# # Translators: # Jay Trees, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 12:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-25 11:41+0000\n" "Last-Translator: Jay Trees, 2023\n" "Language-Team: Italian (Italy) (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/it_IT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it_IT\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: api/blog.php:39 #, php-format msgid "Posted on %s" msgstr "Pubblicato su %s" #: api/wishlists.php:71 msgid "Wish request" msgstr "Wish request" #: api/wishlists.php:72 pages/login.php:71 msgid "Hello," msgstr "Ciao," #. TRANSLATORS: %s: Wishlist name #: api/wishlists.php:77 #, php-format msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s." msgstr "" "qualcuno ha chiesto di aggiungere altri desideri al tuo sito wishlist %s ." #: api/wishlists.php:81 msgid "Add wish" msgstr "Aggiungi un desiderio" #: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122 #: pages/login-as.php:62 msgid "Error" msgstr "Errore" #: assets/js/inline.js.php:35 msgid "Something went wrong, that's all I know." msgstr "Qualcosa è andato storto, questo è tutto ciò che so." #: assets/js/inline.js.php:36 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Grazie di nulla" #: assets/js/inline.js.php:39 msgid "Unexpected output" msgstr "Uscita inaspettata" #: assets/js/inline.js.php:41 msgid "" "Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action" " was successful." msgstr "" "È probabile che la tua richiesta sia andata a buon fine, ma il server non ha" " confermato il successo dell'azione." #: assets/js/inline.js.php:42 msgid "" "For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the " "response is still not as expected." msgstr "" "Per i nerd: L'API ha restituito HTTP 200, non ci sono stati (errori), ma la " "risposta non è ancora quella prevista." #: assets/js/inline.js.php:43 msgid "In any case, please report this." msgstr "In ogni caso, ti preghiamo di segnalarlo." #: assets/js/inline.js.php:45 msgid "Ok then" msgstr "Ok allora" #: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:401 pages/login-as.php:60 #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:32 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:34 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:64 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:94 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:124 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:41 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:78 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:116 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:135 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:164 #: pages/register.php:166 msgid "Success" msgstr "Il successo" #: assets/js/inline.js.php:53 msgid "Close this tab" msgstr "Chiudi questa scheda" #: assets/js/inline.js.php:54 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Mostra comunque la lista dei desideri" #: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66 msgid "Really delete?" msgstr "Cancellare davvero?" #: assets/js/inline.js.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "Vuoi davvero cancellare la wishlist %s?" #: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68 msgid "Yes, delete" msgstr "Sì, elimina" #: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69 msgid "No, keep" msgstr "No, tieni" #: assets/js/inline.js.php:67 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "Vuoi davvero cancellare questo desiderio? Sarà cancellato per sempre." #: assets/js/inline.js.php:76 msgid "Passwords must match." msgstr "Le password devono corrispondere." #: assets/js/inline.js.php:79 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} deve avere un valore" #: assets/js/inline.js.php:80 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} deve essere controllato" #: assets/js/inline.js.php:81 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} deve essere un'e-mail valida" #: assets/js/inline.js.php:82 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} deve essere un URL valido" #: assets/js/inline.js.php:83 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} non è formattato correttamente" #: assets/js/inline.js.php:84 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} deve essere un numero intero" #: assets/js/inline.js.php:85 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} deve essere un numero decimale" #: assets/js/inline.js.php:86 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} deve essere impostato su un numero" #: assets/js/inline.js.php:87 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} deve essere \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:88 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} deve essere esattamente \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:89 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} non può essere impostato su \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:90 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} non può essere impostato esattamente su \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:91 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} non può contenere \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:92 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} non può contenere esattamente \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:93 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} deve contenere \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:94 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} deve contenere esattamente \"{ruleValue}\"." #: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} deve essere di almeno {ruleValue} caratteri" #: assets/js/inline.js.php:97 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} devono essere esattamente {ruleValue} caratteri" #: assets/js/inline.js.php:98 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} non può essere più lungo di {ruleValue} caratteri" #: assets/js/inline.js.php:99 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} deve corrispondere al campo {ruleValue}." #: assets/js/inline.js.php:100 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} deve avere un valore diverso da quello del campo {ruleValue}." #: assets/js/inline.js.php:101 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} deve essere un numero di carta di credito valido" #: assets/js/inline.js.php:102 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} deve avere almeno {ruleValue} scelte" #: assets/js/inline.js.php:103 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} deve avere esattamente {ruleValue} scelte" #: assets/js/inline.js.php:104 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} deve avere {ruleValue} o meno scelte" #: assets/js/inline.js.php:110 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Lista dei desideri rinominata con successo." #: assets/js/inline.js.php:111 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Lista dei desideri cancellata con successo." #: assets/js/inline.js.php:115 msgid "Wish successfully created." msgstr "Il desiderio è stato creato con successo." #: assets/js/inline.js.php:116 msgid "Wish information updated." msgstr "Informazioni sui desideri aggiornate." #: assets/js/inline.js.php:117 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Desiderio cancellato con successo." #: assets/js/inline.js.php:123 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "Impossibile copiare negli appunti. Probabilmente c'è un problema di " "permessi." #: assets/js/inline.js.php:126 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link copiato negli appunti." #: assets/js/inline.js.php:132 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Oggi" #: assets/js/inline.js.php:133 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Ora" #: assets/js/inline.js.php:134 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: assets/js/inline.js.php:135 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "PM" #: assets/js/inline.js.php:136 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Settimana" #: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:42 msgid "Remember list" msgstr "Ricorda l'elenco" #: assets/js/inline.js.php:142 msgid "Forget list" msgstr "Dimentica l'elenco" #: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishthis/Wishlist.php:208 #: classes/wishthis/Wishlist.php:230 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishthis/Wishlist.php:208 #: classes/wishthis/Wishlist.php:230 msgid "This wishlist seems to be empty." msgstr "Questo wishlist sembra essere vuoto." #: assets/js/inline.js.php:156 msgid "Last modified" msgstr "Ultima modifica" #: classes/wishthis/Page.php:141 pages/home.php:28 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis è una piattaforma di wishlist semplice, intuitiva e moderna per " "creare, gestire e visualizzare i tuoi desideri per qualsiasi tipo di " "occasione." #: classes/wishthis/Page.php:277 msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled." msgstr "" "Il tuo dispositivo è impostato per ridurre i dati, alcuni contenuti sono " "stati disabilitati." #: classes/wishthis/Page.php:278 msgid "Reducing data" msgstr "Riduzione dei dati" #: classes/wishthis/Page.php:418 pages/home.php:26 msgid "Make a wish" msgstr "Esprimi un desiderio" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: classes/wishthis/Page.php:444 classes/wishthis/Page.php:448 #: pages/blog.php:11 pages/changelog.php:487 pages/post.php:62 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: classes/wishthis/Page.php:455 msgid "System" msgstr "Sistema" #: classes/wishthis/Page.php:461 pages/profile/profile.php:43 #: pages/profile/profile.php:387 msgid "Account" msgstr "Conto" #: classes/wishthis/Page.php:470 pages/home.php:218 msgid "Wishlists" msgstr "Lista dei desideri" #: classes/wishthis/Page.php:474 pages/home.php:35 pages/home.php:37 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Le mie liste" #: classes/wishthis/Page.php:479 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Remembered lists" msgstr "Remembered elenchi" #: classes/wishthis/Page.php:489 pages/profile/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: classes/wishthis/Page.php:495 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Accedi come" #: classes/wishthis/Page.php:501 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Disconnessione" #: classes/wishthis/Page.php:507 classes/wishthis/Page.php:511 #: pages/home.php:84 pages/home.php:86 pages/login-as.php:81 #: pages/login-as.php:82 pages/login.php:11 pages/login.php:145 #: pages/login.php:146 pages/register.php:289 pages/register.php:291 msgid "Login" msgstr "Accesso" #: classes/wishthis/Page.php:518 classes/wishthis/Page.php:522 #: pages/install.php:405 pages/install.php:407 pages/login.php:153 #: pages/login.php:155 pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Registro" #: classes/wishthis/Page.php:532 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: classes/wishthis/Page.php:669 classes/wishthis/Page.php:672 #: pages/changelog.php:11 msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: classes/wishthis/Page.php:678 msgid "Contribute" msgstr "Contribuisci" #: classes/wishthis/Page.php:684 classes/wishthis/Page.php:687 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: classes/wishthis/Page.php:693 classes/wishthis/Page.php:696 msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: classes/wishthis/Page.php:702 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: classes/wishthis/Page.php:708 classes/wishthis/Page.php:711 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: classes/wishthis/Page.php:717 classes/wishthis/Page.php:720 msgid "Discord" msgstr "Discordia" #: classes/wishthis/Page.php:741 msgid "JavaScript is disabled" msgstr "JavaScript è disabilitato" #. TRANSLATORS: %s: the current year #: classes/wishthis/Page.php:750 #, php-format msgid "Welcome to the year %s" msgstr "Benvenuti nell'anno %s" #: classes/wishthis/Page.php:757 msgid "" "I get it, websites track your every move these days and companies keep " "coming up with more genius hacks to monetise you." msgstr "" "Ho capito, al giorno d'oggi i siti web tracciano ogni tua mossa e le aziende" " continuano a inventare trucchi geniali per monetizzarti." #: classes/wishthis/Page.php:758 msgid "" "But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be " "transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just " "making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is " "entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if" " they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack " "and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust " "me\"." msgstr "" "Ma la buona notizia è che wishthis vuole essere diverso. Vuole essere " "trasparente e permettere all'utente di mantenere il controllo. A differenza " "di molte aziende che si limitano a dichiarare di essere sicure e di " "proteggere la tua privacy, wishthis è interamente open source e permette a " "chiunque di verificare cosa fa e se è d'accordo. Per le persone che non " "hanno familiarità con il mio stack tecnologico e non sono in grado di " "consultare e comprendere il codice sorgente di wishthis: \"fidati di me\"." #: classes/wishthis/Page.php:760 msgid "" "I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or " "commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis " "code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)" msgstr "" "Sto scherzando: ti prego di mantenere un atteggiamento critico, soprattutto " "per i software closed source e/o commerciali. Almeno puoi chiedere a " "qualcuno di convalidare il codice wishthis per te! Hai qualche domanda? " "Inviami un messaggio! (vedi piè di pagina)" #: classes/wishthis/Page.php:762 msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it." msgstr "" "wishthis ha bisogno di JavaScript per funzionare, per favore abilitalo." #: classes/wishthis/Page.php:767 msgid "Reload page" msgstr "Ricarica la pagina" #: classes/wishthis/Page.php:768 pages/parts/wishlist.php:291 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: classes/wishthis/Page.php:793 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" #: classes/wishthis/Page.php:803 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "La Lista dei Desideri richiesta non è stata trovata e probabilmente è stata " "cancellata dal suo creatore." #: classes/wishthis/Page.php:807 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "Il desiderio richiesto non è stato trovato." #: classes/wishthis/Page.php:811 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "Il sito %s richiesto non è stato trovato." #: classes/wishthis/Wish.php:34 msgid "Unsure about it" msgstr "Non ne sono sicuro" #: classes/wishthis/Wish.php:38 msgid "Nice to have" msgstr "Bello da avere" #: classes/wishthis/Wish.php:42 msgid "Would love it" msgstr "Mi piacerebbe molto" #: classes/wishthis/Wish.php:226 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Desiderio temporaneamente esaudito" #. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes) #: classes/wishthis/Wish.php:231 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %s." msgstr "" "Se questo desiderio è un prodotto, conferma che l'ordine è andato a buon " "fine e contrassegnalo come esaudito. Se non confermi questo desiderio come " "esaudito, sarà nuovamente disponibile per altri dopo %s." #. TRANSLATORS: %d Amount of minutes #: classes/wishthis/Wish.php:234 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: classes/wishthis/Wish.php:245 msgid "Confirm" msgstr "Confermare" #: classes/wishthis/Wish.php:294 msgid "Wish not found" msgstr "Desiderio non trovato" #: classes/wishthis/Wish.php:405 pages/wishlist.php:73 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: classes/wishthis/Wishlist.php:245 msgid "Wishlist not found" msgstr "Lista dei desideri non trovata" #: config/config-sample.php:40 config/config.php:40 msgid "Stable" msgstr "Stabile" #: config/config-sample.php:45 config/config.php:45 msgid "Release candidate" msgstr "Candidato al rilascio" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34 msgid "Easter" msgstr "Pasqua" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36 msgid "Christmas" msgstr "Natale" #: pages/api.php:11 pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English #: pages/blog.php:23 #, php-format msgid "" "The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let " "me know if you have any ideas to improve this." msgstr "" "Il blog è attualmente disponibile solo in %s e non è traducibile. Fammi " "sapere se hai qualche idea per migliorarlo." #: pages/blog.php:26 msgid "Warning" msgstr "Avvertenze" #: pages/blog.php:60 msgid "Read more" msgstr "Leggi tutto" #: pages/blog.php:87 pages/post.php:55 msgid "Top" msgstr "Top" #: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:40 msgid "Roadmap" msgstr "Mappa stradale" #: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:94 msgid "1.1.1" msgstr "1.1.1" #: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:130 msgid "1.1.0" msgstr "1.1.0" #: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:246 msgid "1.0.0" msgstr "1.0.0" #: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:342 msgid "0.7.3" msgstr "0.7.3" #: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:362 msgid "0.7.2" msgstr "0.7.2" #: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:382 msgid "0.7.1" msgstr "0.7.1" #: pages/changelog.php:32 pages/changelog.php:478 msgid "0.7.0" msgstr "0.7.0" #: pages/changelog.php:33 pages/changelog.php:620 msgid "0.6.0" msgstr "0.6.0" #. TRANSLATORS: %s: discussions #: pages/changelog.php:45 #, php-format msgid "" "If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to " "the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord." msgstr "" "Se vuoi dare un feedback sulla roadmap, consulta il sito %s su GitHub, " "oppure chatta su Matrix o Discord." #: pages/changelog.php:48 msgid "discussions" msgstr "discussioni" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:57 msgid "Allow customising priority colours" msgstr "Consente di personalizzare i colori delle priorità" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:64 msgid "Filter by price" msgstr "Filtra per prezzo" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:71 msgid "Bookmarklets" msgstr "Segnalibri" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:78 msgid "Notifications for fulfilled wishes" msgstr "Notifiche per i desideri esauditi" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:84 msgid "" "Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. " "Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still " "unfulfilled." msgstr "" "Verifica che i desideri siano ancora disponibili quando si cerca di " "esaudirli. In alternativa, un battito cardiaco che controlla se tutti i " "desideri non sono ancora stati esauditi." #: pages/changelog.php:98 pages/changelog.php:177 pages/changelog.php:305 #: pages/changelog.php:345 pages/changelog.php:365 pages/changelog.php:421 #: pages/changelog.php:572 pages/changelog.php:656 msgid "Fixed" msgstr "Fixed" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:103 msgid "Shared wishlist not accessible" msgstr "Lista dei desideri condivisa non accessibile" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:110 msgid "Accessing wishlist without permission" msgstr "Accesso alla lista dei desideri senza autorizzazione" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:117 msgid "Password reset not working" msgstr "La reimpostazione della password non funziona" #: pages/changelog.php:134 pages/changelog.php:250 pages/changelog.php:482 #: pages/changelog.php:624 msgid "Added" msgstr "Aggiunto" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:139 msgid "Configuration flag to disable plausible.io calls" msgstr "Flag di configurazione per disabilitare le chiamate a plausible.io" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:146 msgid "Add account delete option" msgstr "Aggiungi l'opzione di cancellazione dell'account" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:153 msgid "Configuration flag to disable user registrations" msgstr "Flag di configurazione per disabilitare le registrazioni degli utenti" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:160 msgid "" "After creating an account your language is automatically set to your " "browser's (if it is available), instead of defaulting to en_GB." msgstr "" "Dopo aver creato un account, la lingua viene impostata automaticamente su " "quella del tuo browser (se disponibile), anziché su en_GB." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:166 msgid "" "Amazon links are now automatically converted to affiliate links to help " "support wishthis financially." msgstr "" "I link di Amazon sono ora automaticamente convertiti in link di affiliazione" " per aiutare a sostenere finanziariamente wishthis." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:172 msgid "Prerequisite check during installation" msgstr "Verifica dei prerequisiti durante l'installazione" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:182 msgid "Wish price field not being set" msgstr "Il campo del prezzo desiderato non viene impostato" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:189 msgid "RewriteRules which caused HTTP 404 errors" msgstr "Regole di riscrittura che causano errori HTTP 404" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:196 msgid "Switching to wish \"product\" tab breaks view" msgstr "Passare alla visualizzazione delle interruzioni della scheda \"prodotto\"" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:203 msgid "Special characters not being displayed properly" msgstr "I caratteri speciali non vengono visualizzati correttamente" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:210 msgid "A fatal error when the CHANNELS constant is removed from the config" msgstr "" "Un errore fatale quando la costante CHANNELS viene rimossa dalla " "configurazione" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:217 msgid "Fulfilled wishes disappearing for wishlist owners" msgstr "I desideri esauditi stanno scomparendo per i proprietari di wishlist " #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:223 msgid "Deprecated notices on PHP 8.2" msgstr "Avvisi deprecati su PHP 8.2" #: pages/changelog.php:228 pages/changelog.php:295 pages/changelog.php:550 msgid "Changed" msgstr "Cambiato" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:233 msgid "Added button labels for mobile devices" msgstr "Aggiunte le etichette dei pulsanti per i dispositivi mobili" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:255 msgid "Option to set currency" msgstr "Opzione per impostare la valuta" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:262 msgid "A roadmap in the changelog" msgstr "Una tabella di marcia nel Changelog" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:268 msgid "Compact/list view for wishes" msgstr "Visualizzazione compatta/elenco dei desideri" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:274 msgid "Option to enable advertisements" msgstr "Opzione per abilitare gli annunci pubblicitari" #: pages/changelog.php:279 pages/changelog.php:386 pages/changelog.php:528 #: pages/changelog.php:646 msgid "Improved" msgstr "Migliorato" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:284 msgid "" "Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and " "how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability." msgstr "" "Molte parti di wishthis sono state completamente riscritte, come ad esempio " "l'API e il funzionamento degli URL. L'obiettivo era quello di aumentare la " "sicurezza e la manutenibilità." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:290 msgid "" "Changelog now automatically selects the current version, instead of the top " "most tab." msgstr "" "Changelog ora seleziona automaticamente la versione corrente, invece della " "scheda più in alto." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:300 msgid "Decreased wish height on mobile devices" msgstr "Riduzione dell'altezza dei desideri sui dispositivi mobili" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:310 msgid "" "Temporary fulfilled wish does not become available again after 30 minutes, " "except when viewing as the owner of the list." msgstr "" "Il desiderio temporaneamente esaudito non diventa nuovamente disponibile " "dopo 30 minuti, tranne quando lo si visualizza come proprietario della " "lista." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:317 msgid "Fix various wish UI bugs" msgstr "Correggere vari bug dell'interfaccia utente dei desideri" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:324 msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu" msgstr "Correggi lo sfondo e il colore all'apertura del menu mobile" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:330 msgid "Marking wish as fulfilled" msgstr "Segna il desiderio come esaudito" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:350 msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner" msgstr "" "Correggi i desideri esauditi che scompaiono per il proprietario di wishlist " #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:370 msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter" msgstr "Correggi i desideri esauditi che appaiono dopo l'uso del filtro" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:391 msgid "MJML settings page" msgstr "Pagina delle impostazioni MJML" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:398 msgid "" "Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the " "browser to delete the cookies." msgstr "" "Le sessioni scadute vengono ora invalidate da wishthis invece di affidarsi " "al browser per eliminare i cookie." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:404 pages/changelog.php:493 msgid "Dark theme" msgstr "Tema scuro" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:410 msgid "Remembered lists design" msgstr "Remembered elenchi design" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:416 msgid "Translations" msgstr "Traduzioni" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:426 msgid "Label on top of dropdown menu" msgstr "Etichetta in cima al menu a tendina" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:433 msgid "Encoding issue in wish description" msgstr "Problema di codifica nella descrizione dei desideri" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:440 msgid "Caching issue with the blog" msgstr "Problema di caching con il blog" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:447 msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image." msgstr "Un errore quando un post del blog non ha un'immagine in evidenza." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:453 msgid "" "Version number not being stored correctly causing the migration to execute " "the wrong script." msgstr "" "Il numero di versione non viene memorizzato correttamente e la migrazione " "esegue uno script sbagliato." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:459 msgid "Wishlist filter cut off on mobile" msgstr "wishlist taglio del filtro sul cellulare" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:465 msgid "Wish options not selectable after filtering" msgstr "Le opzioni dei desideri non sono selezionabili dopo il filtraggio" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:499 msgid "" "Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price." msgstr "" "Proprietà dei desideri. Ora puoi contrassegnare un desiderio come " "acquistabile e aggiungere un prezzo." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:505 msgid "Jump to last edited wishlist from home" msgstr "Vai all'ultima modifica wishlist da casa" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:511 msgid "Quick add wish from home" msgstr "Aggiungi velocemente il desiderio da casa" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:517 msgid "Button to request more wishes from a users wishlist" msgstr "Pulsante per richiedere altri desideri agli utenti wishlist" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:523 msgid "Option to stay logged in" msgstr "Opzione per rimanere connessi" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:533 msgid "Localisation (many new translations added)" msgstr "Localizzazione (aggiunte molte nuove traduzioni)" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:539 msgid "" "Additional logins are no longer required when switching between wishthis " "channels" msgstr "" "Non sono più necessari ulteriori login quando si passa da un canale " "all'altro di Wishthis." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:545 msgid "Remembered wishlists design" msgstr "Remembered wishlists design" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:555 msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file" msgstr "Changelog è ora una pagina invece di un file markdown scaricabile" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:561 msgid "" "Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page" msgstr "" "Ora i desideri possono essere modificati dal sito wishlist, senza dover " "caricare un'altra pagina." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:567 msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\"" msgstr "\"Salva wishlists\" è stato rinominato in \"Ricorda liste\"." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:577 msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)" msgstr "Varie cose minori (errori di battitura, ordine del menu, ecc.)" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:583 msgid "Wish information being updated with 404 content from URL" msgstr "" "Le informazioni sui desideri vengono aggiornate con il contenuto 404 " "dell'URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:589 msgid "Wish image not showing" msgstr "L'immagine dei desideri non viene visualizzata" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:595 msgid "An error when saving a wish with a really long URL" msgstr "Errore durante il salvataggio di un desiderio con un URL molto lungo" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:601 msgid "Redirect errors on Nginx" msgstr "Errori di reindirizzamento su Nginx" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:607 msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes" msgstr "Errore durante il recupero del titolo da un URL contenente citazioni" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:629 msgid "This changelog" msgstr "Questo Changelog" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:635 msgid "Wish properties" msgstr "Proprietà dei desideri" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:641 msgid "Button to mark wish as fulfilled" msgstr "Pulsante per contrassegnare il desiderio come esaudito" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:651 msgid "Card design" msgstr "Design del biglietto" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:661 msgid "Various small bugs" msgstr "Vari piccoli bug" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Casa" #: pages/home.php:76 pages/home.php:78 msgid "Register now" msgstr "Registrati ora" #: pages/home.php:94 msgid "Use case" msgstr "Caso d'uso" #: pages/home.php:96 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Il tuo compleanno si avvicina e hai appena creato una lista dei desideri con" " tutte le cose belle che vuoi. I tuoi amici e la tua famiglia vogliono " "assicurarsi che tu riceva qualcosa che ti faccia piacere, così invii loro il" " link della tua wishlist e se qualcuno decide di esaudire uno dei tuoi " "desideri, questo sparirà per tutti gli altri." #: pages/home.php:100 msgid "Why wishthis?" msgstr "Perché wishthis?" #: pages/home.php:103 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis è un software gratuito e open source. Con gratuito non intendo solo" " che non devi pagare per utilizzarlo, ma anche che non paghi con le tue " "informazioni personali e il tuo comportamento. Non solo chiunque %spuò " "visualizzare e verificare il suo codice%s, ma ti invito anche a farlo." #: pages/home.php:108 msgid "As an open source project it remains" msgstr "Come progetto open source rimane" #: pages/home.php:113 msgid "free of advertisements" msgstr "senza pubblicità" #. TRANSLATORS: %s: plausible #: pages/home.php:118 #, php-format msgid "see %s" msgstr "vedere %s" #: pages/home.php:119 msgid "plausible" msgstr "plausibile" #: pages/home.php:125 msgid "without intrusive tracking" msgstr "senza tracciamenti invasivi" #: pages/home.php:130 msgid "transparent" msgstr "trasparente" #: pages/home.php:136 msgid "privacy focused" msgstr "privacy" #: pages/home.php:140 msgid "open for feedback and suggestions" msgstr "aperto a feedback e suggerimenti" #: pages/home.php:144 msgid "What you should also know" msgstr "Cosa dovresti sapere" #: pages/home.php:150 msgid "affiliate links" msgstr "link affiliati" #: pages/home.php:151 msgid "" "amazon links are automatically converted to affiliate links to help support " "the project financially." msgstr "" "I link di amazon vengono automaticamente convertiti in link di affiliazione " "per contribuire a sostenere finanziariamente il progetto." #: pages/home.php:159 msgid "News" msgstr "Notizie" #: pages/home.php:206 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: pages/home.php:208 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "Unisciti agli altri e inizia subito!" #: pages/home.php:212 pages/home.php:217 pages/home.php:222 msgid "N. A." msgstr "N. A." #: pages/home.php:213 pages/wishlist.php:79 pages/wishlists.php:94 msgid "Wishes" msgstr "Desideri" #: pages/home.php:223 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: pages/home.php:235 msgid "Hey, you" msgstr "Ehi, tu" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:241 #, php-format msgid "Yes, I mean you, %s." msgstr "Sì, mi riferisco a te, %s." #. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g. #. English (United Kingdom) %3$s: preferences #: pages/home.php:251 #, php-format msgid "" "Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but " "your %3$s are set to %2$s." msgstr "" "Il tuo browser mi sta dicendo che vorresti visualizzare le pagine in %1$s, " "ma il tuo %3$s è impostato su %2$s." #: pages/home.php:254 msgid "preferences" msgstr "preferenze" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:263 #, php-format msgid "" "wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!" msgstr "wishthis è disponibile in %1$s diverse lingue e supporta anche %2$s!" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Installa" #: pages/install.php:37 pages/install.php:164 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Passo %d" #: pages/install.php:39 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Benvenuto nel programma di installazione di wishthis." #: pages/install.php:43 msgid "Database" msgstr "Database" #: pages/install.php:45 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis ha bisogno di un database per funzionare correttamente. Inserisci " "le tue credenziali." #: pages/install.php:54 msgid "Host" msgstr "Ospite" #: pages/install.php:59 pages/parts/wishlist.php:95 msgid "Name" msgstr "Nome" #: pages/install.php:66 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: pages/install.php:71 pages/login.php:125 pages/profile/profile.php:35 #: pages/profile/profile.php:116 pages/profile/profile.php:124 #: pages/register.php:253 msgid "Password" msgstr "Password" #: pages/install.php:79 pages/install.php:80 pages/parts/wishlist.php:185 #: pages/parts/wishlist.php:186 pages/profile/profile.php:107 #: pages/profile/profile.php:108 pages/profile/profile.php:140 #: pages/profile/profile.php:141 pages/profile/profile.php:239 #: pages/profile/profile.php:240 pages/profile/profile.php:337 #: pages/profile/profile.php:338 pages/profile/profile.php:378 #: pages/profile/profile.php:379 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 msgid "Save" msgstr "Risparmia" #: pages/install.php:83 msgid "Test connection" msgstr "Prova la connessione" #: pages/install.php:99 msgid "PHP Version >= 8.1" msgstr "Versione PHP >= 8.1" #: pages/install.php:102 pages/install.php:108 msgid "Compatible" msgstr "Compatibile" #: pages/install.php:105 msgid "PHP Version < 8.3" msgstr "Versione PHP < 8.3" #: pages/install.php:114 msgid "Activated" msgstr "Attivato" #: pages/install.php:121 pages/install.php:134 msgid "Exists" msgstr "Esiste" #: pages/install.php:127 pages/install.php:140 msgid "Writeable" msgstr "Scrivibile" #: pages/install.php:146 msgid "Doesn't exist (yet)" msgstr "Non esiste (ancora)" #: pages/install.php:166 msgid "" "Make sure all prerequisites are met or the installation may fail in the next" " step." msgstr "" "Assicurati che tutti i prerequisiti siano soddisfatti o l'installazione " "potrebbe fallire nel passaggio successivo." #: pages/install.php:170 msgid "Prerequisites check" msgstr "Verifica dei prerequisiti" #: pages/install.php:175 msgid "Installation prerequisites" msgstr "Prerequisiti per l'installazione" #: pages/install.php:207 pages/install.php:208 msgid "Install wishthis" msgstr "Installa wishthis" #: pages/login-as.php:60 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "L'accesso è avvenuto con successo come %s." #: pages/login-as.php:62 msgid "User not found!" msgstr "Utente non trovato!" #: pages/login-as.php:70 pages/login.php:116 pages/profile/profile.php:79 #: pages/register.php:235 msgid "Email" msgstr "Email" #: pages/login.php:25 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "Non è stato possibile trovare un utente con le credenziali fornite." #: pages/login.php:26 msgid "Invalid credentials" msgstr "Credenziali non valide" #: pages/login.php:70 msgid "Password reset link" msgstr "Link per la reimpostazione della password" #. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain #: pages/login.php:76 #, php-format msgid "" "somebody has requested a password reset for this email address from %s. If " "this was you, click the button below to invalidate your current password and" " set a new one." msgstr "" "qualcuno ha richiesto la reimpostazione della password per questo indirizzo " "e-mail a %s. Se sei tu, clicca sul pulsante qui sotto per invalidare la tua " "password attuale e impostarne una nuova." #: pages/login.php:80 msgid "Set new password" msgstr "Imposta una nuova password" #: pages/login.php:92 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Se viene trovata una corrispondenza per questo indirizzo e-mail, verrà " "inviato un link per la reimpostazione della password." #: pages/login.php:93 msgid "Info" msgstr "Info" #: pages/login.php:112 msgid "Credentials" msgstr "Credenziali" #: pages/login.php:136 msgid "Keep me logged in" msgstr "Tienimi connesso" #: pages/login.php:163 msgid "Forgot password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: pages/login.php:165 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Prendi in considerazione l'utilizzo di un gestore di password. Salverà tutte" " le tue password e ti permetterà di accedervi con un'unica password " "principale. Non dimenticare mai più una password." #: pages/login.php:181 pages/login.php:182 msgid "Send email" msgstr "Invia un'e-mail" #: pages/login.php:190 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Ricorda che devi inserire l'indirizzo e-mail con cui ti sei registrato." #: pages/logout.php:24 msgid "Goodbye" msgstr "Addio" #: pages/logout.php:25 msgid "You have been logged out." msgstr "Sei stato disconnesso." #: pages/maintenance.php:15 msgid "Maintenance" msgstr "Manutenzione" #: pages/maintenance.php:26 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Temporaneamente non disponibile" #: pages/maintenance.php:27 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "A causa di una manutenzione, wishthis non è temporaneamente disponibile. " "Torna a controllare tra un minuto." #: pages/maintenance.php:28 msgid "If you are the administrator of this site, please log in." msgstr "Se sei l'amministratore di questo sito, accedi." #: pages/parts/wish-add.php:12 msgid "General" msgstr "Generale" #: pages/parts/wish-add.php:13 msgid "Product" msgstr "Prodotto" #: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:123 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: pages/parts/wish-add.php:33 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: pages/parts/wish-add.php:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:54 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: pages/parts/wish-add.php:59 msgid "Select priority" msgstr "Seleziona la priorità" #: pages/parts/wish-add.php:68 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: pages/parts/wish-add.php:77 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: pages/parts/wish-add.php:85 msgid "Is purchasable" msgstr "È acquistabile" #: pages/parts/wish-add.php:101 msgid "Price" msgstr "Prezzo" #: pages/parts/wishlist.php:26 msgid "Filter priorities" msgstr "Priorità dei filtri" #: pages/parts/wishlist.php:31 msgid "Search priorities" msgstr "Priorità di ricerca" #: pages/parts/wishlist.php:38 msgid "Priorities" msgstr "Priorità" #: pages/parts/wishlist.php:44 msgid "All priorities" msgstr "Tutte le priorità" #: pages/parts/wishlist.php:49 msgid "No priority" msgstr "Nessuna priorità" #: pages/parts/wishlist.php:87 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48 msgid "Create a wishlist" msgstr "Crea una lista dei desideri" #: pages/parts/wishlist.php:91 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Scegli un nuovo nome per la tua wishlist. Ecco un suggerimento per iniziare." #: pages/parts/wishlist.php:104 pages/parts/wishlist.php:105 msgid "Create" msgstr "Crea" #: pages/parts/wishlist.php:107 pages/parts/wishlist.php:108 #: pages/parts/wishlist.php:132 pages/parts/wishlist.php:133 #: pages/parts/wishlist.php:158 pages/parts/wishlist.php:159 #: pages/parts/wishlist.php:188 pages/parts/wishlist.php:189 msgid "Cancel" msgstr "Annullamento" #: pages/parts/wishlist.php:116 msgid "Rename wishlist" msgstr "Rinomina la lista dei desideri" #: pages/parts/wishlist.php:119 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "Come vorresti intitolare questa wishlist?" #: pages/parts/wishlist.php:129 pages/parts/wishlist.php:130 #: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: pages/parts/wishlist.php:141 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59 msgid "Add a wish" msgstr "Aggiungi un desiderio" #: pages/parts/wishlist.php:145 msgid "" "Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out" " the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields." msgstr "" "Inserisci il titolo e/o la descrizione per aggiungere il tuo nuovo " "desiderio. Se compili solo l'URL, wishthis tenterà di compilare " "automaticamente tutti gli altri campi." #: pages/parts/wishlist.php:155 pages/parts/wishlist.php:156 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: pages/parts/wishlist.php:168 msgid "Edit wish" msgstr "Modifica il desiderio" #: pages/parts/wishlist.php:172 msgid "" "If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from " "the URL." msgstr "" "Se specificato, wishthis tenterà di recuperare tutte le informazioni " "mancanti dall'URL." #: pages/parts/wishlist.php:198 msgid "URL mismatch" msgstr "Errore di URL" #: pages/parts/wishlist.php:202 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "L'URL che hai inserito non sembra corretto. Vorresti aggiornarlo con quello " "che ho trovato io?" #: pages/parts/wishlist.php:203 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Secondo %s, questo è l'URL canonico (corretto)." #: pages/parts/wishlist.php:207 msgid "Current" msgstr "Attuale" #: pages/parts/wishlist.php:212 msgid "Proposed" msgstr "Proposta" #: pages/parts/wishlist.php:219 pages/parts/wishlist.php:220 msgid "Yes, update" msgstr "Sì, aggiorna" #: pages/parts/wishlist.php:222 pages/parts/wishlist.php:223 msgid "No, leave it" msgstr "No, lascialo" #: pages/parts/wishlist.php:259 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Contrassegnare come adempiuto" #: pages/parts/wishlist.php:264 pages/wishlist.php:74 msgid "Fulfil wish" msgstr "Esaudisci il desiderio" #: pages/parts/wishlist.php:269 msgid "Visit" msgstr "Visita" #: pages/parts/wishlist.php:274 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71 #: pages/wishlists.php:74 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: pages/parts/wishlist.php:279 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: pages/parts/wishlist.php:284 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Potenza insufficiente" #: pages/power.php:24 msgid "Restricted access" msgstr "Accesso limitato" #: pages/power.php:25 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "Non hai abbastanza energia per visualizzare questa pagina. Hai bisogno di %s" " per vedere questa pagina, ma hai solo %s." #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:31 msgid "Password updated." msgstr "Password aggiornata." #. TRANSLATORS: %s: The users first name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:31 #, php-format msgid "First name updated to \"%s\"." msgstr "Nome aggiornato a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users last name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:61 #, php-format msgid "Last name updated to \"%s\"." msgstr "Il cognome è stato aggiornato a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users nick name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:91 #, php-format msgid "Nick name updated to \"%s\"." msgstr "Il nome del nick è stato aggiornato a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users email address. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:121 #, php-format msgid "Email address updated to \"%s\"." msgstr "L'indirizzo e-mail è stato aggiornato a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users locale. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:38 #, php-format msgid "Locale updated to \"%s\"." msgstr "Locale aggiornato a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users currency. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:75 #, php-format msgid "Currency updated to \"%s\"." msgstr "La valuta è stata aggiornata a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users channel. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:113 #, php-format msgid "Channel updated to \"%s\"." msgstr "Il canale è stato aggiornato a \"%s\"." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:134 msgid "Channel has been reset." msgstr "Il canale è stato resettato." #. TRANSLATORS: %s: The users advertisements. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:161 #, php-format msgid "Advertisements updated to \"%s\"." msgstr "Annunci aggiornati a \"%s\"." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:174 #: pages/profile/profile-handle-post.php:19 msgid "" "Your account credentials have changed and you have been logged out. Please " "log in again." msgstr "" "Le credenziali del tuo account sono cambiate e sei stato disconnesso. " "Effettua nuovamente il login." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:175 #: pages/profile/profile-handle-post.php:20 msgid "Account credentials changed" msgstr "Le credenziali dell'account sono state modificate" #: pages/profile/profile.php:31 pages/profile/profile.php:51 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: pages/profile/profile.php:32 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Informazioni su di te" #: pages/profile/profile.php:36 msgid "Change your password" msgstr "Cambia la tua password" #: pages/profile/profile.php:39 pages/profile/profile.php:178 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: pages/profile/profile.php:40 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Migliora la tua esperienza wishthis" #: pages/profile/profile.php:44 msgid "Configuration for your account" msgstr "Configurazione del tuo account" #: pages/profile/profile.php:59 msgid "First name" msgstr "Nome" #: pages/profile/profile.php:65 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: pages/profile/profile.php:71 msgid "Nickname" msgstr "Soprannome" #: pages/profile/profile.php:84 msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up." msgstr "Suggerisco un wishlist chiamato \"Compleanno\", se sta per arrivare." #: pages/profile/profile.php:86 msgid "Birthdate" msgstr "Data di nascita" #: pages/profile/profile.php:95 msgid "Pick a date" msgstr "Scegli una data" #: pages/profile/profile.php:130 msgid "Password (repeat)" msgstr "Password (ripetere)" #: pages/profile/profile.php:146 msgid "Safe password checklist" msgstr "Lista di controllo delle password sicure" #: pages/profile/profile.php:153 msgid "Long" msgstr "Lungo" #: pages/profile/profile.php:154 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Più di otto caratteri di lunghezza." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile/profile.php:165 msgid "Special" msgstr "Speciale" #: pages/profile/profile.php:168 msgid "Contains special characters." msgstr "Contiene caratteri speciali." #: pages/profile/profile.php:186 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: pages/profile/profile.php:204 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: pages/profile/profile.php:289 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: pages/profile/profile.php:292 msgid "Select channel" msgstr "Seleziona il canale" #: pages/profile/profile.php:305 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "Per migliorare l'esperienza d'uso di wishthis, le nuove versioni vengono " "pubblicate dopo un lungo periodo di test." #: pages/profile/profile.php:306 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "L'iscrizione al canale Stable ti garantisce la massima stabilità possibile " "durante l'utilizzo di wishthis, riducendo al minimo la quantità di errori " "che potresti incontrare (se ce ne sono)." #: pages/profile/profile.php:307 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Se vuoi accelerare il rilascio di nuove versioni, considera la possibilità " "di abbonarti alla Release candidate di wishthis. Una nuova versione non " "viene pubblicata se la successiva Release Candidate non è stata " "sufficientemente testata." #: pages/profile/profile.php:320 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "%d Sono necessari più abbonati" msgstr[1] "%d servono più abbonati" msgstr[2] "%d servono più abbonati" #: pages/profile/profile.php:348 msgid "Advertisements" msgstr "Pubblicità" #: pages/profile/profile.php:357 msgid "Enable advertisements" msgstr "Abilita gli annunci pubblicitari" #. TRANSLATORS: %s: sponsor me #: pages/profile/profile.php:366 #, php-format msgid "" "Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like " "to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your " "body to Google and becoming its product." msgstr "" "Il tempo trascorso su wishthis è tempo non dedicato al lavoro a scopo di " "lucro. Se vuoi sostenermi ma non puoi o non vuoi %s, considera la " "possibilità di vendere il tuo corpo a Google e di diventare un suo prodotto." #: pages/profile/profile.php:367 msgid "sponsor me" msgstr "sponsorizzami" #: pages/profile/profile.php:371 msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser." msgstr "" "Ricordati di aggiungere un'eccezione al tuo ad-blocker e al tuo browser." #: pages/profile/profile.php:394 pages/profile/profile.php:407 #: pages/profile/profile.php:408 msgid "Delete account" msgstr "Elimina l'account" #: pages/profile/profile.php:399 msgid "Delete this account completely and irreversibly" msgstr "Elimina questo account in modo completo e irreversibile" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Reimposta la password" #: pages/register.php:14 msgid "Reset" msgstr "Azzeramento" #: pages/register.php:37 msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: pages/register.php:38 msgid "Venus" msgstr "Venere" #: pages/register.php:39 msgid "Earth" msgstr "Terra" #: pages/register.php:40 msgid "Mars" msgstr "Marte" #: pages/register.php:41 msgid "Jupiter" msgstr "Giove" #: pages/register.php:42 msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #: pages/register.php:43 msgid "Uranus" msgstr "Urano" #: pages/register.php:44 msgid "Neptune" msgstr "Nettuno" #: pages/register.php:47 msgid "Pluto" msgstr "Plutone" #: pages/register.php:48 msgid "Sun" msgstr "Sole" #: pages/register.php:57 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s non è un pianeta, ma lascerò correre, dato che solo un umano potrebbe " "commettere questo tipo di errore." #: pages/register.php:58 pages/register.php:200 msgid "Invalid planet" msgstr "Pianeta non valido" #: pages/register.php:105 msgid "This password reset link has expired, please request a new one." msgstr "" "Il link per la reimpostazione della password è scaduto, richiedine uno " "nuovo." #: pages/register.php:105 pages/register.php:108 msgid "Failure" msgstr "Fallimento" #: pages/register.php:108 msgid "" "This password reset link seems to have been manipulated, please request a " "new one." msgstr "" "Questo link per la reimpostazione della password sembra essere stato " "manipolato, ti preghiamo di richiederne uno nuovo." #: pages/register.php:144 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Un account con questo indirizzo e-mail esiste già." #: pages/register.php:145 msgid "Invalid email address" msgstr "Indirizzo e-mail non valido" #: pages/register.php:166 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Il tuo account è stato creato con successo." #: pages/register.php:176 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Le mie speranze e i miei sogni" #: pages/register.php:199 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s non è un pianeta del nostro sistema solare. Per maggiori informazioni " "leggi questo: %s." #: pages/register.php:219 msgid "Registration disabled" msgstr "Registrazione disabilitata" #: pages/register.php:221 msgid "The owner of this site has disabled user registrations." msgstr "" "Il proprietario di questo sito ha disabilitato la registrazione degli " "utenti." #: pages/register.php:232 msgid "Account details" msgstr "Dettagli dell'account" #: pages/register.php:263 msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" #: pages/register.php:264 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Dimostra di essere un umano, una persona lucertola o una creatura simile a " "Zuck. Nomina un pianeta del nostro sistema solare." #: pages/register.php:267 msgid "Planet" msgstr "Pianeta" #: pages/register.php:274 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "I robot provengono ovviamente da un altro sistema solare, quindi questo li " "terrà a bada." #: pages/register.php:301 msgid "About your email address" msgstr "Informazioni sul tuo indirizzo e-mail" #: pages/register.php:303 msgid "" "Currently the email address is used as a unique identifier and does not have" " to be verified. You may enter a fake address." msgstr "" "Attualmente l'indirizzo e-mail viene utilizzato come identificativo unico e " "non deve essere verificato. Puoi inserire un indirizzo falso." #: pages/register.php:304 msgid "" "wishthis is not interested in sending you marketing emails or selling your " "information to third parties. Although possible to do otherwise, it is " "strongly recommend to enter your real email address in case you need to " "recover your password or receive important notifications. These do not exist" " yet, but some future features and options might require sending you an " "email (e. g. when a wish has been fulfilled)." msgstr "" "wishthis non è interessata a inviarti email di marketing o a vendere le tue " "informazioni a terzi. Anche se è possibile fare diversamente, è fortemente " "consigliato inserire il tuo vero indirizzo e-mail nel caso in cui tu debba " "recuperare la tua password o ricevere notifiche importanti. Non esistono " "ancora, ma alcune funzioni e opzioni future potrebbero richiedere l'invio di" " un'e-mail (ad esempio quando un desiderio viene esaudito)." #. TRANSLATORS: %s: source code #: pages/register.php:309 #, php-format msgid "" "Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy" " product, which is why the wishthis %s is publicly viewable." msgstr "" "La fiducia è una strada a doppio senso e wishthis vuole essere un prodotto " "trasparente e affidabile, per questo motivo wishthis %s è visibile " "pubblicamente." #: pages/register.php:310 msgid "source code" msgstr "codice sorgente" #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "MJML è necessario per l'invio di e-mail. Visita %s per richiedere l'accesso " "all'API." #: pages/settings.php:33 msgid "Application ID" msgstr "ID applicazione" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret Key" msgstr "Chiave segreta" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Aggiornamento" #: pages/update.php:52 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "Il database è stato migrato con successo su %s." #: pages/update.php:75 pages/update.php:95 msgid "Database migration" msgstr "Migrazione del database" #: pages/update.php:76 pages/update.php:96 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "Grazie per aver aggiornato wishthis! Per completare questo aggiornamento, " "sono necessarie alcune modifiche alla struttura del database." #: pages/update.php:82 pages/update.php:85 pages/update.php:101 #: pages/update.php:104 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migrare a %s" #: pages/wishlist.php:58 msgid "Careful" msgstr "Attenzione" #: pages/wishlist.php:61 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "Stai visualizzando la tua lista dei desideri! Potrai vedere quali desideri " "sono già stati esauditi per te. Non vuoi essere sorpreso?" #: pages/wishlist.php:62 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Probabilmente è meglio chiudere questa scheda." #: pages/wishlist.php:70 msgid "What to do?" msgstr "Cosa fare?" #: pages/wishlist.php:72 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, open the wish %s and then " "click the %s button and it will be unavailable for everybody else." msgstr "" "Se hai trovato un desiderio che vorresti esaudire, apri il sito %s e poi " "clicca sul pulsante %s per renderlo non disponibile a tutti gli altri." #: pages/wishlist.php:85 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:114 msgid "Request more wishes" msgstr "Richiedi altri desideri" #: pages/wishlist.php:103 msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist." msgstr "" "Una notifica è stata appena inviata al proprietario di questo wishlist." #: pages/wishlist.php:107 pages/wishlist.php:108 pages/wishlist.php:122 #: pages/wishlist.php:123 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: pages/wishlist.php:118 msgid "" "The wishlist owner has already received a notification recently and has not " "been notified again." msgstr "" "Il proprietario di wishlist ha già ricevuto una notifica di recente e non è " "stato avvisato di nuovo." #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "" "Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button " "for it to show up here!" msgstr "" "Chiedi a qualcuno di condividere con te il suo wishlist e premi il pulsante " "\"Ricorda\" per farlo apparire qui!" #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "No lists" msgstr "Nessuna lista" #: pages/wishlists.php:33 msgid "Wishlist" msgstr "Lista dei desideri" #: pages/wishlists.php:36 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Carica la tua lista dei desideri..." #: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67 msgid "Share" msgstr "Condividi"