# # Translators: # Jay Trees, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-26 10:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n" "Last-Translator: Jay Trees, 2022\n" "Language-Team: German (Germany) (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: classes/page.php:115 pages/home.php:26 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis ist eine einfache, intuitive und moderne Wunschlisten-Plattform zum" " erstellen, verwalten und anzeigen Deiner Wünsche für jede Art von Anlass." #: classes/page.php:191 msgid "" "This is the development environment of wishthis. The database will reset " "every day at around 00:00." msgstr "" "Dies ist die Entwicklungsumgebung von wishthis. Die Datenbank wird jeden Tag" " um ca. 00:00 Uhr zurückgesetzt." #: classes/page.php:192 msgid "Development environment" msgstr "Entwicklungsumgebung" #: classes/page.php:315 msgid "No wishlist selected." msgstr "Keine Wunschliste ausgewählt." #: classes/page.php:317 classes/page.php:347 pages/login-as.php:40 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: classes/page.php:318 pages/register.php:83 pages/register.php:86 msgid "Failure" msgstr "Fehlgeschlagen" #: classes/page.php:319 msgid "The server did not confirm that the action was successful." msgstr "Der Server hat nicht bestätigt, dass die Aktion erfolgreich war." #: classes/page.php:320 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Danke für nichts" #: classes/page.php:321 msgid "Understood" msgstr "Verstanden" #: classes/page.php:322 pages/install.php:229 pages/login-as.php:38 #: pages/profile.php:55 pages/profile.php:119 pages/register.php:123 #: pages/wish.php:37 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: classes/page.php:324 msgid "Close this tab" msgstr "Diesen Tab schließen" #: classes/page.php:325 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Wunschliste trotzdem anzeigen" #: classes/page.php:326 classes/page.php:331 msgid "Really delete?" msgstr "Wirklich löschen?" #: classes/page.php:327 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Willst du die Wunschliste %s wirklich löschen?" #: classes/page.php:328 classes/page.php:333 msgid "Yes, delete" msgstr "Ja, löschen" #: classes/page.php:329 classes/page.php:334 msgid "No, keep" msgstr "Nein, behalten" #: classes/page.php:332 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "Willst du diesen Wunsch wirklich löschen? Er wird für immer weg sein." #: classes/page.php:336 msgid "Passwords must match." msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen." #: classes/page.php:338 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Wunschliste erfolgreich umbenannt." #: classes/page.php:339 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Wunschliste erfolgreich gelöscht." #: classes/page.php:341 msgid "Wish successfully created." msgstr "Wunsch erfolgreich erstellt." #: classes/page.php:342 msgid "Wish successfully added." msgstr "Wunsch erfolgreich hinzugefügt." #: classes/page.php:343 msgid "Wish information updated." msgstr "Wunsch Informationen aktualisiert." #: classes/page.php:344 msgid "Don't forget to save your changes." msgstr "Vergiss nicht, deine Änderungen zu speichern." #: classes/page.php:345 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Wunsch erfolgreich gelöscht." #: classes/page.php:348 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Es kann nicht in die Zwischenablage kopiert werden. Wahrscheinlich gibt es " "ein Berechtigungsproblem." #: classes/page.php:349 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link wurde in die Zwischenablage kopiert." #: classes/page.php:351 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} muss einen Wert haben" #: classes/page.php:352 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} muss ausgewählt sein" #: classes/page.php:353 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} muss eine gültige E-Mail sein" #: classes/page.php:354 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} muss eine gültige URL sein" #: classes/page.php:355 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} ist nicht richtig formatiert" #: classes/page.php:356 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} muss eine ganze Zahl sein" #: classes/page.php:357 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} muss eine Dezimalzahl sein" #: classes/page.php:358 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} muss auf eine Zahl gesetzt werden" #: classes/page.php:359 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" sein" #: classes/page.php:360 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" sein" #: classes/page.php:361 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden" #: classes/page.php:362 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht genau auf \"{ruleValue}\" gesetzt werden" #: classes/page.php:363 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:364 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kann nicht genau \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:365 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:366 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} muss genau \"{ruleValue}\" enthalten" #: classes/page.php:367 classes/page.php:368 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Zeichen umfassen" #: classes/page.php:369 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Zeichen sein" #: classes/page.php:370 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} kann nicht länger sein als {ruleValue} Zeichen" #: classes/page.php:371 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} muss mit dem Feld {ruleValue} übereinstimmen" #: classes/page.php:372 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} muss einen anderen Wert haben als das Feld {ruleValue}" #: classes/page.php:373 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} muss eine gültige Kreditkartennummer sein" #: classes/page.php:374 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} muss mindestens {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben" #: classes/page.php:375 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} muss genau {ruleValue} Auswahlmöglichkeiten haben" #: classes/page.php:376 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} muss {ruleValue} oder weniger Auswahlmöglichkeiten haben" #: classes/page.php:378 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Heute" #: classes/page.php:379 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Jetzt" #: classes/page.php:380 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: classes/page.php:381 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "PM" #: classes/page.php:382 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Woche" #: classes/page.php:384 pages/profile.php:209 pages/profile.php:210 #: pages/profile.php:243 pages/profile.php:244 pages/profile.php:334 #: pages/profile.php:335 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 #: pages/wish.php:118 pages/wish.php:119 pages/wish.php:159 pages/wish.php:160 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: classes/page.php:385 msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" #: classes/page.php:453 msgid "System" msgstr "System" #: classes/page.php:459 msgid "Account" msgstr "Konto" #: classes/page.php:468 pages/home.php:105 msgid "Wishlists" msgstr "Wunschlisten" #: classes/page.php:472 pages/home.php:33 pages/home.php:35 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Meine Listen" #: classes/page.php:477 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Saved lists" msgstr "Gespeicherte Listen" #: classes/page.php:487 pages/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: classes/page.php:493 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Anmelden als" #: classes/page.php:499 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: classes/page.php:505 classes/page.php:509 pages/home.php:50 #: pages/home.php:52 pages/login-as.php:54 pages/login-as.php:55 #: pages/login.php:11 pages/login.php:130 pages/login.php:131 #: pages/register.php:229 pages/register.php:231 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: classes/page.php:516 classes/page.php:520 pages/install.php:233 #: pages/install.php:235 pages/login.php:135 pages/login.php:137 #: pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: classes/page.php:530 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: classes/page.php:543 msgid "wishthis logo" msgstr "wishthis Logo" #: classes/page.php:678 msgid "Contribute" msgstr "Beitragen" #: classes/page.php:684 classes/page.php:687 msgid "GitHub repository" msgstr "GitHub-Repository" #: classes/page.php:693 classes/page.php:696 msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: classes/page.php:732 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" #: classes/page.php:742 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "Die angefragte Wunschliste wurde nicht gefunden und wahrscheinlich von ihrem" " Ersteller gelöscht." #: classes/page.php:746 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "Der angefragte Wunsch wurde nicht gefunden." #: classes/page.php:750 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "Der/Die angeforderte %s wurde nicht gefunden." #: classes/wish.php:27 msgid "Unsure about it" msgstr "Unsicher darüber" #: classes/wish.php:31 msgid "Nice to have" msgstr "Schön zu haben" #: classes/wish.php:35 msgid "Would love it" msgstr "Würde es lieben" #: classes/wish.php:129 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Wunsch vorübergehend erfüllt" #: classes/wish.php:130 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %d minutes." msgstr "" "Wenn es sich bei diesem Wunsch um ein Produkt handelt, bestätige, dass die " "Bestellung erfolgreich war und markiere ihn hier als erfüllt. Wenn du diesen" " Wunsch nicht als erfüllt bestätigst, wird er nach %d Minuten wieder für " "andere verfügbar sein." #: classes/wish.php:136 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: classes/wish.php:184 classes/wish.php:187 pages/wishlist.php:64 msgid "Fulfil wish" msgstr "Wunsch erfüllen" #: classes/wish.php:194 classes/wish.php:197 pages/wish.php:87 #: pages/wish.php:90 msgid "Visit" msgstr "Besuchen" #: classes/wish.php:203 classes/wish.php:206 pages/wishlists.php:32 #: pages/wishlists.php:62 pages/wishlists.php:65 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: classes/wish.php:211 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Als erfüllt markieren" #: classes/wish.php:216 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: classes/wish.php:221 pages/wishlists.php:73 pages/wishlists.php:75 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: classes/wish.php:239 msgid "Wish not found" msgstr "Wunsch nicht gefunden" #: classes/wishlist.php:117 msgid "Wishlist not found" msgstr "Wunschliste nicht gefunden" #: config/config-sample.php:22 config/config.php:22 msgid "Stable" msgstr "Stable" #: config/config-sample.php:27 config/config.php:27 msgid "Release candidate" msgstr "Release candidate" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:31 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:33 msgid "Easter" msgstr "Ostern" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:35 msgid "Christmas" msgstr "Weihnachten" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Home" #: pages/home.php:24 msgid "Welcome to wishthis" msgstr "Willkommen zu wishthis" #: pages/home.php:42 pages/home.php:44 msgid "Register now" msgstr "Jetzt registrieren" #: pages/home.php:60 msgid "Use case" msgstr "Use case" #: pages/home.php:62 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Dein Geburtstag steht vor der Tür und du hast gerade eine Wunschliste mit " "all den coolen Sachen erstellt, die du dir wünschst. Deine Freunde und deine" " Familie wollen sichergehen, dass du etwas bekommst, mit dem du glücklich " "bist. Also schickst du ihnen den Link zu deiner Wunschliste und wenn sich " "jemand entscheidet, einen deiner Wünsche zu erfüllen, wird er für alle " "anderen verschwinden." #: pages/home.php:66 msgid "Why wishthis?" msgstr "Warum wishthis?" #: pages/home.php:69 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis ist eine freie und quelloffene Software. Mit frei meine ich nicht " "nur, dass du kein Geld für die Nutzung bezahlen musst, sondern auch, dass du" " nicht mit deinen persönlichen Daten und Verhalten bezahlen musst. Nicht nur" " kann jeder %sden Quelltext%s ansehen und überprüfen, ich ermutige dich " "auch, dies zu tun." #: pages/home.php:72 msgid "As a non-commercial project it remains" msgstr "Als nicht-kommerzielles Projekt bleibt es" #: pages/home.php:76 msgid "free of advertisements," msgstr "frei von Werbung," #: pages/home.php:80 msgid "without tracking, and" msgstr "ohne Tracking, und" #: pages/home.php:84 msgid "open for feedback and suggestions." msgstr "offen für Feedback und Vorschläge." #: pages/home.php:92 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: pages/home.php:94 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Schließ dich den anderen an und fang jetzt an!" #: pages/home.php:99 pages/home.php:104 pages/home.php:109 msgid "N. A." msgstr "k. A." #: pages/home.php:100 pages/wishlist.php:69 pages/wishlists.php:85 msgid "Wishes" msgstr "Wünsche" #: pages/home.php:110 msgid "Registered users" msgstr "Registrierte Benutzer" #: pages/home.php:116 msgid "What's new" msgstr "Was ist neu?" #. TRANSLATORS: %s: Changelog #: pages/home.php:122 #, php-format msgid "Check out the %s for a list changes." msgstr "Schau dir die %s für eine Liste der Änderungen an." #: pages/home.php:123 msgid "Changelog" msgstr "Änderungen" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: pages/install.php:30 pages/install.php:101 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Schritt %d" #: pages/install.php:31 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Willkommen zum wishthis Installer." #: pages/install.php:32 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis braucht eine Datenbank, um richtig zu funktionieren. Bitte gib " "deine Anmeldedaten ein." #: pages/install.php:39 msgid "Host" msgstr "Host" #: pages/install.php:44 pages/wishlists.php:117 msgid "Name" msgstr "Name" #: pages/install.php:49 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: pages/install.php:54 pages/login.php:119 pages/profile.php:143 #: pages/profile.php:218 pages/profile.php:227 pages/register.php:193 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110 #: pages/install.php:111 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: pages/install.php:102 msgid "Click continue to test the database connection." msgstr "Klicke auf Weiter, um die Datenbankverbindung zu testen." #: pages/login-as.php:38 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Erfolgreich als %s angemeldet." #: pages/login-as.php:40 msgid "User not found!" msgstr "Benutzer nicht gefunden!" #: pages/login-as.php:48 pages/login.php:110 pages/profile.php:34 #: pages/profile.php:184 pages/register.php:175 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: pages/login.php:36 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "" "Es konnte kein Benutzer mit den von dir angegebenen Anmeldedaten gefunden " "werden." #: pages/login.php:37 msgid "Invalid credentials" msgstr "Ungültige Zugangsdaten" #: pages/login.php:81 msgid "Password reset link" msgstr "Passwort zurücksetzen Link" #: pages/login.php:85 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Wenn eine Übereinstimmung für diese E-Mail-Adresse gefunden werden kann, " "wird ein Link zum Zurücksetzen des Passworts an diese Adresse geschickt." #: pages/login.php:86 msgid "Info" msgstr "Info" #: pages/login.php:106 msgid "Credentials" msgstr "Zugangsdaten" #: pages/login.php:143 msgid "Forgot password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: pages/login.php:145 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Erwäge die Verwendung eines Passwortmanagers. Er speichert alle deine " "Passwörter und ermöglicht es dir, mit einem einzigen Master-Passwort auf sie" " zuzugreifen. Vergiss nie wieder ein Passwort." #: pages/login.php:161 pages/login.php:162 msgid "Send email" msgstr "E-Mail senden" #: pages/login.php:170 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Bitte beachte, dass du die E-Mail-Adresse angeben musst, mit der du dich " "registriert hast." #: pages/logout.php:28 msgid "Goodbye" msgstr "Auf Wiedersehen" #: pages/logout.php:29 msgid "You have been logged out." msgstr "Du wurdest abgemeldet." #: pages/maintenance.php:11 msgid "Maintenance" msgstr "Wartung" #: pages/maintenance.php:22 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Vorübergehend nicht verfügbar" #: pages/maintenance.php:23 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "Aufgrund von Wartungsarbeiten ist wishthis vorübergehend nicht verfügbar. " "Bitte schau in einer Minute noch einmal vorbei." #: pages/parts/wish-add.php:17 pages/wishlists.php:148 msgid "Title" msgstr "Titel" #: pages/parts/wish-add.php:30 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: pages/parts/wish-add.php:42 pages/wish.php:153 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:53 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: pages/parts/wish-add.php:58 msgid "Select priority" msgstr "Priorität wählen" #: pages/parts/wish-add.php:71 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: pages/parts/wish-add.php:80 msgid "Is purchasable" msgstr "Ist käuflich" #: pages/parts/wishlist-filter.php:21 msgid "Filter priorities" msgstr "Prioritäten filtern" #: pages/parts/wishlist-filter.php:26 msgid "Search priorities" msgstr "Prioritäten suchen" #: pages/parts/wishlist-filter.php:33 msgid "Priorities" msgstr "Prioritäten" #: pages/parts/wishlist-filter.php:39 msgid "All priorities" msgstr "Alle Prioritäten" #: pages/parts/wishlist-filter.php:44 msgid "No priority" msgstr "Keine Priorität" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Unzureichende Stärke" #: pages/power.php:22 msgid "Restricted access" msgstr "Zugangsbeschränkung" #: pages/power.php:23 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "Du hast nicht genug Stärke, um diese Seite zu sehen. Du brauchst %s, um " "diese Seite zu sehen, hast aber nur %s." #: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: pages/profile.php:24 pages/profile.php:170 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: pages/profile.php:29 pages/profile.php:176 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: pages/profile.php:39 pages/profile.php:290 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: pages/profile.php:52 #, php-format msgid "%s successfully updated!" msgstr "%s erfolgreich aktualisiert!" #: pages/profile.php:118 msgid "It is required for you to login again." msgstr "Es ist erforderlich, dass du dich erneut anmeldest." #: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: pages/profile.php:140 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Informationen zu deiner Person" #: pages/profile.php:144 msgid "Change your password" msgstr "Ändere dein Passwort" #: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281 msgid "Preferences" msgstr "Präferenzen" #: pages/profile.php:148 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Verbessere dein wishthis Erlebnis" #: pages/profile.php:190 msgid "Birthdate" msgstr "Geburtsdatum" #: pages/profile.php:197 msgid "Pick a date" msgstr "Wähle ein Datum" #: pages/profile.php:233 msgid "Password (repeat)" msgstr "Passwort (Wiederholung)" #: pages/profile.php:249 msgid "Safe password checklist" msgstr "Checkliste für ein sicheres Passwort" #: pages/profile.php:256 msgid "Long" msgstr "Lang" #: pages/profile.php:257 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Über acht Zeichen lang." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile.php:268 msgid "Special" msgstr "Gesondert" #: pages/profile.php:271 msgid "Contains special characters." msgstr "Enthält Sonderzeichen." #: pages/profile.php:313 pages/profile.php:371 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: pages/profile.php:316 msgid "Select channel" msgstr "Kanal wählen" #: pages/profile.php:374 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "Um die Benutzerfreundlichkeit von wishthis zu verbessern, werden neuere " "Versionen nach einer umfangreichen Testphase veröffentlicht." #: pages/profile.php:375 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "Wenn du den Stable-Kanal abonnierst, kannst du sicher sein, dass du die " "höchstmögliche Stabilität bei der Nutzung von wishthis hast und dass die " "Anzahl der Fehler (falls überhaupt auftretend) aufs Minimum gehalten werden." #: pages/profile.php:376 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Wenn du die Veröffentlichung neuerer Versionen beschleunigen möchtest, " "solltest du den Release Candidate von wishthis abonnieren. Eine neuere " "Version wird erst dann veröffentlicht, wenn der nächste Release Candidate " "ausreichend getestet wurde." #: pages/profile.php:388 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "Noch %d Teilnehmer benötigt" msgstr[1] "Noch %d Teilnehmer benötigt" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: pages/register.php:14 pages/wish.php:123 pages/wish.php:124 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: pages/register.php:31 msgid "Mercury" msgstr "Merkur" #: pages/register.php:32 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: pages/register.php:33 msgid "Earth" msgstr "Erde" #: pages/register.php:34 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: pages/register.php:35 msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: pages/register.php:36 msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #: pages/register.php:37 msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: pages/register.php:38 msgid "Neptune" msgstr "Neptun" #: pages/register.php:41 msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #: pages/register.php:42 msgid "Sun" msgstr "Sonne" #: pages/register.php:51 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s ist kein Planet, aber ich lasse es durchgehen, denn nur ein Mensch würde " "so einen Fehler machen." #: pages/register.php:52 pages/register.php:151 msgid "Invalid planet" msgstr "Ungültiger Planet" #: pages/register.php:83 msgid "This link has expired." msgstr "Dieser Link ist abgelaufen." #: pages/register.php:86 msgid "This link seems invalid." msgstr "Dieser Link scheint ungültig zu sein." #: pages/register.php:108 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Es existiert bereits ein Konto mit dieser E-Mail-Adresse." #: pages/register.php:109 msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail Adresse" #: pages/register.php:123 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Dein Konto wurde erfolgreich erstellt." #: pages/register.php:133 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Meine Hoffnungen und Träume" #: pages/register.php:150 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s ist kein Planet in unserem Sonnensystem. Lies dies für weitere " "Informationen: %s." #: pages/register.php:172 msgid "Account details" msgstr "Kontodetails" #: pages/register.php:203 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: pages/register.php:204 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Beweise, dass du ein Mensch, Echsenmensch oder ein Zuck-ähnliches Wesen " "bist. Bitte nenne einen Planeten aus unserem Sonnensystem." #: pages/register.php:207 msgid "Planet" msgstr "Planet" #: pages/register.php:214 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Roboter kommen offensichtlich aus einem anderen Sonnensystem, also wird sie " "das in Schach halten." #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "MJML ist für den Versand von E-Mails erforderlich. Besuche %s, um API-Zugang" " zu beantragen." #: pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #: pages/settings.php:33 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret" msgstr "Geheimnis" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: pages/update.php:42 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "Die Datenbank wurde erfolgreich auf %s migriert." #: pages/update.php:67 msgid "Database migration" msgstr "Datenbank-Migration" #: pages/update.php:68 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "Danke, dass du das wishthis aktualisiert hast! Um das Update abzuschließen, " "sind einige Änderungen an der Datenbankstruktur erforderlich." #: pages/update.php:73 pages/update.php:76 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Zu %s migrieren" #: pages/wish.php:37 msgid "Wish successfully updated." msgstr "Wunsch erfolgreich aktualisiert." #: pages/wish.php:95 pages/wish.php:98 msgid "Auto-fill" msgstr "Automatisch ausfüllen" #: pages/wish.php:128 pages/wish.php:130 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: pages/wish.php:146 msgid "Image" msgstr "Bild" #: pages/wish.php:149 msgid "Define a new URL to be used as a preview." msgstr "Definiere eine neue URL, die als Vorschau verwendet werden soll." #: pages/wish.php:162 pages/wish.php:163 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: pages/wish.php:171 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: pages/wish.php:174 msgid "This action will potentially overwrite all fields in this wish." msgstr "" "Diese Aktion überschreibt möglicherweise alle Felder in diesem Wunsch." #: pages/wish.php:175 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Willst du fortfahren?" #: pages/wish.php:178 pages/wish.php:179 msgid "Yes, overwrite" msgstr "Ja, überschreiben" #: pages/wish.php:181 pages/wish.php:182 msgid "No" msgstr "Nein" #: pages/wish.php:190 msgid "URL mismatch" msgstr "URL-Unstimmigkeit" #: pages/wish.php:194 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "Die URL, die du eingegeben hast, scheint nicht ganz richtig zu sein. " "Möchtest du sie mit der aktualisieren, die ich gefunden habe?" #: pages/wish.php:195 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Laut %s ist dies die kanonische (korrekte) URL." #: pages/wish.php:199 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: pages/wish.php:204 msgid "Proposed" msgstr "Vorgeschlagen" #: pages/wish.php:211 pages/wish.php:212 msgid "Yes, update" msgstr "Ja, aktualisieren" #: pages/wish.php:214 pages/wish.php:215 msgid "No, leave it" msgstr "Nein, lass es" #: pages/wishlist.php:33 msgid "Save list" msgstr "Liste speichern" #: pages/wishlist.php:49 msgid "Careful" msgstr "Vorsicht" #: pages/wishlist.php:52 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Du siehst gerade deine eigene Wunschliste! Dort kannst du sehen, welche " "Wünsche bereits für dich erfüllt worden sind. Willst du dich nicht " "überraschen lassen?" #: pages/wishlist.php:53 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Es ist wahrscheinlich am besten, diesen Tab einfach zu schließen." #: pages/wishlist.php:61 msgid "What to do?" msgstr "Was ist zu tun?" #: pages/wishlist.php:63 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it " "will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the " "fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish " "permanently unavailable for everybody else." msgstr "" "Wenn du einen Wunsch gefunden hast, den du gerne erfüllen möchtest, klicke " "auf die Schaltfläche %s und er wird vorübergehend für andere nicht verfügbar" " sein. Bestätige den erfüllten Wunsch hier (z. B. nach einer Bestellung), " "damit er für alle anderen dauerhaft nicht mehr verfügbar ist." #: pages/wishlists.php:24 msgid "Wishlist" msgstr "Wunschliste" #: pages/wishlists.php:27 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Lade deine Wunschlisten..." #: pages/wishlists.php:36 pages/wishlists.php:39 pages/wishlists.php:109 msgid "Create a wishlist" msgstr "Wunschliste erstellen" #: pages/wishlists.php:47 pages/wishlists.php:50 pages/wishlists.php:166 msgid "Add a wish" msgstr "Wunsch hinzufügen" #: pages/wishlists.php:55 pages/wishlists.php:58 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: pages/wishlists.php:68 pages/wishlists.php:70 pages/wishlists.php:154 #: pages/wishlists.php:155 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: pages/wishlists.php:113 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Wähle einen neuen Namen für deine Wunschliste. Hier ist ein Vorschlag für " "dich, damit du loslegen kannst." #: pages/wishlists.php:127 pages/wishlists.php:128 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: pages/wishlists.php:130 pages/wishlists.php:131 pages/wishlists.php:157 #: pages/wishlists.php:158 pages/wishlists.php:185 pages/wishlists.php:186 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: pages/wishlists.php:139 msgid "Rename wishlist" msgstr "Wunschliste umbenennen" #: pages/wishlists.php:142 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Wie würdest du diese Wunschliste gerne nennen?" #: pages/wishlists.php:170 msgid "Fill out any or all of the below fields to add your new wish." msgstr "" "Fülle eines oder alle der unten stehenden Felder aus, um deinen neuen Wunsch" " hinzuzufügen." #: pages/wishlists.php:182 pages/wishlists.php:183 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen"