# # Translators: # D Z, 2023 # IVAN GOMES , 2023 # Jay Trees, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 12:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-25 11:41+0000\n" "Last-Translator: Jay Trees, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Angola) (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/pt_AO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_AO\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: api/blog.php:39 #, php-format msgid "Posted on %s" msgstr "Publicado em %s" #: api/wishlists.php:71 msgid "Wish request" msgstr "solicitar desejo" #: api/wishlists.php:72 pages/login.php:71 msgid "Hello," msgstr "Olá," #. TRANSLATORS: %s: Wishlist name #: api/wishlists.php:77 #, php-format msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s." msgstr "" "alguém solicitou que adicionasse mais desejos à sua lista de desejos %s." #: api/wishlists.php:81 msgid "Add wish" msgstr "Adicione um desejo" #: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122 #: pages/login-as.php:62 msgid "Error" msgstr "Erro" #: assets/js/inline.js.php:35 msgid "Something went wrong, that's all I know." msgstr "Algo saiu errado, é tudo que eu sei." #: assets/js/inline.js.php:36 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Obrigado por nada" #: assets/js/inline.js.php:39 msgid "Unexpected output" msgstr "Saída inesperada" #: assets/js/inline.js.php:41 msgid "" "Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action" " was successful." msgstr "" "É provável que o seu pedido tenha sido bem sucedido, mas o servidor não " "confirmou que a ação foi bem sucedida." #: assets/js/inline.js.php:42 msgid "" "For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the " "response is still not as expected." msgstr "" "Para os nerds: A API retornou HTTP 200, não houve saída (erro), mas a " "resposta ainda não é a esperada." #: assets/js/inline.js.php:43 msgid "In any case, please report this." msgstr "Em todo o caso, é favor comunicar este facto." #: assets/js/inline.js.php:45 msgid "Ok then" msgstr "Tudo bem então" #: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:401 pages/login-as.php:60 #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:32 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:34 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:64 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:94 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:124 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:41 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:78 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:116 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:135 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:164 #: pages/register.php:166 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: assets/js/inline.js.php:53 msgid "Close this tab" msgstr "Fechar este separador" #: assets/js/inline.js.php:54 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Mostrar lista de desejos de qualquer maneira" #: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66 msgid "Really delete?" msgstr "Realmente eliminar?" #: assets/js/inline.js.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Quer mesmo eliminar a lista de desejos %s?" #: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68 msgid "Yes, delete" msgstr "Sim, apagar" #: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69 msgid "No, keep" msgstr "Não, manter" #: assets/js/inline.js.php:67 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "" "Gostaria realmente de eliminar para este desejo? Desaparecerá para sempre." #: assets/js/inline.js.php:76 msgid "Passwords must match." msgstr "As palavras-passe devem corresponder." #: assets/js/inline.js.php:79 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} deve ter um valor" #: assets/js/inline.js.php:80 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} deve ser verificado" #: assets/js/inline.js.php:81 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} deve ser um e-mail válido" #: assets/js/inline.js.php:82 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} deve ser um URL válido" #: assets/js/inline.js.php:83 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} não está formatado correctamente" #: assets/js/inline.js.php:84 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} deve ser um número inteiro" #: assets/js/inline.js.php:85 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} deve ser um número decimal" #: assets/js/inline.js.php:86 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} deve ser definido para um número" #: assets/js/inline.js.php:87 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} deve ser \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:88 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} deve ser exactamente \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:89 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} não pode ser definido para \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:90 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} não pode ser ajustado exactamente para \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:91 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} não pode conter \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:92 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} não pode conter exactamente \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:93 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} deve conter \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:94 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} deve conter exactamente \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} devem ser pelo menos {ruleValue} caracteres" #: assets/js/inline.js.php:97 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} devem ser exactamente {ruleValue} caracteres" #: assets/js/inline.js.php:98 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} não pode ser maior do que {ruleValue} caracteres" #: assets/js/inline.js.php:99 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} deve corresponder ao campo {ruleValue}" #: assets/js/inline.js.php:100 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} deve ter um valor diferente do campo {ruleValue}" #: assets/js/inline.js.php:101 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} deve ser um número de cartão de crédito válido" #: assets/js/inline.js.php:102 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} deve ter pelo menos {ruleValue} escolhas" #: assets/js/inline.js.php:103 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} deve ter exactamente {ruleValue} escolhas" #: assets/js/inline.js.php:104 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} deve ter {ruleValue} ou menos escolhas" #: assets/js/inline.js.php:110 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Lista de desejos renomeada com sucesso." #: assets/js/inline.js.php:111 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Lista de desejos apagada com sucesso." #: assets/js/inline.js.php:115 msgid "Wish successfully created." msgstr "Desejo criado com sucesso." #: assets/js/inline.js.php:116 msgid "Wish information updated." msgstr "Informação sobre os desejos actualizada." #: assets/js/inline.js.php:117 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Desejo eliminado com sucesso." #: assets/js/inline.js.php:123 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Incapaz de copiar para prancheta. Há provavelmente uma questão de permissão." #: assets/js/inline.js.php:126 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Ligação copiada para prancheta." #: assets/js/inline.js.php:132 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Hoje" #: assets/js/inline.js.php:133 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Agora" #: assets/js/inline.js.php:134 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: assets/js/inline.js.php:135 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "PM" #: assets/js/inline.js.php:136 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Semana" #: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:42 msgid "Remember list" msgstr "Lembrar lista" #: assets/js/inline.js.php:142 msgid "Forget list" msgstr "Esquecer lista" #: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishthis/Wishlist.php:208 #: classes/wishthis/Wishlist.php:230 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishthis/Wishlist.php:208 #: classes/wishthis/Wishlist.php:230 msgid "This wishlist seems to be empty." msgstr "Esta lista de desejos parece estar vazia." #: assets/js/inline.js.php:156 msgid "Last modified" msgstr "Última modificação" #: classes/wishthis/Page.php:141 pages/home.php:28 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthisth is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." #: classes/wishthis/Page.php:277 msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled." msgstr "" "O seu dispositivo está definido para reduzir os dados, alguns conteúdos " "foram desactivados." #: classes/wishthis/Page.php:278 msgid "Reducing data" msgstr "Reduzir dados" #: classes/wishthis/Page.php:418 pages/home.php:26 msgid "Make a wish" msgstr "Faça um desejo" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: classes/wishthis/Page.php:444 classes/wishthis/Page.php:448 #: pages/blog.php:11 pages/changelog.php:487 pages/post.php:62 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: classes/wishthis/Page.php:455 msgid "System" msgstr "Sistema" #: classes/wishthis/Page.php:461 pages/profile/profile.php:43 #: pages/profile/profile.php:387 msgid "Account" msgstr "Conta" #: classes/wishthis/Page.php:470 pages/home.php:218 msgid "Wishlists" msgstr "Wishlists" #: classes/wishthis/Page.php:474 pages/home.php:35 pages/home.php:37 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "As minhas listas" #: classes/wishthis/Page.php:479 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Remembered lists" msgstr "Listas recordadas" #: classes/wishthis/Page.php:489 pages/profile/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: classes/wishthis/Page.php:495 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Login como" #: classes/wishthis/Page.php:501 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: classes/wishthis/Page.php:507 classes/wishthis/Page.php:511 #: pages/home.php:84 pages/home.php:86 pages/login-as.php:81 #: pages/login-as.php:82 pages/login.php:11 pages/login.php:145 #: pages/login.php:146 pages/register.php:289 pages/register.php:291 msgid "Login" msgstr "Login" #: classes/wishthis/Page.php:518 classes/wishthis/Page.php:522 #: pages/install.php:405 pages/install.php:407 pages/login.php:153 #: pages/login.php:155 pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Registe-se" #: classes/wishthis/Page.php:532 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: classes/wishthis/Page.php:669 classes/wishthis/Page.php:672 #: pages/changelog.php:11 msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: classes/wishthis/Page.php:678 msgid "Contribute" msgstr "Contribua" #: classes/wishthis/Page.php:684 classes/wishthis/Page.php:687 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: classes/wishthis/Page.php:693 classes/wishthis/Page.php:696 msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: classes/wishthis/Page.php:702 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: classes/wishthis/Page.php:708 classes/wishthis/Page.php:711 msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #: classes/wishthis/Page.php:717 classes/wishthis/Page.php:720 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: classes/wishthis/Page.php:741 msgid "JavaScript is disabled" msgstr "O JavaScript está desabilitado" #. TRANSLATORS: %s: the current year #: classes/wishthis/Page.php:750 #, php-format msgid "Welcome to the year %s" msgstr "Bem vindo ao ano %s" #: classes/wishthis/Page.php:757 msgid "" "I get it, websites track your every move these days and companies keep " "coming up with more genius hacks to monetise you." msgstr "" "Já percebi, hoje em dia os sítios Web seguem todos os seus movimentos e as " "empresas estão sempre a inventar mais truques geniais para o rentabilizar." #: classes/wishthis/Page.php:758 msgid "" "But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be " "transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just " "making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is " "entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if" " they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack " "and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust " "me\"." msgstr "" "Mas a boa notícia é que o wishthis pretende ser diferente. Pretende ser " "transparente e permitir que o utilizador mantenha o controlo. Ao contrário " "de muitas empresas que se limitam a afirmar que são seguras e protegem a sua" " privacidade, o wishthis é totalmente de código aberto, permitindo que " "qualquer pessoa possa simplesmente ver o que faz e se está de acordo com " "isso. Para as pessoas que não estão familiarizadas com a minha pilha de " "tecnologia e não são capazes de procurar e compreender o código fonte da " "wishthis: \"confie em mim\"." #: classes/wishthis/Page.php:760 msgid "" "I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or " "commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis " "code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)" msgstr "" "Estou a brincar - por favor, mantenha-se crítico, especialmente em relação a" " software de código fechado e/ou comercial. Pelo menos, pode pedir a alguém " "que valide o código wishthis por si! Tens alguma pergunta? Envie-me uma " "mensagem! (ver rodapé)" #: classes/wishthis/Page.php:762 msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it." msgstr "wishthis necessita de JavaScript para funcionar, por favor active-o." #: classes/wishthis/Page.php:767 msgid "Reload page" msgstr "Recarregue a página" #: classes/wishthis/Page.php:768 pages/parts/wishlist.php:291 msgid "Close" msgstr "Feche" #: classes/wishthis/Page.php:793 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" #: classes/wishthis/Page.php:803 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "A Wishlist solicitada não foi encontrada e provavelmente apagada pelo seu " "criador." #: classes/wishthis/Page.php:807 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "O desejo pedido Wish não foi encontrado." #: classes/wishthis/Page.php:811 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "O pedido %s não foi encontrado." #: classes/wishthis/Wish.php:34 msgid "Unsure about it" msgstr "Inseguro sobre isso" #: classes/wishthis/Wish.php:38 msgid "Nice to have" msgstr "É bom ter" #: classes/wishthis/Wish.php:42 msgid "Would love it" msgstr "Adoraria" #: classes/wishthis/Wish.php:226 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Desejo temporariamente realizado" #. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes) #: classes/wishthis/Wish.php:231 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %s." msgstr "" "Se este desejo for um produto, confirme que a encomenda foi bem sucedida e " "marque-o como realizado aqui. Se não confirmar este desejo como realizado, " "ele ficará novamente disponível para outros após %s." #. TRANSLATORS: %d Amount of minutes #: classes/wishthis/Wish.php:234 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: classes/wishthis/Wish.php:245 msgid "Confirm" msgstr "Confirme" #: classes/wishthis/Wish.php:294 msgid "Wish not found" msgstr "Desejo não encontrado" #: classes/wishthis/Wish.php:405 pages/wishlist.php:73 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: classes/wishthis/Wishlist.php:245 msgid "Wishlist not found" msgstr "Lista de desejos não encontrada" #: config/config-sample.php:40 config/config.php:40 msgid "Stable" msgstr "Estável" #: config/config-sample.php:45 config/config.php:45 msgid "Release candidate" msgstr "Candidato de libertação" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32 msgid "Birthday" msgstr "Data de nascimento" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34 msgid "Easter" msgstr "Páscoa" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36 msgid "Christmas" msgstr "Natal" #: pages/api.php:11 pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English #: pages/blog.php:23 #, php-format msgid "" "The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let " "me know if you have any ideas to improve this." msgstr "" "Atualmente, o blogue só está disponível em %s e não é traduzível. Se tiveres" " alguma ideia para melhorar esta situação, diz-me." #: pages/blog.php:26 msgid "Warning" msgstr "Advertência" #: pages/blog.php:60 msgid "Read more" msgstr "Ler mais" #: pages/blog.php:87 pages/post.php:55 msgid "Top" msgstr "Topo" #: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:40 msgid "Roadmap" msgstr "Roadmap" #: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:94 msgid "1.1.1" msgstr "1.1.1" #: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:130 msgid "1.1.0" msgstr "1.1.0" #: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:246 msgid "1.0.0" msgstr "1.0.0" #: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:342 msgid "0.7.3" msgstr "0.7.3" #: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:362 msgid "0.7.2" msgstr "0.7.2" #: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:382 msgid "0.7.1" msgstr "0.7.1" #: pages/changelog.php:32 pages/changelog.php:478 msgid "0.7.0" msgstr "0.7.0" #: pages/changelog.php:33 pages/changelog.php:620 msgid "0.6.0" msgstr "0.6.0" #. TRANSLATORS: %s: discussions #: pages/changelog.php:45 #, php-format msgid "" "If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to " "the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord." msgstr "" "Se quiser dar feedback sobre o roteiro, consulte %s no GitHub, ou converse " "no Matrix ou no Discord." #: pages/changelog.php:48 msgid "discussions" msgstr "debates" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:57 msgid "Allow customising priority colours" msgstr "Permitir a personalização das cores prioritárias" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:64 msgid "Filter by price" msgstr "Filtrar por preço" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:71 msgid "Bookmarklets" msgstr "Marcadores" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:78 msgid "Notifications for fulfilled wishes" msgstr "Notificações para desejos realizados" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:84 msgid "" "Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. " "Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still " "unfulfilled." msgstr "" "Verificar se os desejos ainda estão disponíveis quando se tenta realizá-los." " Em alternativa, um batimento cardíaco que verifica se todos os desejos " "ainda não foram satisfeitos." #: pages/changelog.php:98 pages/changelog.php:177 pages/changelog.php:305 #: pages/changelog.php:345 pages/changelog.php:365 pages/changelog.php:421 #: pages/changelog.php:572 pages/changelog.php:656 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:103 msgid "Shared wishlist not accessible" msgstr "Lista de desejos partilhada não acessível" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:110 msgid "Accessing wishlist without permission" msgstr "Aceder à lista de desejos sem autorização" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:117 msgid "Password reset not working" msgstr "A reposição da palavra-passe não funciona" #: pages/changelog.php:134 pages/changelog.php:250 pages/changelog.php:482 #: pages/changelog.php:624 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:139 msgid "Configuration flag to disable plausible.io calls" msgstr "Sinalizador de configuração para desativar as chamadas plausible.io" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:146 msgid "Add account delete option" msgstr "Adicionar opção de eliminação de conta" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:153 msgid "Configuration flag to disable user registrations" msgstr "Bandeira de configuração para desativar os registos de utilizadores" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:160 msgid "" "After creating an account your language is automatically set to your " "browser's (if it is available), instead of defaulting to en_GB." msgstr "" "Depois de criar uma conta, o seu idioma é automaticamente definido para o do" " seu browser (se estiver disponível), em vez de ser predefinido para en_GB." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:166 msgid "" "Amazon links are now automatically converted to affiliate links to help " "support wishthis financially." msgstr "" "Os links da Amazon são agora automaticamente convertidos em links de " "afiliados para ajudar a apoiar financeiramente o wishthis." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:172 msgid "Prerequisite check during installation" msgstr "Verificação de pré-requisitos durante a instalação" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:182 msgid "Wish price field not being set" msgstr "O campo do preço de desejo não está a ser definido" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:189 msgid "RewriteRules which caused HTTP 404 errors" msgstr "RewriteRules que causaram erros HTTP 404" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:196 msgid "Switching to wish \"product\" tab breaks view" msgstr "Mudar para a vista de quebras do separador \"produto\" do desejo" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:203 msgid "Special characters not being displayed properly" msgstr "Os caracteres especiais não são apresentados corretamente" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:210 msgid "A fatal error when the CHANNELS constant is removed from the config" msgstr "Um erro fatal quando a constante CHANNELS é removida da configuração" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:217 msgid "Fulfilled wishes disappearing for wishlist owners" msgstr "" "Desejos realizados a desaparecer para os proprietários de listas de desejos" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:223 msgid "Deprecated notices on PHP 8.2" msgstr "Avisos obsoletos no PHP 8.2" #: pages/changelog.php:228 pages/changelog.php:295 pages/changelog.php:550 msgid "Changed" msgstr "Alterado" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:233 msgid "Added button labels for mobile devices" msgstr "Adicionadas etiquetas de botões para dispositivos móveis" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:255 msgid "Option to set currency" msgstr "Opção para definir a moeda" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:262 msgid "A roadmap in the changelog" msgstr "Um roteiro no changelog" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:268 msgid "Compact/list view for wishes" msgstr "Vista compacta/lista de desejos" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:274 msgid "Option to enable advertisements" msgstr "Opção para ativar anúncios" #: pages/changelog.php:279 pages/changelog.php:386 pages/changelog.php:528 #: pages/changelog.php:646 msgid "Improved" msgstr "Melhorado" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:284 msgid "" "Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and " "how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability." msgstr "" "Grandes partes do wishthis foram completamente reescritas, como a API e a " "forma como os URLs bonitos funcionam. O objetivo era aumentar a segurança e " "a facilidade de manutenção." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:290 msgid "" "Changelog now automatically selects the current version, instead of the top " "most tab." msgstr "" "Agora, o registo de alterações selecciona automaticamente a versão atual, em" " vez do separador mais recente." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:300 msgid "Decreased wish height on mobile devices" msgstr "Diminuição da altura do desejo em dispositivos móveis" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:310 msgid "" "Temporary fulfilled wish does not become available again after 30 minutes, " "except when viewing as the owner of the list." msgstr "" "O desejo temporário realizado não fica novamente disponível após 30 minutos," " exceto se for visualizado como o proprietário da lista." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:317 msgid "Fix various wish UI bugs" msgstr "Correção de vários erros da IU dos desejos" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:324 msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu" msgstr "Correção do fundo e da cor ao abrir o menu móvel" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:330 msgid "Marking wish as fulfilled" msgstr "Marcar o desejo como realizado" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:350 msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner" msgstr "" "Corrigir o desaparecimento de desejos realizados para o proprietário da " "lista de desejos" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:370 msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter" msgstr "" "Correção da apresentação de desejos realizados após a utilização de um " "filtro" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:391 msgid "MJML settings page" msgstr "Página de definições do MJML" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:398 msgid "" "Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the " "browser to delete the cookies." msgstr "" "As sessões expiradas são agora invalidadas pelo wishthis em vez de depender " "do navegador para eliminar os cookies." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:404 pages/changelog.php:493 msgid "Dark theme" msgstr "Tema escuro" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:410 msgid "Remembered lists design" msgstr "Desenho de listas recordadas" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:416 msgid "Translations" msgstr "Traduções" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:426 msgid "Label on top of dropdown menu" msgstr "Etiqueta na parte superior do menu pendente" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:433 msgid "Encoding issue in wish description" msgstr "Problema de codificação na descrição do desejo" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:440 msgid "Caching issue with the blog" msgstr "Problema de cache com o blogue" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:447 msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image." msgstr "Um erro quando um post de blogue não tem uma imagem em destaque." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:453 msgid "" "Version number not being stored correctly causing the migration to execute " "the wrong script." msgstr "" "O número da versão não está a ser armazenado corretamente, o que faz com que" " a migração execute o script errado." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:459 msgid "Wishlist filter cut off on mobile" msgstr "Filtro da lista de desejos cortado no telemóvel" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:465 msgid "Wish options not selectable after filtering" msgstr "Opções de desejo não seleccionáveis após a filtragem" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:499 msgid "" "Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price." msgstr "" "Propriedades dos desejos. Agora pode marcar um desejo como comprável e " "adicionar um preço." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:505 msgid "Jump to last edited wishlist from home" msgstr "Saltar para a última lista de desejos editada a partir do início" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:511 msgid "Quick add wish from home" msgstr "Desejo de adição rápida a partir de casa" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:517 msgid "Button to request more wishes from a users wishlist" msgstr "" "Botão para solicitar mais desejos da lista de desejos de um utilizador" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:523 msgid "Option to stay logged in" msgstr "Opção para manter a sessão iniciada" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:533 msgid "Localisation (many new translations added)" msgstr "Localização (muitas traduções novas adicionadas)" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:539 msgid "" "Additional logins are no longer required when switching between wishthis " "channels" msgstr "" "Já não são necessários logins adicionais para alternar entre canais wishthis" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:545 msgid "Remembered wishlists design" msgstr "Design de listas de desejos recordadas" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:555 msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file" msgstr "" "O registo de alterações é agora uma página em vez de um ficheiro markdown " "descarregável" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:561 msgid "" "Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page" msgstr "" "Os desejos podem agora ser editados a partir da lista de desejos, sem " "necessidade de carregar outra página" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:567 msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\"" msgstr "\"Listas de desejos guardadas\" foi renomeada para \"Listas de recordações\"" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:577 msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)" msgstr "Vários aspectos menores (erros de digitação, ordem dos menus, etc.)" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:583 msgid "Wish information being updated with 404 content from URL" msgstr "Informação de desejo actualizada com conteúdo 404 do URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:589 msgid "Wish image not showing" msgstr "A imagem de desejo não está a aparecer" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:595 msgid "An error when saving a wish with a really long URL" msgstr "Um erro ao guardar um desejo com um URL muito longo" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:601 msgid "Redirect errors on Nginx" msgstr "Erros de redireccionamento no Nginx" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:607 msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes" msgstr "Um erro ao obter o título de um URL que contém aspas" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:629 msgid "This changelog" msgstr "Este registo de alterações" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:635 msgid "Wish properties" msgstr "Propriedades de desejo" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:641 msgid "Button to mark wish as fulfilled" msgstr "Botão para marcar o desejo como realizado" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:651 msgid "Card design" msgstr "Desenho do cartão" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:661 msgid "Various small bugs" msgstr "Vários pequenos erros" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Início" #: pages/home.php:76 pages/home.php:78 msgid "Register now" msgstr "Registe-se agora" #: pages/home.php:94 msgid "Use case" msgstr "Estojo de utilização" #: pages/home.php:96 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "O teu aniversário está a chegar e acabaste de criar uma lista de desejos com" " todas as coisas fixes que quiseres. Os teus amigos e familiares querem " "certificar-se de que recebes algo com que estás contente, pelo que lhes " "envias a tua lista de desejos e se alguém decidir realizar um dos teus " "desejos, este desaparecerá para todos os outros." #: pages/home.php:100 msgid "Why wishthis?" msgstr "Porquê desejar isto?" #: pages/home.php:103 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis é software livre e de código aberto. Com gratuito não quero dizer " "apenas que não tem de pagar dinheiro para o utilizar, mas também que não " "está a pagar com as suas informações e comportamento pessoais. Não só " "qualquer pessoa %spode ver e verificar o seu código%s, como também o " "encorajo a fazê-lo." #: pages/home.php:108 msgid "As an open source project it remains" msgstr "Sendo um projeto de código aberto, continua a ser" #: pages/home.php:113 msgid "free of advertisements" msgstr "livre de anúncios" #. TRANSLATORS: %s: plausible #: pages/home.php:118 #, php-format msgid "see %s" msgstr "ver %s " #: pages/home.php:119 msgid "plausible" msgstr "plausível" #: pages/home.php:125 msgid "without intrusive tracking" msgstr "sem rastreio intrusivo" #: pages/home.php:130 msgid "transparent" msgstr "transparente" #: pages/home.php:136 msgid "privacy focused" msgstr "centrado na privacidade" #: pages/home.php:140 msgid "open for feedback and suggestions" msgstr "aberto a comentários e sugestões" #: pages/home.php:144 msgid "What you should also know" msgstr "O que também deve saber" #: pages/home.php:150 msgid "affiliate links" msgstr "links afiliados" #: pages/home.php:151 msgid "" "amazon links are automatically converted to affiliate links to help support " "the project financially." msgstr "" "as ligações amazon são automaticamente convertidas em ligações de afiliados " "para ajudar a apoiar financeiramente o projeto." #: pages/home.php:159 msgid "News" msgstr "Notícias" #: pages/home.php:206 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: pages/home.php:208 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Junte-se aos outros e comece já!" #: pages/home.php:212 pages/home.php:217 pages/home.php:222 msgid "N. A." msgstr "N. A." #: pages/home.php:213 pages/wishlist.php:79 pages/wishlists.php:94 msgid "Wishes" msgstr "Desejos" #: pages/home.php:223 msgid "Registered users" msgstr "Utilizadores registados" #: pages/home.php:235 msgid "Hey, you" msgstr "Ei, tu" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:241 #, php-format msgid "Yes, I mean you, %s." msgstr "Sim, estou a falar de ti, %s." #. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g. #. English (United Kingdom) %3$s: preferences #: pages/home.php:251 #, php-format msgid "" "Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but " "your %3$s are set to %2$s." msgstr "" "O seu browser está a dizer-me que gostaria de ver páginas em %1$s, mas o seu" " %3$s está definido para %2$s." #: pages/home.php:254 msgid "preferences" msgstr "preferências" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:263 #, php-format msgid "" "wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!" msgstr "" "wishthis está disponível em %1$s locais diferentes e também suporta %2$s!" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: pages/install.php:37 pages/install.php:164 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Etapa %d" #: pages/install.php:39 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Bem-vindo ao desejo deste instalador." #: pages/install.php:43 msgid "Database" msgstr "Base de dados" #: pages/install.php:45 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "deseja que esta necessite de uma base de dados para funcionar correctamente." " Por favor, introduza as suas credenciais." #: pages/install.php:54 msgid "Host" msgstr "Anfitrião" #: pages/install.php:59 pages/parts/wishlist.php:95 msgid "Name" msgstr "Nome" #: pages/install.php:66 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #: pages/install.php:71 pages/login.php:125 pages/profile/profile.php:35 #: pages/profile/profile.php:116 pages/profile/profile.php:124 #: pages/register.php:253 msgid "Password" msgstr "Senha" #: pages/install.php:79 pages/install.php:80 pages/parts/wishlist.php:185 #: pages/parts/wishlist.php:186 pages/profile/profile.php:107 #: pages/profile/profile.php:108 pages/profile/profile.php:140 #: pages/profile/profile.php:141 pages/profile/profile.php:239 #: pages/profile/profile.php:240 pages/profile/profile.php:337 #: pages/profile/profile.php:338 pages/profile/profile.php:378 #: pages/profile/profile.php:379 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: pages/install.php:83 msgid "Test connection" msgstr "Ligação de teste" #: pages/install.php:99 msgid "PHP Version >= 8.1" msgstr "Versão do PHP >= 8.1" #: pages/install.php:102 pages/install.php:108 msgid "Compatible" msgstr "Compatível" #: pages/install.php:105 msgid "PHP Version < 8.3" msgstr "Versão do PHP < 8.3" #: pages/install.php:114 msgid "Activated" msgstr "Ativado" #: pages/install.php:121 pages/install.php:134 msgid "Exists" msgstr "Existe" #: pages/install.php:127 pages/install.php:140 msgid "Writeable" msgstr "Escrevível" #: pages/install.php:146 msgid "Doesn't exist (yet)" msgstr "Não existe (ainda)" #: pages/install.php:166 msgid "" "Make sure all prerequisites are met or the installation may fail in the next" " step." msgstr "" "Certifique-se de que todos os pré-requisitos são cumpridos ou a instalação " "pode falhar no passo seguinte." #: pages/install.php:170 msgid "Prerequisites check" msgstr "Verificação de pré-requisitos" #: pages/install.php:175 msgid "Installation prerequisites" msgstr "Pré-requisitos de instalação" #: pages/install.php:207 pages/install.php:208 msgid "Install wishthis" msgstr "Instalar o wishthis" #: pages/login-as.php:60 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Conectou-se com sucesso como %s." #: pages/login-as.php:62 msgid "User not found!" msgstr "Utilizador não encontrado!" #: pages/login-as.php:70 pages/login.php:116 pages/profile/profile.php:79 #: pages/register.php:235 msgid "Email" msgstr "Email" #: pages/login.php:25 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "" "Nenhum utilizador pôde ser encontrado com as credenciais que forneceu." #: pages/login.php:26 msgid "Invalid credentials" msgstr "Credenciais inválidas" #: pages/login.php:70 msgid "Password reset link" msgstr "Ligação para redefinição de senha" #. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain #: pages/login.php:76 #, php-format msgid "" "somebody has requested a password reset for this email address from %s. If " "this was you, click the button below to invalidate your current password and" " set a new one." msgstr "" "alguém solicitou uma redefinição da palavra-passe para este endereço de " "correio eletrónico em %s. Se for o seu caso, clique no botão abaixo para " "invalidar a sua palavra-passe atual e definir uma nova." #: pages/login.php:80 msgid "Set new password" msgstr "Definir nova palavra-passe" #: pages/login.php:92 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Se for possível encontrar uma correspondência para este endereço " "electrónico, ser-lhe-á enviado um link para redefinir a palavra-passe." #: pages/login.php:93 msgid "Info" msgstr "Informação" #: pages/login.php:112 msgid "Credentials" msgstr "Credenciais" #: pages/login.php:136 msgid "Keep me logged in" msgstr "Manter-me ligado" #: pages/login.php:163 msgid "Forgot password?" msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?" #: pages/login.php:165 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Considerar a utilização de um gestor de senhas. Ele guardará todas as suas " "palavras-passe e permitir-lhe-á aceder a elas com uma palavra-passe " "principal. Nunca mais se esqueça de uma palavra-passe." #: pages/login.php:181 pages/login.php:182 msgid "Send email" msgstr "Enviar e-mail" #: pages/login.php:190 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Por favor note que tem de introduzir o endereço de correio electrónico com o" " qual se registou." #: pages/logout.php:24 msgid "Goodbye" msgstr "Adeus" #: pages/logout.php:25 msgid "You have been logged out." msgstr "Foi desconectado." #: pages/maintenance.php:15 msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção" #: pages/maintenance.php:26 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Temporariamente indisponível" #: pages/maintenance.php:27 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "Devido à manutenção, este desejo não está temporariamente disponível. Por " "favor, verifique novamente dentro de um minuto." #: pages/maintenance.php:28 msgid "If you are the administrator of this site, please log in." msgstr "Se é o administrador deste sítio, inicie sessão." #: pages/parts/wish-add.php:12 msgid "General" msgstr "Geral" #: pages/parts/wish-add.php:13 msgid "Product" msgstr "Produto" #: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:123 msgid "Title" msgstr "Título" #: pages/parts/wish-add.php:33 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: pages/parts/wish-add.php:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:54 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: pages/parts/wish-add.php:59 msgid "Select priority" msgstr "Seleccione a prioridade" #: pages/parts/wish-add.php:68 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: pages/parts/wish-add.php:77 msgid "Properties" msgstr "Imóveis" #: pages/parts/wish-add.php:85 msgid "Is purchasable" msgstr "É comprável" #: pages/parts/wish-add.php:101 msgid "Price" msgstr "Preço" #: pages/parts/wishlist.php:26 msgid "Filter priorities" msgstr "Filtrar prioridades" #: pages/parts/wishlist.php:31 msgid "Search priorities" msgstr "Pesquisar prioridades" #: pages/parts/wishlist.php:38 msgid "Priorities" msgstr "Prioridades" #: pages/parts/wishlist.php:44 msgid "All priorities" msgstr "Todas as prioridades" #: pages/parts/wishlist.php:49 msgid "No priority" msgstr "Sem prioridade" #: pages/parts/wishlist.php:87 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48 msgid "Create a wishlist" msgstr "Criar uma lista de desejos" #: pages/parts/wishlist.php:91 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Escolha um novo nome para a sua lista de desejos. Aqui fica uma sugestão " "para começar." #: pages/parts/wishlist.php:104 pages/parts/wishlist.php:105 msgid "Create" msgstr "Criar" #: pages/parts/wishlist.php:107 pages/parts/wishlist.php:108 #: pages/parts/wishlist.php:132 pages/parts/wishlist.php:133 #: pages/parts/wishlist.php:158 pages/parts/wishlist.php:159 #: pages/parts/wishlist.php:188 pages/parts/wishlist.php:189 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: pages/parts/wishlist.php:116 msgid "Rename wishlist" msgstr "Renomear lista de desejos" #: pages/parts/wishlist.php:119 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Como gostaria de nomear esta lista de desejos?" #: pages/parts/wishlist.php:129 pages/parts/wishlist.php:130 #: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: pages/parts/wishlist.php:141 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59 msgid "Add a wish" msgstr "Acrescentar um desejo" #: pages/parts/wishlist.php:145 msgid "" "Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out" " the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields." msgstr "" "Preencha o título e/ou a descrição para adicionar o seu novo desejo. Se " "preencher apenas o URL, o wishthis tentará preencher automaticamente todos " "os outros campos." #: pages/parts/wishlist.php:155 pages/parts/wishlist.php:156 msgid "Add" msgstr "Acrescentar" #: pages/parts/wishlist.php:168 msgid "Edit wish" msgstr "Editar desejo" #: pages/parts/wishlist.php:172 msgid "" "If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from " "the URL." msgstr "" "Se especificado, o wishthis tentará obter todas as informações em falta no " "URL." #: pages/parts/wishlist.php:198 msgid "URL mismatch" msgstr "Descoordenação de URL" #: pages/parts/wishlist.php:202 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "O URL que introduziu não parece muito correcto. Gostaria de o actualizar com" " o que eu encontrei?" #: pages/parts/wishlist.php:203 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "De acordo com %s, este é o URL canónico (correcto)." #: pages/parts/wishlist.php:207 msgid "Current" msgstr "Actual" #: pages/parts/wishlist.php:212 msgid "Proposed" msgstr "Proposta" #: pages/parts/wishlist.php:219 pages/parts/wishlist.php:220 msgid "Yes, update" msgstr "Sim, actualização" #: pages/parts/wishlist.php:222 pages/parts/wishlist.php:223 msgid "No, leave it" msgstr "Não, deixe estar" #: pages/parts/wishlist.php:259 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Marca como cumprida" #: pages/parts/wishlist.php:264 pages/wishlist.php:74 msgid "Fulfil wish" msgstr "Cumprir o desejo" #: pages/parts/wishlist.php:269 msgid "Visit" msgstr "Visite" #: pages/parts/wishlist.php:274 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71 #: pages/wishlists.php:74 msgid "Options" msgstr "Opções" #: pages/parts/wishlist.php:279 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: pages/parts/wishlist.php:284 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Poder insuficiente" #: pages/power.php:24 msgid "Restricted access" msgstr "Acesso restrito" #: pages/power.php:25 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "Não tem poder suficiente para ver esta página. Precisa de %s para ver esta " "página, mas só tem %s." #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:31 msgid "Password updated." msgstr "Palavra-passe actualizada." #. TRANSLATORS: %s: The users first name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:31 #, php-format msgid "First name updated to \"%s\"." msgstr "Nome próprio atualizado para \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users last name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:61 #, php-format msgid "Last name updated to \"%s\"." msgstr "Apelido atualizado para \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users nick name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:91 #, php-format msgid "Nick name updated to \"%s\"." msgstr "Nome do Nick atualizado para \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users email address. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:121 #, php-format msgid "Email address updated to \"%s\"." msgstr "Endereço de correio eletrónico atualizado para \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users locale. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:38 #, php-format msgid "Locale updated to \"%s\"." msgstr "Localidade actualizada para \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users currency. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:75 #, php-format msgid "Currency updated to \"%s\"." msgstr "Moeda actualizada para \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users channel. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:113 #, php-format msgid "Channel updated to \"%s\"." msgstr "Canal atualizado para \"%s\"." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:134 msgid "Channel has been reset." msgstr "O canal foi reiniciado." #. TRANSLATORS: %s: The users advertisements. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:161 #, php-format msgid "Advertisements updated to \"%s\"." msgstr "Anuncios atualizados para \"%s\"." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:174 #: pages/profile/profile-handle-post.php:19 msgid "" "Your account credentials have changed and you have been logged out. Please " "log in again." msgstr "" "As credenciais da sua conta foram alteradas e a sessão foi terminada. Por " "favor, inicie sessão novamente." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:175 #: pages/profile/profile-handle-post.php:20 msgid "Account credentials changed" msgstr "Credenciais da conta alteradas" #: pages/profile/profile.php:31 pages/profile/profile.php:51 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" #: pages/profile/profile.php:32 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Informação sobre si" #: pages/profile/profile.php:36 msgid "Change your password" msgstr "Altere a sua palavra-passe" #: pages/profile/profile.php:39 pages/profile/profile.php:178 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: pages/profile/profile.php:40 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Melhore os seus desejos esta experiência" #: pages/profile/profile.php:44 msgid "Configuration for your account" msgstr "Configuração da sua conta" #: pages/profile/profile.php:59 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: pages/profile/profile.php:65 msgid "Last name" msgstr "Apelido" #: pages/profile/profile.php:71 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: pages/profile/profile.php:84 msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up." msgstr "" "Sugerir um wishlist chamado \"Aniversário\" , quando o mesmo estiver " "próximo." #: pages/profile/profile.php:86 msgid "Birthdate" msgstr "Data de nascimento" #: pages/profile/profile.php:95 msgid "Pick a date" msgstr "Escolha uma data" #: pages/profile/profile.php:130 msgid "Password (repeat)" msgstr "Senha (repetir)" #: pages/profile/profile.php:146 msgid "Safe password checklist" msgstr "Lista de verificação de palavra-passe segura" #: pages/profile/profile.php:153 msgid "Long" msgstr "Longo" #: pages/profile/profile.php:154 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Mais de oito caracteres de comprimento." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile/profile.php:165 msgid "Special" msgstr "Especial" #: pages/profile/profile.php:168 msgid "Contains special characters." msgstr "Contém caracteres especiais." #: pages/profile/profile.php:186 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: pages/profile/profile.php:204 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: pages/profile/profile.php:289 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: pages/profile/profile.php:292 msgid "Select channel" msgstr "Seleccione o canal" #: pages/profile/profile.php:305 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "A fim de melhorar a experiência do utilizador com este desejo, são " "publicadas versões mais recentes após um extenso período de testes." #: pages/profile/profile.php:306 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "A subscrição do canal Estável assegura-lhe a maior estabilidade possível " "enquanto utiliza este desejo, minimizando a quantidade de erros que pode " "encontrar (se houver)." #: pages/profile/profile.php:307 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Se quiser acelerar o lançamento de novas versões, considere a possibilidade " "de subscrever o candidato de lançamento do desejo de lançamento. Uma versão " "mais recente não é publicada, a menos que o próximo candidato de lançamento " "tenha sido suficientemente testado." #: pages/profile/profile.php:320 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "%d mais subscritores necessários" msgstr[1] "%d são necessários mais assinantes" msgstr[2] "%d são necessários mais assinantes" #: pages/profile/profile.php:348 msgid "Advertisements" msgstr "Anúncios" #: pages/profile/profile.php:357 msgid "Enable advertisements" msgstr "Ativar anúncios" #. TRANSLATORS: %s: sponsor me #: pages/profile/profile.php:366 #, php-format msgid "" "Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like " "to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your " "body to Google and becoming its product." msgstr "" "O tempo despendido no wishthis é tempo que não está a fazer trabalho com " "fins lucrativos. Se gostaria de me apoiar, mas não pode ou não quer %s, " "considere a possibilidade de vender o seu corpo ao Google e de se tornar um " "produto dele." #: pages/profile/profile.php:367 msgid "sponsor me" msgstr "patrocinar-me" #: pages/profile/profile.php:371 msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser." msgstr "" "Não se esqueça de adicionar uma exceção ao seu bloqueador de anúncios e ao " "seu browser." #: pages/profile/profile.php:394 pages/profile/profile.php:407 #: pages/profile/profile.php:408 msgid "Delete account" msgstr "Eliminar a conta" #: pages/profile/profile.php:399 msgid "Delete this account completely and irreversibly" msgstr "Eliminar esta conta de forma completa e irreversível" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Redefinir palavra-passe" #: pages/register.php:14 msgid "Reset" msgstr "Reinicialização" #: pages/register.php:37 msgid "Mercury" msgstr "Mercúrio" #: pages/register.php:38 msgid "Venus" msgstr "Vénus" #: pages/register.php:39 msgid "Earth" msgstr "Terra" #: pages/register.php:40 msgid "Mars" msgstr "Marte" #: pages/register.php:41 msgid "Jupiter" msgstr "Júpiter" #: pages/register.php:42 msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #: pages/register.php:43 msgid "Uranus" msgstr "Urano" #: pages/register.php:44 msgid "Neptune" msgstr "Neptuno" #: pages/register.php:47 msgid "Pluto" msgstr "Plutão" #: pages/register.php:48 msgid "Sun" msgstr "Sol" #: pages/register.php:57 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s não é um planeta mas vou deixá-lo deslizar, uma vez que só um humano " "cometeria este tipo de erro." #: pages/register.php:58 pages/register.php:200 msgid "Invalid planet" msgstr "Planeta inválido" #: pages/register.php:105 msgid "This password reset link has expired, please request a new one." msgstr "" "Esta ligação para redefinição da palavra-passe expirou, solicite uma nova." #: pages/register.php:105 pages/register.php:108 msgid "Failure" msgstr "Falha" #: pages/register.php:108 msgid "" "This password reset link seems to have been manipulated, please request a " "new one." msgstr "" "Esta ligação para redefinição da palavra-passe parece ter sido manipulada. " "Solicite uma nova." #: pages/register.php:144 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Já existe uma conta com este endereço de correio electrónico." #: pages/register.php:145 msgid "Invalid email address" msgstr "Endereço de e-mail inválido" #: pages/register.php:166 msgid "Your account was successfully created." msgstr "A sua conta foi criada com sucesso." #: pages/register.php:176 msgid "My hopes and dreams" msgstr "As minhas esperanças e sonhos" #: pages/register.php:199 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s não é um planeta no nosso sistema solar. Leia isto para mais informações:" " %s." #: pages/register.php:219 msgid "Registration disabled" msgstr "Registo desativado" #: pages/register.php:221 msgid "The owner of this site has disabled user registrations." msgstr "O proprietário deste sítio desactivou o registo de utilizadores." #: pages/register.php:232 msgid "Account details" msgstr "Detalhes da conta" #: pages/register.php:263 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: pages/register.php:264 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Provar que é humano, lagarto-pessoa ou criatura parecida com o Zuck-. Por " "favor, nomeie um planeta do nosso sistema solar." #: pages/register.php:267 msgid "Planet" msgstr "Planeta" #: pages/register.php:274 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Os robôs são obviamente de outro sistema solar, pelo que isto irá mantê-los " "à distância." #: pages/register.php:301 msgid "About your email address" msgstr "Sobre o seu endereço de correio eletrónico" #: pages/register.php:303 msgid "" "Currently the email address is used as a unique identifier and does not have" " to be verified. You may enter a fake address." msgstr "" "Atualmente, o endereço de correio eletrónico é utilizado como um " "identificador único e não tem de ser verificado. Pode introduzir um endereço" " falso." #: pages/register.php:304 msgid "" "wishthis is not interested in sending you marketing emails or selling your " "information to third parties. Although possible to do otherwise, it is " "strongly recommend to enter your real email address in case you need to " "recover your password or receive important notifications. These do not exist" " yet, but some future features and options might require sending you an " "email (e. g. when a wish has been fulfilled)." msgstr "" "A wishthis não está interessada em enviar-lhe e-mails de marketing ou vender" " as suas informações a terceiros. Embora seja possível fazê-lo de outra " "forma, recomenda-se vivamente que introduza o seu verdadeiro endereço de " "correio eletrónico, caso necessite de recuperar a sua palavra-passe ou de " "receber notificações importantes. Estas ainda não existem, mas algumas " "funcionalidades e opções futuras poderão exigir o envio de um e-mail (por " "exemplo, quando um desejo for realizado)." #. TRANSLATORS: %s: source code #: pages/register.php:309 #, php-format msgid "" "Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy" " product, which is why the wishthis %s is publicly viewable." msgstr "" "A confiança é uma via de dois sentidos e a wishthis pretende ser um produto " "transparente e fiável, razão pela qual a wishthis %s pode ser vista " "publicamente." #: pages/register.php:310 msgid "source code" msgstr "código fonte" #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "A MJML é necessária para o envio de e-mails. Visite %s para solicitar acesso" " API." #: pages/settings.php:33 msgid "Application ID" msgstr "ID da aplicação" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret Key" msgstr "Chave secreta" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Actualização" #: pages/update.php:52 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "A base de dados migrou com sucesso para %s." #: pages/update.php:75 pages/update.php:95 msgid "Database migration" msgstr "Migração de bases de dados" #: pages/update.php:76 pages/update.php:96 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "Obrigado por actualizar este desejo! Para completar esta actualização, são " "necessárias algumas alterações à estrutura da base de dados." #: pages/update.php:82 pages/update.php:85 pages/update.php:101 #: pages/update.php:104 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migrar para %s" #: pages/wishlist.php:58 msgid "Careful" msgstr "Cuidado" #: pages/wishlist.php:61 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Está a ver a sua própria lista de desejos! Poderá ver quais os desejos que " "já foram realizados para si. Não quer ser surpreendido?" #: pages/wishlist.php:62 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "É provavelmente melhor simplesmente fechar esta aba." #: pages/wishlist.php:70 msgid "What to do?" msgstr "O que fazer?" #: pages/wishlist.php:72 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, open the wish %s and then " "click the %s button and it will be unavailable for everybody else." msgstr "" "Se encontrou um desejo que gostaria de realizar, abra o desejo %s e, em " "seguida, clique no botão %s e este ficará indisponível para todos os outros." #: pages/wishlist.php:85 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:114 msgid "Request more wishes" msgstr "Pedir mais desejos" #: pages/wishlist.php:103 msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist." msgstr "" "Acabou de ser enviada uma notificação ao proprietário desta lista de " "desejos." #: pages/wishlist.php:107 pages/wishlist.php:108 pages/wishlist.php:122 #: pages/wishlist.php:123 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: pages/wishlist.php:118 msgid "" "The wishlist owner has already received a notification recently and has not " "been notified again." msgstr "" "O proprietário da lista de desejos já recebeu uma notificação recentemente e" " não foi notificado novamente." #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "" "Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button " "for it to show up here!" msgstr "" "Peça a alguém para partilhar a sua lista de desejos consigo e prima o botão " "\"Lembrar\" para que apareça aqui!" #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "No lists" msgstr "Sem listas" #: pages/wishlists.php:33 msgid "Wishlist" msgstr "Lista de Desejos" #: pages/wishlists.php:36 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Carregando as suas listas de desejos..." #: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67 msgid "Share" msgstr "Partilhar"