzigen Master-Passwort auf sie" " zuzugreifen. Vergiss nie wieder ein Passwort." #: pages/login.php:161 pages/login.php:162 msgid "Send email" msgstr "E-Mail senden" #: pages/login.php:170 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Bitte beachte, dass du die E-Mail-Adresse angeben musst, mit der du dich " "registriert hast." #: pages/logout.php:28 msgid "Goodbye" msgstr "Auf Wiedersehen" #: pages/logout.php:29 msgid "You have been logged out." msgstr "Du wurdest abgemeldet." #: pages/maintenance.php:11 msgid "Maintenance" msgstr "Wartung" #: pages/maintenance.php:22 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Vorübergehend nicht verfügbar" #: pages/maintenance.php:23 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "Aufgrund von Wartungsarbeiten ist wishthis vorübergehend nicht verfügbar. " "Bitte schau in einer Minute noch einmal vorbei." #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Unzureichende Stärke" #: pages/power.php:22 msgid "Restricted access" msgstr "Zugangsbeschränkung" #: pages/power.php:23 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "Du hast nicht genug Stärke, um diese Seite zu sehen. Du brauchst %s, um " "diese Seite zu sehen, hast aber nur %s." #: pages/profile.php:81 msgid "Password (repeat)" msgstr "Passwort (Wiederholung)" #: pages/profile.php:89 msgid "Birthdate" msgstr "Geburtsdatum" #: pages/profile.php:96 msgid "Pick a date" msgstr "Wähle ein Datum" #: pages/profile.php:104 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: pages/profile.php:126 pages/profile.php:127 pages/settings.php:53 #: pages/settings.php:54 pages/wish.php:176 pages/wish.php:177 #: pages/wish.php:217 pages/wish.php:218 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: pages/register.php:14 pages/wish.php:181 pages/wish.php:182 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: pages/register.php:31 msgid "Mercury" msgstr "Merkur" #: pages/register.php:32 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: pages/register.php:33 msgid "Earth" msgstr "Erde" #: pages/register.php:34 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: pages/register.php:35 msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: pages/register.php:36 msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #: pages/register.php:37 msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: pages/register.php:38 msgid "Neptune" msgstr "Neptun" #: pages/register.php:41 msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #: pages/register.php:42 msgid "Sun" msgstr "Sonne" #: pages/register.php:51 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s ist kein Planet, aber ich lasse es durchgehen, denn nur ein Mensch würde " "so einen Fehler machen." #: pages/register.php:52 pages/register.php:151 msgid "Invalid planet" msgstr "Ungültiger Planet" #: pages/register.php:83 msgid "This link has expired." msgstr "Dieser Link ist abgelaufen." #: pages/register.php:86 msgid "This link seems invalid." msgstr "Dieser Link scheint ungültig zu sein." #: pages/register.php:108 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Es existiert bereits ein Konto mit dieser E-Mail-Adresse." #: pages/register.php:109 msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail Adresse" #: pages/register.php:123 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Dein Konto wurde erfolgreich erstellt." #: pages/register.php:133 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Meine Hoffnungen und Träume" #: pages/register.php:150 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s ist kein Planet in unserem Sonnensystem. Lies dies für weitere " "Informationen: %s." #: pages/register.php:172 msgid "Account details" msgstr "Kontodetails" #: pages/register.php:203 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: pages/register.php:204 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Beweise, dass du ein Mensch, Echsenmensch oder ein Zuck-ähnliches Wesen " "bist. Bitte nenne einen Planeten aus unserem Sonnensystem." #: pages/register.php:207 msgid "Planet" msgstr "Planet" #: pages/register.php:214 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Roboter kommen offensichtlich aus einem anderen Sonnensystem, also wird sie " "das in Schach halten." #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "MJML ist für den Versand von E-Mails erforderlich. Besuche %s, um API-Zugang" " zu beantragen." #: pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #: pages/settings.php:33 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret" msgstr "Geheimnis" #: pages/update.php:33 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: pages/update.php:44 msgid "Database migration" msgstr "Datenbank-Migration" #: pages/update.php:45 msgid "" "Thank you for updating withthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "Danke, dass du das wishthis aktualisiert hast! Um das Update abzuschließen, " "sind einige Änderungen an der Datenbankstruktur erforderlich." #: pages/update.php:50 pages/update.php:53 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Zu %s migrieren" #: pages/wish.php:35 msgid "Wish successfully updated." msgstr "Wunsch erfolgreich aktualisiert." #: pages/wish.php:50 pages/wishlist.php:16 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" #: pages/wish.php:51 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "Der angefragte Wunsch wurde nicht gefunden." #: pages/wish.php:94 