# # Translators: # Jay Trees, 2023 # Privacy_Dragon, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 12:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-25 11:41+0000\n" "Last-Translator: Privacy_Dragon, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: api/blog.php:39 #, php-format msgid "Posted on %s" msgstr "Geplaatst op %s" #: api/wishlists.php:71 msgid "Wish request" msgstr "Wensverzoek" #: api/wishlists.php:72 pages/login.php:71 msgid "Hello," msgstr "Hallo," #. TRANSLATORS: %s: Wishlist name #: api/wishlists.php:77 #, php-format msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s." msgstr "" "Iemand heeft gevraagd om meer wensen toe te voegen aan je verlanglijst %s." #: api/wishlists.php:81 msgid "Add wish" msgstr "Wens toevoegen" #: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122 #: pages/login-as.php:62 msgid "Error" msgstr "Fout" #: assets/js/inline.js.php:35 msgid "Something went wrong, that's all I know." msgstr "Er ging iets mis, dat is alles wat ik weet." #: assets/js/inline.js.php:36 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Bedankt voor niets" #: assets/js/inline.js.php:39 msgid "Unexpected output" msgstr "Onverwachte uitvoer" #: assets/js/inline.js.php:41 msgid "" "Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action" " was successful." msgstr "" "Je verzoek is waarschijnlijk geslaagd, maar de server heeft niet bevestigd " "dat de actie succesvol was." #: assets/js/inline.js.php:42 msgid "" "For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the " "response is still not as expected." msgstr "" "Voor de nerds: De API retourneerde HTTP 200, er was geen (fout)uitvoer, maar" " toch is het antwoord nog steeds niet zoals verwacht." #: assets/js/inline.js.php:43 msgid "In any case, please report this." msgstr "Rapporteer dit in elk geval." #: assets/js/inline.js.php:45 msgid "Ok then" msgstr "Ok dan" #: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:401 pages/login-as.php:60 #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:32 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:34 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:64 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:94 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:124 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:41 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:78 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:116 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:135 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:164 #: pages/register.php:166 msgid "Success" msgstr "Succes" #: assets/js/inline.js.php:53 msgid "Close this tab" msgstr "Sluit dit tabblad" #: assets/js/inline.js.php:54 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Verlanglijstje toch tonen" #: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66 msgid "Really delete?" msgstr "Echt verwijderen?" #: assets/js/inline.js.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Wil je echt het verlanglijstje %s verwijderen?" #: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68 msgid "Yes, delete" msgstr "Ja, verwijderen" #: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69 msgid "No, keep" msgstr "Nee, bewaar" #: assets/js/inline.js.php:67 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "Wil je deze wens echt verwijderen? Hij zal voor altijd weg zijn." #: assets/js/inline.js.php:76 msgid "Passwords must match." msgstr "Wachtwoorden moeten overeenkomen." #: assets/js/inline.js.php:79 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} moet een waarde hebben" #: assets/js/inline.js.php:80 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} moet gecontroleerd worden" #: assets/js/inline.js.php:81 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} moet een geldig e-mailadres zijn" #: assets/js/inline.js.php:82 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} moet een geldige URL zijn" #: assets/js/inline.js.php:83 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} is niet correct geformatteerd" #: assets/js/inline.js.php:84 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} moet een geheel getal zijn" #: assets/js/inline.js.php:85 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} moet een decimaal getal zijn" #: assets/js/inline.js.php:86 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} moet op een getal gezet worden" #: assets/js/inline.js.php:87 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} moet \"{ruleValue}\" zijn." #: assets/js/inline.js.php:88 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} moet precies \"{ruleValue}\" zijn." #: assets/js/inline.js.php:89 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kan niet ingesteld worden op \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:90 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kan niet ingesteld worden op precies \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:91 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kan niet \"{ruleValue}\" bevatten." #: assets/js/inline.js.php:92 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} kan niet precies \"{ruleValue}\" bevatten." #: assets/js/inline.js.php:93 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} moet \"{ruleValue}\" bevatten." #: assets/js/inline.js.php:94 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} moet precies \"{ruleValue}\" bevatten." #: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} moet ten minste {ruleValue} tekens bevatten" #: assets/js/inline.js.php:97 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} moeten precies {ruleValue} tekens zijn." #: assets/js/inline.js.php:98 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} kan niet langer zijn dan {ruleValue} tekens" #: assets/js/inline.js.php:99 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} moet overeenkomen met {ruleValue} veld" #: assets/js/inline.js.php:100 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} moet een andere waarde hebben dan {ruleValue} veld" #: assets/js/inline.js.php:101 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} moet een geldig kredietkaartnummer zijn" #: assets/js/inline.js.php:102 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} moet ten minste {ruleValue} keuzes hebben." #: assets/js/inline.js.php:103 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} moet precies {ruleValue} keuzes hebben." #: assets/js/inline.js.php:104 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} moet {ruleValue} of minder keuzes hebben" #: assets/js/inline.js.php:110 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Verlanglijstje succesvol hernoemd." #: assets/js/inline.js.php:111 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Verlanglijstje succesvol verwijderd." #: assets/js/inline.js.php:115 msgid "Wish successfully created." msgstr "Wens succesvol aangemaakt." #: assets/js/inline.js.php:116 msgid "Wish information updated." msgstr "Wensinformatie bijgewerkt." #: assets/js/inline.js.php:117 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Wens succesvol verwijderd." #: assets/js/inline.js.php:123 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Kan niet naar klembord kopiëren. Er is waarschijnlijk een " "toestemmingsprobleem." #: assets/js/inline.js.php:126 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link naar klembord gekopieerd." #: assets/js/inline.js.php:132 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: assets/js/inline.js.php:133 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Nu" #: assets/js/inline.js.php:134 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: assets/js/inline.js.php:135 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "PM" #: assets/js/inline.js.php:136 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Week" #: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:42 msgid "Remember list" msgstr "Lijst opslaan" #: assets/js/inline.js.php:142 msgid "Forget list" msgstr "Lijst vergeten" #: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishthis/Wishlist.php:208 #: classes/wishthis/Wishlist.php:230 msgid "Empty" msgstr "Leeg" #: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishthis/Wishlist.php:208 #: classes/wishthis/Wishlist.php:230 msgid "This wishlist seems to be empty." msgstr "Dit verlanglijstje lijkt leeg te zijn." #: assets/js/inline.js.php:156 msgid "Last modified" msgstr "Laatst gewijzigd" #: classes/wishthis/Page.php:141 pages/home.php:28 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis is een eenvoudig, intuïtief en modern verlanglijstjes-platform om " "je wensen voor elke soort gelegenheid te maken, beheren en bekijken." #: classes/wishthis/Page.php:277 msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled." msgstr "" "Je apparaat is ingesteld op het verminderen van gegevens, sommige inhoud is " "uitgeschakeld." #: classes/wishthis/Page.php:278 msgid "Reducing data" msgstr "Gegevens verminderen" #: classes/wishthis/Page.php:418 pages/home.php:26 msgid "Make a wish" msgstr "Doe een wens" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: classes/wishthis/Page.php:444 classes/wishthis/Page.php:448 #: pages/blog.php:11 pages/changelog.php:487 pages/post.php:62 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: classes/wishthis/Page.php:455 msgid "System" msgstr "Systeem" #: classes/wishthis/Page.php:461 pages/profile/profile.php:43 #: pages/profile/profile.php:387 msgid "Account" msgstr "Account" #: classes/wishthis/Page.php:470 pages/home.php:218 msgid "Wishlists" msgstr "Verlanglijstjes" #: classes/wishthis/Page.php:474 pages/home.php:35 pages/home.php:37 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Mijn lijsten" #: classes/wishthis/Page.php:479 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Remembered lists" msgstr "Opgeslagen lijsten" #: classes/wishthis/Page.php:489 pages/profile/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: classes/wishthis/Page.php:495 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Inloggen als" #: classes/wishthis/Page.php:501 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: classes/wishthis/Page.php:507 classes/wishthis/Page.php:511 #: pages/home.php:84 pages/home.php:86 pages/login-as.php:81 #: pages/login-as.php:82 pages/login.php:11 pages/login.php:145 #: pages/login.php:146 pages/register.php:289 pages/register.php:291 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: classes/wishthis/Page.php:518 classes/wishthis/Page.php:522 #: pages/install.php:405 pages/install.php:407 pages/login.php:153 #: pages/login.php:155 pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: classes/wishthis/Page.php:532 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: classes/wishthis/Page.php:669 classes/wishthis/Page.php:672 #: pages/changelog.php:11 msgid "Changelog" msgstr "Wijzigingslog" #: classes/wishthis/Page.php:678 msgid "Contribute" msgstr "Draag bij" #: classes/wishthis/Page.php:684 classes/wishthis/Page.php:687 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: classes/wishthis/Page.php:693 classes/wishthis/Page.php:696 msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: classes/wishthis/Page.php:702 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: classes/wishthis/Page.php:708 classes/wishthis/Page.php:711 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: classes/wishthis/Page.php:717 classes/wishthis/Page.php:720 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: classes/wishthis/Page.php:741 msgid "JavaScript is disabled" msgstr "JavaScript is uitgeschakeld" #. TRANSLATORS: %s: the current year #: classes/wishthis/Page.php:750 #, php-format msgid "Welcome to the year %s" msgstr "Welkom in het jaar %s" #: classes/wishthis/Page.php:757 msgid "" "I get it, websites track your every move these days and companies keep " "coming up with more genius hacks to monetise you." msgstr "" "Ik snap het, websites volgen tegenwoordig elke beweging die je maakt en " "bedrijven bedenken steeds meer geniale hacks om geld aan je te verdienen." #: classes/wishthis/Page.php:758 msgid "" "But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be " "transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just " "making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is " "entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if" " they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack " "and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust " "me\"." msgstr "" "Maar het goede nieuws is dat wishthis anders wil zijn. Het wil transparant " "zijn en de gebruiker de controle laten houden. In tegenstelling tot veel " "bedrijven die alleen maar beweren dat ze veilig zijn en je privacy " "beschermen, is wishthis volledig open source, zodat iedereen eenvoudig kan " "opzoeken wat het doet en of ze het goed vinden. Voor mensen die niet bekend " "zijn met mijn tech stack en niet in staat zijn om de broncode van wishthis " "op te zoeken en te begrijpen: \"vertrouw me\"." #: classes/wishthis/Page.php:760 msgid "" "I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or " "commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis " "code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)" msgstr "" "Ik maak een grapje - blijf alsjeblieft kritisch, vooral voor closed source " "en/of commerciële software. Je kunt tenminste iemand vragen om de wishthis " "code voor je te valideren! Heb je vragen? Stuur me een berichtje! (zie " "voettekst)" #: classes/wishthis/Page.php:762 msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it." msgstr "wishthis heeft JavaScript nodig om te werken, schakel het in." #: classes/wishthis/Page.php:767 msgid "Reload page" msgstr "Pagina herladen" #: classes/wishthis/Page.php:768 pages/parts/wishlist.php:291 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: classes/wishthis/Page.php:793 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s niet gevonden" #: classes/wishthis/Page.php:803 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "Het gevraagde Verlanglijstje werd niet gevonden en is waarschijnlijk door de" " maker verwijderd." #: classes/wishthis/Page.php:807 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "De gevraagde Wens werd niet gevonden." #: classes/wishthis/Page.php:811 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "De gevraagde %s werd niet gevonden." #: classes/wishthis/Wish.php:34 msgid "Unsure about it" msgstr "Onzeker erover" #: classes/wishthis/Wish.php:38 msgid "Nice to have" msgstr "Leuk om te hebben" #: classes/wishthis/Wish.php:42 msgid "Would love it" msgstr "Zou er dol op zijn" #: classes/wishthis/Wish.php:226 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Wens tijdelijk vervuld" #. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes) #: classes/wishthis/Wish.php:231 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %s." msgstr "" "Als deze wens een product is, bevestig dan dat de bestelling is gelukt en " "markeer hem hier als vervuld. Als je deze wens niet als vervuld bevestigt, " "wordt deze na %s weer beschikbaar voor anderen." #. TRANSLATORS: %d Amount of minutes #: classes/wishthis/Wish.php:234 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuten" #: classes/wishthis/Wish.php:245 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" #: classes/wishthis/Wish.php:294 msgid "Wish not found" msgstr "Wens niet gevonden" #: classes/wishthis/Wish.php:405 pages/wishlist.php:73 msgid "Details" msgstr "Details" #: classes/wishthis/Wishlist.php:245 msgid "Wishlist not found" msgstr "Verlanglijstje niet gevonden" #: config/config-sample.php:40 config/config.php:40 msgid "Stable" msgstr "Stabiel" #: config/config-sample.php:45 config/config.php:45 msgid "Release candidate" msgstr "Release kandidaat" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32 msgid "Birthday" msgstr "Verjaardag" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34 msgid "Easter" msgstr "Pasen" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36 msgid "Christmas" msgstr "Kerstmis" #: pages/api.php:11 pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English #: pages/blog.php:23 #, php-format msgid "" "The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let " "me know if you have any ideas to improve this." msgstr "" "De blog is momenteel alleen beschikbaar in %s en niet vertaalbaar. Laat het " "me weten als je ideeën hebt om dit te verbeteren." #: pages/blog.php:26 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: pages/blog.php:60 msgid "Read more" msgstr "Meer lezen" #: pages/blog.php:87 pages/post.php:55 msgid "Top" msgstr "Top" #: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:40 msgid "Roadmap" msgstr "Doelen" #: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:94 msgid "1.1.1" msgstr "1.1.1" #: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:130 msgid "1.1.0" msgstr "1.1.0" #: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:246 msgid "1.0.0" msgstr "1.0.0" #: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:342 msgid "0.7.3" msgstr "0.7.3" #: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:362 msgid "0.7.2" msgstr "0.7.2" #: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:382 msgid "0.7.1" msgstr "0.7.1" #: pages/changelog.php:32 pages/changelog.php:478 msgid "0.7.0" msgstr "0.7.0" #: pages/changelog.php:33 pages/changelog.php:620 msgid "0.6.0" msgstr "0.6.0" #. TRANSLATORS: %s: discussions #: pages/changelog.php:45 #, php-format msgid "" "If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to " "the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord." msgstr "" "Als je feedback wilt geven over de doelen, zie '%s' op GitHub, of chat via " "Matrix of Discord." #: pages/changelog.php:48 msgid "discussions" msgstr "discussies" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:57 msgid "Allow customising priority colours" msgstr "Aanpassen van de prioriteitskleuren mogelijk maken" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:64 msgid "Filter by price" msgstr "Sorteer op prijs." #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:71 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bladwijzers" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:78 msgid "Notifications for fulfilled wishes" msgstr "Meldingen voor volbrachte wensen" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:84 msgid "" "Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. " "Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still " "unfulfilled." msgstr "" "Controleren of wensen nog beschikbaar zijn wanneer je een wens wilt " "vervullen. Of een 'heartbeat' die controleert of alle wensen nog niet zijn " "vervuld. " #: pages/changelog.php:98 pages/changelog.php:177 pages/changelog.php:305 #: pages/changelog.php:345 pages/changelog.php:365 pages/changelog.php:421 #: pages/changelog.php:572 pages/changelog.php:656 msgid "Fixed" msgstr "Opgelost" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:103 msgid "Shared wishlist not accessible" msgstr "Gedeelde verlanglijst niet toegankelijk" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:110 msgid "Accessing wishlist without permission" msgstr "Toegang tot verlanglijstje zonder toestemming" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:117 msgid "Password reset not working" msgstr "Wachtwoord resetten werkt niet" #: pages/changelog.php:134 pages/changelog.php:250 pages/changelog.php:482 #: pages/changelog.php:624 msgid "Added" msgstr "Toegevoegd" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:139 msgid "Configuration flag to disable plausible.io calls" msgstr "Configuratievlag om plausible.io-aanroepen uit te schakelen" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:146 msgid "Add account delete option" msgstr "Account verwijderen toevoegen" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:153 msgid "Configuration flag to disable user registrations" msgstr "Configuratievlag om gebruikersregistraties uit te schakelen" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:160 msgid "" "After creating an account your language is automatically set to your " "browser's (if it is available), instead of defaulting to en_GB." msgstr "" "Na het aanmaken van een account wordt je taal automatisch ingesteld op die " "van je browser (als die beschikbaar is), in plaats van standaard op en_GB." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:166 msgid "" "Amazon links are now automatically converted to affiliate links to help " "support wishthis financially." msgstr "" "Amazon links worden nu automatisch omgezet naar affiliate links om wishthis " "financieel te ondersteunen." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:172 msgid "Prerequisite check during installation" msgstr "Voorwaarden controleren tijdens installatie" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:182 msgid "Wish price field not being set" msgstr "Wensprijsveld wordt niet ingesteld" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:189 msgid "RewriteRules which caused HTTP 404 errors" msgstr "RewriteRules die HTTP 404-fouten veroorzaakten" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:196 msgid "Switching to wish \"product\" tab breaks view" msgstr "Overschakelen naar de wens \"product\" tab breekt weergave" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:203 msgid "Special characters not being displayed properly" msgstr "Speciale tekens worden niet goed weergegeven" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:210 msgid "A fatal error when the CHANNELS constant is removed from the config" msgstr "" "Een fatale fout wanneer de CHANNELS constante wordt verwijderd uit de config" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:217 msgid "Fulfilled wishes disappearing for wishlist owners" msgstr "Vervulde wensen verdwijnen voor verlanglijstbezitters" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:223 msgid "Deprecated notices on PHP 8.2" msgstr "Afgeschreven meldingen op PHP 8.2" #: pages/changelog.php:228 pages/changelog.php:295 pages/changelog.php:550 msgid "Changed" msgstr "Gewijzigd" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:233 msgid "Added button labels for mobile devices" msgstr "Knoplabels voor mobiele apparaten toegevoegd" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:255 msgid "Option to set currency" msgstr "Optie om valuta in te stellen" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:262 msgid "A roadmap in the changelog" msgstr "Doelen in het wijzigingslog" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:268 msgid "Compact/list view for wishes" msgstr "Compacte-/lijstweergave voor wensen" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:274 msgid "Option to enable advertisements" msgstr "Optie om advertenties in te schakelen" #: pages/changelog.php:279 pages/changelog.php:386 pages/changelog.php:528 #: pages/changelog.php:646 msgid "Improved" msgstr "Verbeterde" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:284 msgid "" "Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and " "how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability." msgstr "" "Een groot deel van Wishthis is volledig herschreven, bijvoorbeeld de API en " "de manier waarop pretty URL's werken. Het doel was het verbeteren van de " "veiligheid en onderhoudbaarheid." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:290 msgid "" "Changelog now automatically selects the current version, instead of the top " "most tab." msgstr "" "Het wijzigingslog selecteert nu automatisch de huidige versie, in plaats van" " de bovenste tab." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:300 msgid "Decreased wish height on mobile devices" msgstr "Lagere wenshoogte op mobiele apparaten" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:310 msgid "" "Temporary fulfilled wish does not become available again after 30 minutes, " "except when viewing as the owner of the list." msgstr "" "Tijdelijk vervulde wensen worden niet opnieuw beschikbaar na 30 minuten, " "behalve wanneer je ze bekijkt als de eigenaar van de lijst." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:317 msgid "Fix various wish UI bugs" msgstr "Aantal wens-gebruikersomgeving-problemen opgelost." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:324 msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu" msgstr "Achtergrond en kleur opgelost bij het openen van het mobiele menu" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:330 msgid "Marking wish as fulfilled" msgstr "Wens markeren als vervuld" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:350 msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner" msgstr "" "Het verdwijnen van vervulde wensen voor de eigenaar van de verlanglijst is " "opgelost." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:370 msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter" msgstr "" "Het verschijnen van vervulde wensen bij het gebruik van filters is opgelost" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:391 msgid "MJML settings page" msgstr "MJML instellingspagina" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:398 msgid "" "Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the " "browser to delete the cookies." msgstr "" "Verlopen sessies worden nu ongeldig verklaard door Wishthis in plaats van " "dat er op de browser vertrouwd wordt om de cookies verwijderen." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:404 pages/changelog.php:493 msgid "Dark theme" msgstr "Donker thema" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:410 msgid "Remembered lists design" msgstr "Design van de opgeslagen lijsten" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:416 msgid "Translations" msgstr "Vertalingen" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:426 msgid "Label on top of dropdown menu" msgstr "Label boven het dropdown menu" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:433 msgid "Encoding issue in wish description" msgstr "Probleem met de codering in wensomschrijvingen" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:440 msgid "Caching issue with the blog" msgstr "Cachingsprobleem met het blog" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:447 msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image." msgstr "Een fout als een blogpost geen voorgestelde afbeelding heeft" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:453 msgid "" "Version number not being stored correctly causing the migration to execute " "the wrong script." msgstr "" "Het verkeerd opslaan van het versienummer, waardoor de migratie het " "verkeerde script uitvoert." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:459 msgid "Wishlist filter cut off on mobile" msgstr "Verlanglijstjesfilter niet volledig zichtbaar op mobiele apparaten" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:465 msgid "Wish options not selectable after filtering" msgstr "Wensmogelijkheden niet selecteerbaar na het toepassen van een filter" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:499 msgid "" "Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price." msgstr "" "Wensdetails. Je kan een wens nu als 'te koop' selecteren en een prijs " "toevoegen." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:505 msgid "Jump to last edited wishlist from home" msgstr "Spring naar de laatst bewerkte verlanglijst vanuit huis" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:511 msgid "Quick add wish from home" msgstr "Snelle toevoegingswens vanuit huis" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:517 msgid "Button to request more wishes from a users wishlist" msgstr "" "Knop om meer wensen op te vragen van het verlanglijstje van een gebruiker" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:523 msgid "Option to stay logged in" msgstr "Optie om ingelogd te blijven" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:533 msgid "Localisation (many new translations added)" msgstr "Lokalisatie (veel nieuwe vertalingen toegevoegd)" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:539 msgid "" "Additional logins are no longer required when switching between wishthis " "channels" msgstr "" "Extra aanmeldingen zijn niet langer nodig bij het schakelen tussen wishthis " "kanalen" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:545 msgid "Remembered wishlists design" msgstr "Herinnerde verlanglijstjes ontwerpen" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:555 msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file" msgstr "" "Wijzigingslog is nu een pagina in plaats van een downloadbaar markdown-" "bestand" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:561 msgid "" "Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page" msgstr "" "Wensen kunnen nu worden bewerkt vanaf de verlanglijst, zonder een andere " "pagina te laden" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:567 msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\"" msgstr "\"Opgeslagen verlanglijstjes\" is hernoemd naar \"Lijsten onthouden\"." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:577 msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)" msgstr "Diverse kleine dingen (typefouten, menuvolgorde, etc)" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:583 msgid "Wish information being updated with 404 content from URL" msgstr "Wensinformatie wordt bijgewerkt met 404-inhoud van URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:589 msgid "Wish image not showing" msgstr "Wensafbeelding wordt niet weergegeven" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:595 msgid "An error when saving a wish with a really long URL" msgstr "Fout bij het opslaan van een wens met een hele lange URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:601 msgid "Redirect errors on Nginx" msgstr "Redirect fouten op Nginx" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:607 msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes" msgstr "" "Een fout bij het ophalen van een titel van een URL met aanhalingstekens" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:629 msgid "This changelog" msgstr "Deze Wijzigingslog" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:635 msgid "Wish properties" msgstr "Wens eigenschappen" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:641 msgid "Button to mark wish as fulfilled" msgstr "Knop om wens als vervuld te markeren" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:651 msgid "Card design" msgstr "Kaartontwerp" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:661 msgid "Various small bugs" msgstr "Diverse kleine bugs" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Home" #: pages/home.php:76 pages/home.php:78 msgid "Register now" msgstr "Registreer nu" #: pages/home.php:94 msgid "Use case" msgstr "Gebruiksvoorbeeld" #: pages/home.php:96 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Je verjaardag komt eraan en je hebt net een verlanglijstje gemaakt met alle " "leuke dingen die je wilt hebben. Je vrienden en familie willen er zeker van " "zijn dat je iets krijgt waar je blij mee bent, dus je stuurt ze je " "verlanglijstje link en als iemand besluit een van je wensen te vervullen, " "verdwijnt het voor alle anderen." #: pages/home.php:100 msgid "Why wishthis?" msgstr "Waarom wishthis?" #: pages/home.php:103 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis is gratis en open source software. Met gratis bedoel ik niet alleen" " dat je geen geld hoeft te betalen om het te gebruiken, maar ook dat je niet" " betaalt met je persoonlijke gegevens en gedrag. Niet alleen kan iedereen " "%sde code ervan bekijken en verifiëren%s, ik moedig je ook aan om dat te " "doen." #: pages/home.php:108 msgid "As an open source project it remains" msgstr "Als open source project blijft het" #: pages/home.php:113 msgid "free of advertisements" msgstr "zonder advertenties" #. TRANSLATORS: %s: plausible #: pages/home.php:118 #, php-format msgid "see %s" msgstr "zie %s" #: pages/home.php:119 msgid "plausible" msgstr "aannemelijk" #: pages/home.php:125 msgid "without intrusive tracking" msgstr "zonder opdringerige tracking" #: pages/home.php:130 msgid "transparent" msgstr "transparant" #: pages/home.php:136 msgid "privacy focused" msgstr "privacygericht" #: pages/home.php:140 msgid "open for feedback and suggestions" msgstr "open voor feedback en suggesties" #: pages/home.php:144 msgid "What you should also know" msgstr "Wat je ook moet weten" #: pages/home.php:150 msgid "affiliate links" msgstr "affiliate links" #: pages/home.php:151 msgid "" "amazon links are automatically converted to affiliate links to help support " "the project financially." msgstr "" "amazon links worden automatisch omgezet naar affiliate links om het project " "financieel te ondersteunen." #: pages/home.php:159 msgid "News" msgstr "Nieuws" #: pages/home.php:206 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: pages/home.php:208 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Sluit je aan bij de anderen en ga nu aan de slag!" #: pages/home.php:212 pages/home.php:217 pages/home.php:222 msgid "N. A." msgstr "N. A." #: pages/home.php:213 pages/wishlist.php:79 pages/wishlists.php:94 msgid "Wishes" msgstr "Wensen" #: pages/home.php:223 msgid "Registered users" msgstr "Geregistreerde gebruikers" #: pages/home.php:235 msgid "Hey, you" msgstr "Hé, jij" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:241 #, php-format msgid "Yes, I mean you, %s." msgstr "Ja, ik bedoel jou, %s." #. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g. #. English (United Kingdom) %3$s: preferences #: pages/home.php:251 #, php-format msgid "" "Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but " "your %3$s are set to %2$s." msgstr "" "Je browser vertelt me dat je pagina's wilt bekijken in %1$s, maar je %3$s " "zijn ingesteld op %2$s." #: pages/home.php:254 msgid "preferences" msgstr "voorkeuren" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:263 #, php-format msgid "" "wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!" msgstr "" "wishthis is beschikbaar in %1$s verschillende talen en ondersteunt ook %2$s!" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Installeer" #: pages/install.php:37 pages/install.php:164 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Stap %d" #: pages/install.php:39 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Welkom bij de wishthis installer." #: pages/install.php:43 msgid "Database" msgstr "Database" #: pages/install.php:45 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis heeft een databank nodig om goed te kunnen werken. Voer je " "inloggegevens in." #: pages/install.php:54 msgid "Host" msgstr "Gastheer" #: pages/install.php:59 pages/parts/wishlist.php:95 msgid "Name" msgstr "Naam" #: pages/install.php:66 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: pages/install.php:71 pages/login.php:125 pages/profile/profile.php:35 #: pages/profile/profile.php:116 pages/profile/profile.php:124 #: pages/register.php:253 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: pages/install.php:79 pages/install.php:80 pages/parts/wishlist.php:185 #: pages/parts/wishlist.php:186 pages/profile/profile.php:107 #: pages/profile/profile.php:108 pages/profile/profile.php:140 #: pages/profile/profile.php:141 pages/profile/profile.php:239 #: pages/profile/profile.php:240 pages/profile/profile.php:337 #: pages/profile/profile.php:338 pages/profile/profile.php:378 #: pages/profile/profile.php:379 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: pages/install.php:83 msgid "Test connection" msgstr "Testaansluiting" #: pages/install.php:99 msgid "PHP Version >= 8.1" msgstr "PHP versie >= 8.1" #: pages/install.php:102 pages/install.php:108 msgid "Compatible" msgstr "Compatibel" #: pages/install.php:105 msgid "PHP Version < 8.3" msgstr "PHP versie < 8.3" #: pages/install.php:114 msgid "Activated" msgstr "Geactiveerd" #: pages/install.php:121 pages/install.php:134 msgid "Exists" msgstr "Bestaat" #: pages/install.php:127 pages/install.php:140 msgid "Writeable" msgstr "Beschrijfbaar" #: pages/install.php:146 msgid "Doesn't exist (yet)" msgstr "Bestaat (nog) niet" #: pages/install.php:166 msgid "" "Make sure all prerequisites are met or the installation may fail in the next" " step." msgstr "" "Zorg ervoor dat aan alle voorwaarden is voldaan, anders kan de installatie " "in de volgende stap mislukken." #: pages/install.php:170 msgid "Prerequisites check" msgstr "Vereisten controleren" #: pages/install.php:175 msgid "Installation prerequisites" msgstr "Vereisten voor installatie" #: pages/install.php:207 pages/install.php:208 msgid "Install wishthis" msgstr "Installeer wishthis" #: pages/login-as.php:60 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Met succes ingelogd als %s." #: pages/login-as.php:62 msgid "User not found!" msgstr "Gebruiker niet gevonden!" #: pages/login-as.php:70 pages/login.php:116 pages/profile/profile.php:79 #: pages/register.php:235 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: pages/login.php:25 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "" "Er kon geen gebruiker gevonden worden met de door jou opgegeven referenties." #: pages/login.php:26 msgid "Invalid credentials" msgstr "Ongeldige inloggegevens" #: pages/login.php:70 msgid "Password reset link" msgstr "Reset wachtwoord link" #. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain #: pages/login.php:76 #, php-format msgid "" "somebody has requested a password reset for this email address from %s. If " "this was you, click the button below to invalidate your current password and" " set a new one." msgstr "" "Iemand heeft een wachtwoord-reset aangevraagd voor dit e-mailadres van %s. " "Als jij dit was, klik dan op de knop hieronder om je huidige wachtwoord " "ongeldig te maken en een nieuw wachtwoord in te stellen." #: pages/login.php:80 msgid "Set new password" msgstr "Nieuw wachtwoord instellen" #: pages/login.php:92 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Als er een overeenkomst gevonden kan worden voor dit e-mail adres, wordt er " "een wachtwoord-reset link naar gestuurd." #: pages/login.php:93 msgid "Info" msgstr "Info" #: pages/login.php:112 msgid "Credentials" msgstr "Geloofsbrieven" #: pages/login.php:136 msgid "Keep me logged in" msgstr "Houd me ingelogd" #: pages/login.php:163 msgid "Forgot password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: pages/login.php:165 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Overweeg het gebruik van een wachtwoordmanager. Het bewaart al je " "wachtwoorden en geeft je toegang met één hoofdwachtwoord. Nooit meer een " "wachtwoord vergeten." #: pages/login.php:181 pages/login.php:182 msgid "Send email" msgstr "Stuur een e-mail" #: pages/login.php:190 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Merk op dat je het emailadres moet invoeren, waarmee je geregistreerd bent." #: pages/logout.php:24 msgid "Goodbye" msgstr "Vaarwel" #: pages/logout.php:25 msgid "You have been logged out." msgstr "Je bent uitgelogd." #: pages/maintenance.php:15 msgid "Maintenance" msgstr "Onderhoud" #: pages/maintenance.php:26 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Tijdelijk niet beschikbaar" #: pages/maintenance.php:27 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "Wegens onderhoud is wishthis tijdelijk niet beschikbaar. Kijk over een " "minuutje nog eens." #: pages/maintenance.php:28 msgid "If you are the administrator of this site, please log in." msgstr "Als je de beheerder van deze site bent, log dan in." #: pages/parts/wish-add.php:12 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: pages/parts/wish-add.php:13 msgid "Product" msgstr "Product" #: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:123 msgid "Title" msgstr "Titel" #: pages/parts/wish-add.php:33 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: pages/parts/wish-add.php:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:54 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: pages/parts/wish-add.php:59 msgid "Select priority" msgstr "Kies prioriteit" #: pages/parts/wish-add.php:68 msgid "Image" msgstr "Beeld" #: pages/parts/wish-add.php:77 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: pages/parts/wish-add.php:85 msgid "Is purchasable" msgstr "Is te koop" #: pages/parts/wish-add.php:101 msgid "Price" msgstr "Prijs" #: pages/parts/wishlist.php:26 msgid "Filter priorities" msgstr "Filter prioriteiten" #: pages/parts/wishlist.php:31 msgid "Search priorities" msgstr "Zoek prioriteiten" #: pages/parts/wishlist.php:38 msgid "Priorities" msgstr "Prioriteiten" #: pages/parts/wishlist.php:44 msgid "All priorities" msgstr "Alle prioriteiten" #: pages/parts/wishlist.php:49 msgid "No priority" msgstr "Geen prioriteit" #: pages/parts/wishlist.php:87 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48 msgid "Create a wishlist" msgstr "Maak een verlanglijstje" #: pages/parts/wishlist.php:91 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Kies een nieuwe naam voor je verlanglijstje. Hier is een suggestie om je op " "weg te helpen." #: pages/parts/wishlist.php:104 pages/parts/wishlist.php:105 msgid "Create" msgstr "Maak" #: pages/parts/wishlist.php:107 pages/parts/wishlist.php:108 #: pages/parts/wishlist.php:132 pages/parts/wishlist.php:133 #: pages/parts/wishlist.php:158 pages/parts/wishlist.php:159 #: pages/parts/wishlist.php:188 pages/parts/wishlist.php:189 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: pages/parts/wishlist.php:116 msgid "Rename wishlist" msgstr "Verlanglijstje hernoemen" #: pages/parts/wishlist.php:119 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Hoe zou je dit verlanglijstje willen noemen?" #: pages/parts/wishlist.php:129 pages/parts/wishlist.php:130 #: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79 msgid "Rename" msgstr "Hernoem" #: pages/parts/wishlist.php:141 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59 msgid "Add a wish" msgstr "Voeg een wens toe" #: pages/parts/wishlist.php:145 msgid "" "Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out" " the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields." msgstr "" "Vul de titel en/of beschrijving in om je nieuwe wens toe te voegen. Als je " "alleen de URL invult, probeert wishthis alle andere velden automatisch in te" " vullen." #: pages/parts/wishlist.php:155 pages/parts/wishlist.php:156 msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: pages/parts/wishlist.php:168 msgid "Edit wish" msgstr "Bewerk wens" #: pages/parts/wishlist.php:172 msgid "" "If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from " "the URL." msgstr "" "Als dit is opgegeven, zal wishthis proberen alle ontbrekende informatie van " "de URL op te halen." #: pages/parts/wishlist.php:198 msgid "URL mismatch" msgstr "URL wanverhouding" #: pages/parts/wishlist.php:202 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "De URL die je hebt ingevoerd lijkt niet helemaal te kloppen. Zou je hem " "willen bijwerken met degene die ik gevonden heb?" #: pages/parts/wishlist.php:203 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Volgens %s, is dit de canonieke (juiste) URL." #: pages/parts/wishlist.php:207 msgid "Current" msgstr "Huidig" #: pages/parts/wishlist.php:212 msgid "Proposed" msgstr "Voorgesteld" #: pages/parts/wishlist.php:219 pages/parts/wishlist.php:220 msgid "Yes, update" msgstr "Ja, update" #: pages/parts/wishlist.php:222 pages/parts/wishlist.php:223 msgid "No, leave it" msgstr "Nee, laat het" #: pages/parts/wishlist.php:259 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Markeer als voldaan" #: pages/parts/wishlist.php:264 pages/wishlist.php:74 msgid "Fulfil wish" msgstr "Vervul wens" #: pages/parts/wishlist.php:269 msgid "Visit" msgstr "Bezoek" #: pages/parts/wishlist.php:274 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71 #: pages/wishlists.php:74 msgid "Options" msgstr "Opties" #: pages/parts/wishlist.php:279 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: pages/parts/wishlist.php:284 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Onvoldoende vermogen" #: pages/power.php:24 msgid "Restricted access" msgstr "Beperkte toegang" #: pages/power.php:25 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "Je hebt niet genoeg vermogen om deze pagina te bekijken. Je hebt %s nodig om" " deze pagina te zien, maar hebt alleen %s." #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:31 msgid "Password updated." msgstr "Wachtwoord bijgewerkt." #. TRANSLATORS: %s: The users first name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:31 #, php-format msgid "First name updated to \"%s\"." msgstr "Voornaam bijgewerkt tot \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users last name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:61 #, php-format msgid "Last name updated to \"%s\"." msgstr "Achternaam bijgewerkt naar \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users nick name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:91 #, php-format msgid "Nick name updated to \"%s\"." msgstr "Nicknaam bijgewerkt naar \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users email address. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:121 #, php-format msgid "Email address updated to \"%s\"." msgstr "E-mailadres bijgewerkt tot \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users locale. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:38 #, php-format msgid "Locale updated to \"%s\"." msgstr "Taal bijgewerkt naar \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users currency. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:75 #, php-format msgid "Currency updated to \"%s\"." msgstr "Valuta bijgewerkt naar \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users channel. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:113 #, php-format msgid "Channel updated to \"%s\"." msgstr "Kanaal bijgewerkt naar \"%s\"." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:134 msgid "Channel has been reset." msgstr "Kanaal is gereset." #. TRANSLATORS: %s: The users advertisements. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:161 #, php-format msgid "Advertisements updated to \"%s\"." msgstr "Advertenties bijgewerkt tot \"%s\"." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:174 #: pages/profile/profile-handle-post.php:19 msgid "" "Your account credentials have changed and you have been logged out. Please " "log in again." msgstr "" "Je accountgegevens zijn gewijzigd en je bent uitgelogd. Log opnieuw in." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:175 #: pages/profile/profile-handle-post.php:20 msgid "Account credentials changed" msgstr "Accountgegevens gewijzigd" #: pages/profile/profile.php:31 pages/profile/profile.php:51 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" #: pages/profile/profile.php:32 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Informatie over jezelf" #: pages/profile/profile.php:36 msgid "Change your password" msgstr "Verander je wachtwoord" #: pages/profile/profile.php:39 pages/profile/profile.php:178 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: pages/profile/profile.php:40 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Verbeter je wishthis ervaring" #: pages/profile/profile.php:44 msgid "Configuration for your account" msgstr "Configuratie voor je account" #: pages/profile/profile.php:59 msgid "First name" msgstr "Voornaam" #: pages/profile/profile.php:65 msgid "Last name" msgstr "Achternaam" #: pages/profile/profile.php:71 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #: pages/profile/profile.php:84 msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up." msgstr "" "Gebruikt om een verlanglijstje voor te stellen met de naam \"Verjaardag\", " "als die eraan komt." #: pages/profile/profile.php:86 msgid "Birthdate" msgstr "Geboortedatum" #: pages/profile/profile.php:95 msgid "Pick a date" msgstr "Kies een datum" #: pages/profile/profile.php:130 msgid "Password (repeat)" msgstr "Wachtwoord (herhaal)" #: pages/profile/profile.php:146 msgid "Safe password checklist" msgstr "Checklist veilige wachtwoorden" #: pages/profile/profile.php:153 msgid "Long" msgstr "Lang" #: pages/profile/profile.php:154 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Meer dan acht tekens lang." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile/profile.php:165 msgid "Special" msgstr "Speciaal" #: pages/profile/profile.php:168 msgid "Contains special characters." msgstr "Bevat speciale tekens." #: pages/profile/profile.php:186 msgid "Language" msgstr "Taal" #: pages/profile/profile.php:204 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: pages/profile/profile.php:289 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: pages/profile/profile.php:292 msgid "Select channel" msgstr "Kies kanaal" #: pages/profile/profile.php:305 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "Om de gebruikerservaring van wishthis te verbeteren, worden nieuwere versies" " gepubliceerd na een uitgebreide testperiode." #: pages/profile/profile.php:306 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "Abonneren op het Stable kanaal verzekert je van de hoogst mogelijke " "stabiliteit bij het gebruik van wishthis, zodat je zo weinig mogelijk fouten" " tegenkomt (als die er al zijn)." #: pages/profile/profile.php:307 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Als je het uitbrengen van nieuwere versies wilt versnellen, overweeg dan een" " abonnement te nemen op de Release kandidaat van wishthis. Een nieuwere " "versie wordt pas gepubliceerd als de volgende release candidate voldoende " "getest is." #: pages/profile/profile.php:320 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "%d meer abonnee nodig" msgstr[1] "%d meer abonnees nodig" #: pages/profile/profile.php:348 msgid "Advertisements" msgstr "Advertenties" #: pages/profile/profile.php:357 msgid "Enable advertisements" msgstr "Advertenties inschakelen" #. TRANSLATORS: %s: sponsor me #: pages/profile/profile.php:366 #, php-format msgid "" "Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like " "to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your " "body to Google and becoming its product." msgstr "" "Tijd besteed aan wishthis is tijd die niet wordt besteed aan werk met " "winstoogmerk. Als je me wilt steunen, maar dat niet kunt of wilt %s, " "overweeg dan om je lichaam aan Google te verkopen en een product van Google " "te worden." #: pages/profile/profile.php:367 msgid "sponsor me" msgstr "sponsor mij" #: pages/profile/profile.php:371 msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser." msgstr "" "Vergeet niet om een uitzondering toe te voegen aan je ad-blocker en browser." #: pages/profile/profile.php:394 pages/profile/profile.php:407 #: pages/profile/profile.php:408 msgid "Delete account" msgstr "Account verwijderen" #: pages/profile/profile.php:399 msgid "Delete this account completely and irreversibly" msgstr "Verwijder dit account volledig en onomkeerbaar" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Reset wachtwoord" #: pages/register.php:14 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: pages/register.php:37 msgid "Mercury" msgstr "Kwik" #: pages/register.php:38 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: pages/register.php:39 msgid "Earth" msgstr "Aarde" #: pages/register.php:40 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: pages/register.php:41 msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: pages/register.php:42 msgid "Saturn" msgstr "Saturnus" #: pages/register.php:43 msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: pages/register.php:44 msgid "Neptune" msgstr "Neptunus" #: pages/register.php:47 msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #: pages/register.php:48 msgid "Sun" msgstr "Zon" #: pages/register.php:57 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s is geen planeet, maar ik laat het door de vingers glippen, want alleen " "een mens zou zo'n fout maken." #: pages/register.php:58 pages/register.php:200 msgid "Invalid planet" msgstr "Ongeldige planeet" #: pages/register.php:105 msgid "This password reset link has expired, please request a new one." msgstr "De wachtwoord reset link is verlopen, vraag een nieuwe aan." #: pages/register.php:105 pages/register.php:108 msgid "Failure" msgstr "Mislukking" #: pages/register.php:108 msgid "" "This password reset link seems to have been manipulated, please request a " "new one." msgstr "" "Deze wachtwoord reset link lijkt te zijn gemanipuleerd, vraag een nieuwe " "aan." #: pages/register.php:144 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Er bestaat al een account met dit e-mailadres." #: pages/register.php:145 msgid "Invalid email address" msgstr "Ongeldig e-mail adres" #: pages/register.php:166 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Je account werd met succes aangemaakt." #: pages/register.php:176 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Mijn hoop en dromen" #: pages/register.php:199 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s is geen planeet in ons zonnestelsel. Lees dit voor meer informatie: %s." #: pages/register.php:219 msgid "Registration disabled" msgstr "Registratie uitgeschakeld" #: pages/register.php:221 msgid "The owner of this site has disabled user registrations." msgstr "De eigenaar van deze site heeft gebruikersregistraties uitgeschakeld." #: pages/register.php:232 msgid "Account details" msgstr "Account gegevens" #: pages/register.php:263 msgid "Authentication" msgstr "Authenticatie" #: pages/register.php:264 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Bewijs dat je een Mens, Hagedis-persoon of Zuck-achtig wezen bent. Noem een " "planeet uit ons zonnestelsel." #: pages/register.php:267 msgid "Planet" msgstr "Planeet" #: pages/register.php:274 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Robots komen duidelijk uit een ander zonnestelsel, dus dit zal ze op afstand" " houden." #: pages/register.php:301 msgid "About your email address" msgstr "Over je e-mailadres" #: pages/register.php:303 msgid "" "Currently the email address is used as a unique identifier and does not have" " to be verified. You may enter a fake address." msgstr "" "Momenteel wordt het e-mailadres gebruikt als unieke identificatie en hoeft " "het niet te worden geverifieerd. Je kunt een vals adres invoeren." #: pages/register.php:304 msgid "" "wishthis is not interested in sending you marketing emails or selling your " "information to third parties. Although possible to do otherwise, it is " "strongly recommend to enter your real email address in case you need to " "recover your password or receive important notifications. These do not exist" " yet, but some future features and options might require sending you an " "email (e. g. when a wish has been fulfilled)." msgstr "" "wishthis is niet geïnteresseerd in het versturen van marketing e-mails of " "het verkopen van jouw informatie aan derden. Hoewel het ook anders kan, is " "het sterk aan te raden om je echte e-mailadres in te voeren voor het geval " "je je wachtwoord wilt herstellen of belangrijke meldingen wilt ontvangen. " "Deze bestaan nog niet, maar voor sommige toekomstige functies en opties kan " "het nodig zijn om je een e-mail te sturen (bijvoorbeeld wanneer een wens is " "vervuld)." #. TRANSLATORS: %s: source code #: pages/register.php:309 #, php-format msgid "" "Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy" " product, which is why the wishthis %s is publicly viewable." msgstr "" "Vertrouwen is tweerichtingsverkeer en wishthis wil een transparant, " "betrouwbaar product zijn. Daarom is de wishthis %s openbaar toegankelijk." #: pages/register.php:310 msgid "source code" msgstr "broncode" #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "MJML is nodig voor het versturen van e-mails. Bezoek %s om API toegang aan " "te vragen." #: pages/settings.php:33 msgid "Application ID" msgstr "Toepassing ID" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret Key" msgstr "Geheime sleutel" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Update" #: pages/update.php:52 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "Database met succes gemigreerd naar %s." #: pages/update.php:75 pages/update.php:95 msgid "Database migration" msgstr "Databasemigratie" #: pages/update.php:76 pages/update.php:96 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "Bedankt voor het bijwerken van wishthis! Om deze update te voltooien zijn " "enkele veranderingen in de databasestructuur nodig." #: pages/update.php:82 pages/update.php:85 pages/update.php:101 #: pages/update.php:104 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migreer naar %s" #: pages/wishlist.php:58 msgid "Careful" msgstr "Voorzichtig" #: pages/wishlist.php:61 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Je bekijkt je eigen verlanglijstje! Je kunt zien welke wensen al voor je " "vervuld zijn. Wil je niet verrast worden?" #: pages/wishlist.php:62 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Het is waarschijnlijk het beste om dit tabblad gewoon te sluiten." #: pages/wishlist.php:70 msgid "What to do?" msgstr "Wat te doen?" #: pages/wishlist.php:72 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, open the wish %s and then " "click the %s button and it will be unavailable for everybody else." msgstr "" "Als je een wens hebt gevonden die je graag in vervulling wilt laten gaan, " "open dan de wens %s en klik op de knop %s. De wens is dan niet meer " "beschikbaar voor anderen." #: pages/wishlist.php:85 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:114 msgid "Request more wishes" msgstr "Meer wensen" #: pages/wishlist.php:103 msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist." msgstr "" "Er is zojuist een notificatie verzonden naar de eigenaar van deze " "verlanglijst." #: pages/wishlist.php:107 pages/wishlist.php:108 pages/wishlist.php:122 #: pages/wishlist.php:123 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: pages/wishlist.php:118 msgid "" "The wishlist owner has already received a notification recently and has not " "been notified again." msgstr "" "De wishlist-eigenaar heeft onlangs al een melding ontvangen en is niet " "opnieuw op de hoogte gesteld." #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "" "Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button " "for it to show up here!" msgstr "" "Vraag iemand om zijn verlanglijstje met je te delen en druk op de onthoud-" "knop zodat het hier verschijnt!" #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "No lists" msgstr "Geen lijsten" #: pages/wishlists.php:33 msgid "Wishlist" msgstr "Verlanglijst" #: pages/wishlists.php:36 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Je verlanglijstjes laden..." #: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67 msgid "Share" msgstr "Deel"