pages/wish.php:97 msgid "Auto-fill" msgstr "Automatisch ausfüllen" #: pages/wish.php:115 pages/wishlists.php:195 pages/wishlists.php:223 msgid "Title" msgstr "Titel" #: pages/wish.php:128 pages/wishlists.php:228 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: pages/wish.php:140 pages/wish.php:211 pages/wishlists.php:233 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/wish.php:151 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: pages/wish.php:156 msgid "Select priority" msgstr "Priorität wählen" #: pages/wish.php:186 pages/wish.php:188 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: pages/wish.php:204 msgid "Image" msgstr "Bild" #: pages/wish.php:207 msgid "Define a new URL to be used as a preview." msgstr "Definiere eine neue URL, die als Vorschau verwendet werden soll." #: pages/wish.php:220 pages/wish.php:221 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: pages/wish.php:229 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: pages/wish.php:232 msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish." msgstr "" "Diese Aktion überschreibt möglicherweise alle Felder in diesem Wunsch." #: pages/wish.php:233 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Willst du fortfahren?" #: pages/wish.php:236 pages/wish.php:237 msgid "Yes, overwrite" msgstr "Ja, überschreiben" #: pages/wish.php:239 pages/wish.php:240 msgid "No" msgstr "Nein" #: pages/wish.php:248 msgid "URL mismatch" msgstr "URL-Unstimmigkeit" #: pages/wish.php:252 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "Die URL, die du eingegeben hast, scheint nicht ganz richtig zu sein. " "Möchtest du sie mit der aktualisieren, die ich gefunden habe?" #: pages/wish.php:253 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Laut %s ist dies die kanonische (korrekte) URL." #: pages/wish.php:257 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: pages/wish.php:262 msgid "Proposed" msgstr "Vorgeschlagen" #: pages/wish.php:269 pages/wish.php:270 msgid "Yes, update" msgstr "Ja, aktualisieren" #: pages/wish.php:272 pages/wish.php:273 msgid "No, leave it" msgstr "Nein, lass es" #: pages/wishlist.php:17 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "Die angefragte Wunschliste wurde nicht gefunden und wahrscheinlich von ihrem" " Ersteller gelöscht." #: pages/wishlist.php:41 msgid "Careful" msgstr "Vorsicht" #: pages/wishlist.php:44 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfiled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Du siehst gerade deine eigene Wunschliste! Dort kannst du sehen, welche " "Wünsche bereits für dich erfüllt worden sind. Willst du dich nicht " "überraschen lassen?" #: pages/wishlist.php:45 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Es ist wahrscheinlich am besten, diesen Tab einfach zu schließen." #: pages/wishlist.php:53 msgid "What to do?" msgstr "Was ist zu tun?" #: pages/wishlist.php:55 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it " "will become unavailable for others." msgstr "" "Wenn du einen Wunsch gefunden hast, den du gerne erfüllen möchtest, klicke " "auf die Schaltfläche %s und er wird für andere nicht mehr verfügbar sein." #: pages/wishlists.php:19 msgid "Here you can view and edit all of your wishlists." msgstr "Hier kannst du alle deine Wunschlisten einsehen und bearbeiten." #: pages/wishlists.php:21 msgid "View" msgstr "Ansehen" #: pages/wishlists.php:26 msgid "Please select a wishlist to view." msgstr "Bitte wähle eine Wunschliste aus, um sie anzusehen." #: pages/wishlists.php:30 msgid "Wishlist" msgstr "Wunschliste" #: pages/wishlists.php:32 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Lade deine Wunschlisten..." #: pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:213 msgid "Add a wish" msgstr "Wunsch hinzufügen" #: pages/wishlists.php:46 pages/wishlists.php:49 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: pages/wishlists.php:59 pages/wishlists.php:61 pages/wishlists.php:201 #: pages/wishlists.php:202 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: pages/wishlists.php:77 msgid "General options." msgstr "Allgemeine Optionen." #: pages/wishlists.php:81 pages/wishlists.php:84 pages/wishlists.php:156 msgid "Create a wishlist" msgstr "Wunschliste erstellen" #: pages/wishlists.php:104 msgid "Filter priorities" msgstr "Prioritäten filtern" #: pages/wishlists.php:109 msgid "Search priorities" msgstr "Prioritäten suchen" #: pages/wishlists.php:116 msgid "Priorities" msgstr "Prioritäten" #: pages/wishlists.php:122 msgid "All priorities" msgstr "Alle Prioritäten" #: pages/wishlists.php:127 msgid "No priority" msgstr "Keine Priorität" #: pages/wishlists.php:160 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Wähle einen neuen Namen für deine Wunschliste. Hier ist ein Vorschlag für " "dich, damit du loslegen kannst." #: pages/wishlists.php:174 pages/wishlists.php:175 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: pages/wishlists.php:186 msgid "Rename wishlist" msgstr "Wunschliste umbenennen" #: pages/wishlists.php:189 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Wie würdest du diese Wunschliste gerne nennen?" #: pages/wishlists.php:217 msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish." msgstr "" "Fülle eines oder alle der unten stehenden Felder aus, um deinen neuen Wunsch" " hinzuzufügen." #: pages/wishlists.php:243 pages/wishlists.php:244 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen"