# # Translators: # Jay Trees, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jay Trees \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 12:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-25 11:41+0000\n" "Last-Translator: Jay Trees, 2023\n" "Language-Team: Spanish (El Salvador) (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/es_SV/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_SV\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: api/blog.php:39 #, php-format msgid "Posted on %s" msgstr "Publicado el %s" #: api/wishlists.php:71 msgid "Wish request" msgstr "Wish request" #: api/wishlists.php:72 pages/login.php:71 msgid "Hello," msgstr "Hola," #. TRANSLATORS: %s: Wishlist name #: api/wishlists.php:77 #, php-format msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s." msgstr "alguien te ha pedido que añadas más deseos a tu wishlist %s ." #: api/wishlists.php:81 msgid "Add wish" msgstr "Añadir deseo" #: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122 #: pages/login-as.php:62 msgid "Error" msgstr "Error" #: assets/js/inline.js.php:35 msgid "Something went wrong, that's all I know." msgstr "Algo salió mal, eso es todo lo que sé." #: assets/js/inline.js.php:36 msgid "Thanks for nothing" msgstr "Gracias por nada" #: assets/js/inline.js.php:39 msgid "Unexpected output" msgstr "Salida inesperada" #: assets/js/inline.js.php:41 msgid "" "Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action" " was successful." msgstr "" "Es probable que tu solicitud haya tenido éxito, pero el servidor no ha " "confirmado que la acción se haya realizado correctamente." #: assets/js/inline.js.php:42 msgid "" "For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the " "response is still not as expected." msgstr "" "Para empollones: La API devolvió HTTP 200, no hubo salida (de error), pero " "la respuesta sigue sin ser la esperada." #: assets/js/inline.js.php:43 msgid "In any case, please report this." msgstr "En cualquier caso, por favor, informa de ello." #: assets/js/inline.js.php:45 msgid "Ok then" msgstr "De acuerdo" #: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:401 pages/login-as.php:60 #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:32 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:34 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:64 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:94 #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:124 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:41 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:78 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:116 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:135 #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:164 #: pages/register.php:166 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: assets/js/inline.js.php:53 msgid "Close this tab" msgstr "Cierra esta pestaña" #: assets/js/inline.js.php:54 msgid "Show wishlist anyway" msgstr "Mostrar la lista de deseos de todos modos" #: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66 msgid "Really delete?" msgstr "¿Borrar de verdad?" #: assets/js/inline.js.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?" msgstr "¿Realmente quieres borrar la lista de deseos %s?" #: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68 msgid "Yes, delete" msgstr "Sí, borra" #: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69 msgid "No, keep" msgstr "No, guarda" #: assets/js/inline.js.php:67 msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever." msgstr "¿Realmente quieres borrar este deseo? Se perderá para siempre." #: assets/js/inline.js.php:76 msgid "Passwords must match." msgstr "Las contraseñas deben coincidir." #: assets/js/inline.js.php:79 msgid "{name} must have a value" msgstr "{name} debe tener un valor" #: assets/js/inline.js.php:80 msgid "{name} must be checked" msgstr "{name} debe ser comprobado" #: assets/js/inline.js.php:81 msgid "{name} must be a valid e-mail" msgstr "{name} debe ser un correo electrónico válido" #: assets/js/inline.js.php:82 msgid "{name} must be a valid URL" msgstr "{name} debe ser una URL válida" #: assets/js/inline.js.php:83 msgid "{name} is not formatted correctly" msgstr "{name} no está formateado correctamente" #: assets/js/inline.js.php:84 msgid "{name} must be an integer" msgstr "{name} debe ser un número entero" #: assets/js/inline.js.php:85 msgid "{name} must be a decimal number" msgstr "{name} debe ser un número decimal" #: assets/js/inline.js.php:86 msgid "{name} must be set to a number" msgstr "{name} debe ajustarse a un número" #: assets/js/inline.js.php:87 msgid "{name} must be \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} debe ser \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:88 msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} debe ser exactamente \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:89 msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} no se puede ajustar a \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:90 msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} no puede ajustarse exactamente a \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:91 msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} no puede contener \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:92 msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} no puede contener exactamente \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:93 msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} debe contener \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:94 msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\"" msgstr "{name} debe contener exactamente \"{ruleValue}\"" #: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96 msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters" msgstr "{name} debe tener al menos {ruleValue} caracteres" #: assets/js/inline.js.php:97 msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters" msgstr "{name} debe ser exactamente {ruleValue} caracteres" #: assets/js/inline.js.php:98 msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters" msgstr "{name} no puede ser más largo que {ruleValue} caracteres" #: assets/js/inline.js.php:99 msgid "{name} must match {ruleValue} field" msgstr "{name} debe coincidir con el campo {ruleValue}" #: assets/js/inline.js.php:100 msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field" msgstr "{name} debe tener un valor diferente al del campo {ruleValue}" #: assets/js/inline.js.php:101 msgid "{name} must be a valid credit card number" msgstr "{name} debe ser un número de tarjeta de crédito válido" #: assets/js/inline.js.php:102 msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices" msgstr "{name} debe tener al menos {ruleValue} opciones" #: assets/js/inline.js.php:103 msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices" msgstr "{name} debe tener exactamente {ruleValue} opciones" #: assets/js/inline.js.php:104 msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices" msgstr "{name} debe tener {ruleValue} o menos opciones" #: assets/js/inline.js.php:110 msgid "Wishlist successfully renamed." msgstr "Lista de deseos renombrada con éxito." #: assets/js/inline.js.php:111 msgid "Wishlist successfully deleted." msgstr "Lista de deseos eliminada con éxito." #: assets/js/inline.js.php:115 msgid "Wish successfully created." msgstr "Deseo creado con éxito." #: assets/js/inline.js.php:116 msgid "Wish information updated." msgstr "Información actualizada de los deseos." #: assets/js/inline.js.php:117 msgid "Wish successfully deleted." msgstr "Deseo eliminado con éxito." #: assets/js/inline.js.php:123 msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue." msgstr "" "No se puede copiar al portapapeles. Es probable que haya un problema de " "permisos." #: assets/js/inline.js.php:126 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Enlace copiado en el portapapeles." #: assets/js/inline.js.php:132 msgctxt "Calendar" msgid "Today" msgstr "Hoy" #: assets/js/inline.js.php:133 msgctxt "Calendar" msgid "Now" msgstr "Ahora" #: assets/js/inline.js.php:134 msgctxt "Calendar" msgid "AM" msgstr "AM" #: assets/js/inline.js.php:135 msgctxt "Calendar" msgid "PM" msgstr "PM" #: assets/js/inline.js.php:136 msgctxt "Calendar" msgid "Week" msgstr "Semana" #: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:42 msgid "Remember list" msgstr "Recordar lista" #: assets/js/inline.js.php:142 msgid "Forget list" msgstr "Olvidar lista" #: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishthis/Wishlist.php:208 #: classes/wishthis/Wishlist.php:230 msgid "Empty" msgstr "Vacío" #: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishthis/Wishlist.php:208 #: classes/wishthis/Wishlist.php:230 msgid "This wishlist seems to be empty." msgstr "Este wishlist parece estar vacío." #: assets/js/inline.js.php:156 msgid "Last modified" msgstr "Última modificación" #: classes/wishthis/Page.php:141 pages/home.php:28 msgid "" "wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, " "manage and view your wishes for any kind of occasion." msgstr "" "wishthis es una plataforma de listas de deseos sencilla, intuitiva y moderna" " para crear, gestionar y visualizar tus deseos para cualquier tipo de " "ocasión." #: classes/wishthis/Page.php:277 msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled." msgstr "" "Tu dispositivo está configurado para reducir datos, algunos contenidos se " "han desactivado." #: classes/wishthis/Page.php:278 msgid "Reducing data" msgstr "Reducir los datos" #: classes/wishthis/Page.php:418 pages/home.php:26 msgid "Make a wish" msgstr "Pide un deseo" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: classes/wishthis/Page.php:444 classes/wishthis/Page.php:448 #: pages/blog.php:11 pages/changelog.php:487 pages/post.php:62 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: classes/wishthis/Page.php:455 msgid "System" msgstr "Sistema" #: classes/wishthis/Page.php:461 pages/profile/profile.php:43 #: pages/profile/profile.php:387 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: classes/wishthis/Page.php:470 pages/home.php:218 msgid "Wishlists" msgstr "Listas de deseos" #: classes/wishthis/Page.php:474 pages/home.php:35 pages/home.php:37 #: pages/wishlists.php:11 msgid "My lists" msgstr "Mis listas" #: classes/wishthis/Page.php:479 pages/wishlists-saved.php:11 msgid "Remembered lists" msgstr "Remembered enumera" #: classes/wishthis/Page.php:489 pages/profile/profile.php:11 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: classes/wishthis/Page.php:495 pages/login-as.php:11 msgid "Login as" msgstr "Entrar como" #: classes/wishthis/Page.php:501 pages/logout.php:11 msgid "Logout" msgstr "Cierre de sesión" #: classes/wishthis/Page.php:507 classes/wishthis/Page.php:511 #: pages/home.php:84 pages/home.php:86 pages/login-as.php:81 #: pages/login-as.php:82 pages/login.php:11 pages/login.php:145 #: pages/login.php:146 pages/register.php:289 pages/register.php:291 msgid "Login" msgstr "Entra en" #: classes/wishthis/Page.php:518 classes/wishthis/Page.php:522 #: pages/install.php:405 pages/install.php:407 pages/login.php:153 #: pages/login.php:155 pages/register.php:13 pages/register.php:14 msgid "Register" msgstr "Regístrate en" #: classes/wishthis/Page.php:532 pages/settings.php:11 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: classes/wishthis/Page.php:669 classes/wishthis/Page.php:672 #: pages/changelog.php:11 msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios" #: classes/wishthis/Page.php:678 msgid "Contribute" msgstr "Aporta" #: classes/wishthis/Page.php:684 classes/wishthis/Page.php:687 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: classes/wishthis/Page.php:693 classes/wishthis/Page.php:696 msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: classes/wishthis/Page.php:702 msgid "Contact" msgstr "Ponte en contacto con" #: classes/wishthis/Page.php:708 classes/wishthis/Page.php:711 msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #: classes/wishthis/Page.php:717 classes/wishthis/Page.php:720 msgid "Discord" msgstr "Discordia" #: classes/wishthis/Page.php:741 msgid "JavaScript is disabled" msgstr "JavaScript está desactivado" #. TRANSLATORS: %s: the current year #: classes/wishthis/Page.php:750 #, php-format msgid "Welcome to the year %s" msgstr "Bienvenida al año %s" #: classes/wishthis/Page.php:757 msgid "" "I get it, websites track your every move these days and companies keep " "coming up with more genius hacks to monetise you." msgstr "" "Lo entiendo, hoy en día los sitios web rastrean todos tus movimientos y a " "las empresas se les ocurren cada vez más trucos geniales para monetizarte." #: classes/wishthis/Page.php:758 msgid "" "But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be " "transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just " "making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is " "entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if" " they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack " "and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust " "me\"." msgstr "" "Pero la buena noticia es que wishthis pretende ser diferente. Pretende ser " "transparente y dejar que el usuario mantenga el control. A diferencia de " "muchas empresas que se limitan a afirmar que son seguras y que protegen tu " "privacidad, wishthis es totalmente de código abierto, lo que permite que " "cualquiera pueda saber lo que hace y si le parece bien. Para la gente que no" " está familiarizada con mi pila tecnológica y no es capaz de buscar y " "entender el código fuente de wishthis: \"confía en mí\"." #: classes/wishthis/Page.php:760 msgid "" "I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or " "commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis " "code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)" msgstr "" "Estoy bromeando - por favor, sigue siendo crítico, especialmente con el " "software de código cerrado y/o comercial. ¡Al menos puedes pedirle a alguien" " que valide el código wishthis por ti! ¿Tienes alguna pregunta? ¡Mándame un " "mensaje! (ver pie de página)" #: classes/wishthis/Page.php:762 msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it." msgstr "wishthis necesita JavaScript para funcionar, por favor, actívalo." #: classes/wishthis/Page.php:767 msgid "Reload page" msgstr "Recargar página" #: classes/wishthis/Page.php:768 pages/parts/wishlist.php:291 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: classes/wishthis/Page.php:793 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s no se encuentra" #: classes/wishthis/Page.php:803 msgid "" "The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator." msgstr "" "La lista de deseos solicitada no se encontró y probablemente fue eliminada " "por su creador." #: classes/wishthis/Page.php:807 msgid "The requested Wish was not found." msgstr "No se ha encontrado el Deseo solicitado." #: classes/wishthis/Page.php:811 #, php-format msgid "The requested %s was not found." msgstr "No se ha encontrado la dirección %s solicitada." #: classes/wishthis/Wish.php:34 msgid "Unsure about it" msgstr "No estoy seguro de ello" #: classes/wishthis/Wish.php:38 msgid "Nice to have" msgstr "Es bueno tenerlo" #: classes/wishthis/Wish.php:42 msgid "Would love it" msgstr "Me encantaría" #: classes/wishthis/Wish.php:226 msgid "Wish temporarily fulfilled" msgstr "Deseo cumplido temporalmente" #. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes) #: classes/wishthis/Wish.php:231 #, php-format msgid "" "If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as " "fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become" " available again to others after %s." msgstr "" "Si este deseo es un producto, confirma que el pedido se ha realizado " "correctamente y márcalo como cumplido aquí. Si no confirmas este deseo como " "cumplido, volverá a estar disponible para otros después de %s." #. TRANSLATORS: %d Amount of minutes #: classes/wishthis/Wish.php:234 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: classes/wishthis/Wish.php:245 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: classes/wishthis/Wish.php:294 msgid "Wish not found" msgstr "Deseo no encontrado" #: classes/wishthis/Wish.php:405 pages/wishlist.php:73 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: classes/wishthis/Wishlist.php:245 msgid "Wishlist not found" msgstr "Lista de deseos no encontrada" #: config/config-sample.php:40 config/config.php:40 msgid "Stable" msgstr "Estable" #: config/config-sample.php:45 config/config.php:45 msgid "Release candidate" msgstr "Candidato a la liberación" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34 msgid "Easter" msgstr "Pascua" #: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36 msgid "Christmas" msgstr "Navidad" #: pages/api.php:11 pages/settings.php:30 msgid "API" msgstr "API" #. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English #: pages/blog.php:23 #, php-format msgid "" "The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let " "me know if you have any ideas to improve this." msgstr "" "Actualmente, el blog sólo está disponible en %s y no es traducible. Por " "favor, hazme saber si tienes alguna idea para mejorarlo." #: pages/blog.php:26 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: pages/blog.php:60 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: pages/blog.php:87 pages/post.php:55 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:40 msgid "Roadmap" msgstr "Mapa de carreteras" #: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:94 msgid "1.1.1" msgstr "1.1.1" #: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:130 msgid "1.1.0" msgstr "1.1.0" #: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:246 msgid "1.0.0" msgstr "1.0.0" #: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:342 msgid "0.7.3" msgstr "0.7.3" #: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:362 msgid "0.7.2" msgstr "0.7.2" #: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:382 msgid "0.7.1" msgstr "0.7.1" #: pages/changelog.php:32 pages/changelog.php:478 msgid "0.7.0" msgstr "0.7.0" #: pages/changelog.php:33 pages/changelog.php:620 msgid "0.6.0" msgstr "0.6.0" #. TRANSLATORS: %s: discussions #: pages/changelog.php:45 #, php-format msgid "" "If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to " "the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord." msgstr "" "Si quieres dar tu opinión sobre la hoja de ruta, consulta %s en GitHub, o " "chatea en Matrix o Discord." #: pages/changelog.php:48 msgid "discussions" msgstr "debates" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:57 msgid "Allow customising priority colours" msgstr "Permitir personalizar los colores de prioridad" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:64 msgid "Filter by price" msgstr "Filtrar por precio" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:71 msgid "Bookmarklets" msgstr "Marcapáginas" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:78 msgid "Notifications for fulfilled wishes" msgstr "Notificaciones de deseos cumplidos" #. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap #: pages/changelog.php:84 msgid "" "Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. " "Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still " "unfulfilled." msgstr "" "Verifica que los deseos siguen disponibles cuando intentes cumplirlos. " "Alternativamente, un latido que compruebe si todos los deseos siguen sin " "cumplirse." #: pages/changelog.php:98 pages/changelog.php:177 pages/changelog.php:305 #: pages/changelog.php:345 pages/changelog.php:365 pages/changelog.php:421 #: pages/changelog.php:572 pages/changelog.php:656 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:103 msgid "Shared wishlist not accessible" msgstr "Lista de deseos compartida no accesible" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:110 msgid "Accessing wishlist without permission" msgstr "Acceder a la lista de deseos sin permiso" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:117 msgid "Password reset not working" msgstr "No funciona el restablecimiento de contraseña" #: pages/changelog.php:134 pages/changelog.php:250 pages/changelog.php:482 #: pages/changelog.php:624 msgid "Added" msgstr "Añadido" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:139 msgid "Configuration flag to disable plausible.io calls" msgstr "Bandera de configuración para desactivar las llamadas a plausible.io" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:146 msgid "Add account delete option" msgstr "Añadir la opción de eliminar cuenta" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:153 msgid "Configuration flag to disable user registrations" msgstr "Bandera de configuración para desactivar el registro de usuarios" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:160 msgid "" "After creating an account your language is automatically set to your " "browser's (if it is available), instead of defaulting to en_GB." msgstr "" "Tras crear una cuenta, tu idioma se ajusta automáticamente al de tu " "navegador (si está disponible), en lugar de ser por defecto en_GB." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:166 msgid "" "Amazon links are now automatically converted to affiliate links to help " "support wishthis financially." msgstr "" "Los enlaces de Amazon se convierten ahora automáticamente en enlaces de " "afiliados para ayudar a wishthis económicamente." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:172 msgid "Prerequisite check during installation" msgstr "Comprobación de requisitos previos durante la instalación" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:182 msgid "Wish price field not being set" msgstr "No se establece el campo Precio deseado" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:189 msgid "RewriteRules which caused HTTP 404 errors" msgstr "RewriteRules que provocaban errores HTTP 404" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:196 msgid "Switching to wish \"product\" tab breaks view" msgstr "Cambiar a la pestaña \"producto\" deseada rompe la vista" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:203 msgid "Special characters not being displayed properly" msgstr "Los caracteres especiales no se muestran correctamente" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:210 msgid "A fatal error when the CHANNELS constant is removed from the config" msgstr "" "Un error fatal cuando se elimina la constante CANALES de la configuración" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:217 msgid "Fulfilled wishes disappearing for wishlist owners" msgstr "Los deseos cumplidos desaparecen para los propietarios de wishlist " #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:223 msgid "Deprecated notices on PHP 8.2" msgstr "Avisos obsoletos en PHP 8.2" #: pages/changelog.php:228 pages/changelog.php:295 pages/changelog.php:550 msgid "Changed" msgstr "Cambiado" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:233 msgid "Added button labels for mobile devices" msgstr "Añadidas etiquetas de botones para dispositivos móviles" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:255 msgid "Option to set currency" msgstr "Opción para fijar la moneda" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:262 msgid "A roadmap in the changelog" msgstr "Una hoja de ruta en la Changelog" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:268 msgid "Compact/list view for wishes" msgstr "Vista compacta/lista de deseos" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:274 msgid "Option to enable advertisements" msgstr "Opción para activar la publicidad" #: pages/changelog.php:279 pages/changelog.php:386 pages/changelog.php:528 #: pages/changelog.php:646 msgid "Improved" msgstr "Mejorado" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:284 msgid "" "Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and " "how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability." msgstr "" "Se han reescrito completamente grandes partes de wishthis, como la API y el " "funcionamiento de las URL bonitas. El objetivo era aumentar la seguridad y " "la facilidad de mantenimiento." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:290 msgid "" "Changelog now automatically selects the current version, instead of the top " "most tab." msgstr "" "Changelog ahora selecciona automáticamente la versión actual, en lugar de la" " pestaña más superior." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:300 msgid "Decreased wish height on mobile devices" msgstr "Disminución de la altura de los deseos en los dispositivos móviles" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:310 msgid "" "Temporary fulfilled wish does not become available again after 30 minutes, " "except when viewing as the owner of the list." msgstr "" "El deseo cumplido temporalmente no vuelve a estar disponible después de 30 " "minutos, excepto cuando se ve como propietario de la lista." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:317 msgid "Fix various wish UI bugs" msgstr "Corrige varios errores de la interfaz de usuario de los deseos" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:324 msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu" msgstr "Arreglar el fondo y el color al abrir el menú móvil" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:330 msgid "Marking wish as fulfilled" msgstr "Marcar el deseo como cumplido" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:350 msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner" msgstr "" "Arreglar la desaparición de los deseos cumplidos para el propietario de " "wishlist " #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:370 msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter" msgstr "" "Arreglar que se muestren los deseos cumplidos después de usar un filtro" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:391 msgid "MJML settings page" msgstr "Página de configuración de MJML" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:398 msgid "" "Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the " "browser to delete the cookies." msgstr "" "Las sesiones caducadas son ahora invalidadas por wishthis en lugar de " "confiar en que el navegador borre las cookies." #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:404 pages/changelog.php:493 msgid "Dark theme" msgstr "Tema oscuro" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:410 msgid "Remembered lists design" msgstr "Remembered diseño de listas" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:416 msgid "Translations" msgstr "Traducciones" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:426 msgid "Label on top of dropdown menu" msgstr "Etiqueta en la parte superior del menú desplegable" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:433 msgid "Encoding issue in wish description" msgstr "Problema de codificación en la descripción del deseo" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:440 msgid "Caching issue with the blog" msgstr "Problema de caché en el blog" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:447 msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image." msgstr "Un error cuando una entrada de blog no tiene una imagen destacada." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:453 msgid "" "Version number not being stored correctly causing the migration to execute " "the wrong script." msgstr "" "El número de versión no se almacena correctamente, lo que provoca que la " "migración ejecute el script incorrecto." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:459 msgid "Wishlist filter cut off on mobile" msgstr "wishlist filtro cortado en el móvil" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:465 msgid "Wish options not selectable after filtering" msgstr "Opciones deseadas no seleccionables tras filtrar" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:499 msgid "" "Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price." msgstr "" "Propiedades de los deseos. Ahora puedes marcar un deseo como adquirible y " "añadir un precio." #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:505 msgid "Jump to last edited wishlist from home" msgstr "Salta al último editado wishlist desde casa" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:511 msgid "Quick add wish from home" msgstr "Añadir deseo rápido desde casa" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:517 msgid "Button to request more wishes from a users wishlist" msgstr "Botón para solicitar más deseos a un usuario wishlist" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:523 msgid "Option to stay logged in" msgstr "Opción de permanecer conectado" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:533 msgid "Localisation (many new translations added)" msgstr "Localización (se han añadido muchas traducciones nuevas)" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:539 msgid "" "Additional logins are no longer required when switching between wishthis " "channels" msgstr "" "Ya no es necesario iniciar sesión adicional al cambiar entre canales " "wishthis" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:545 msgid "Remembered wishlists design" msgstr "Remembered wishlists diseño" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:555 msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file" msgstr "" "El registro de cambios es ahora una página en lugar de un archivo markdown " "descargable" #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:561 msgid "" "Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page" msgstr "" "Ahora se pueden editar los deseos desde wishlist, sin cargar otra página." #. TRANSLATORS: Changelog: Changed #: pages/changelog.php:567 msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\"" msgstr "\"Guardado wishlists\" se ha renombrado a \"Recordar listas\"." #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:577 msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)" msgstr "Varias cosas menores (errores tipográficos, orden de los menús, etc.)" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:583 msgid "Wish information being updated with 404 content from URL" msgstr "" "La información de los deseos se actualiza con el contenido 404 de la URL" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:589 msgid "Wish image not showing" msgstr "No se muestra la imagen deseada" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:595 msgid "An error when saving a wish with a really long URL" msgstr "Error al guardar un deseo con una URL muy larga" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:601 msgid "Redirect errors on Nginx" msgstr "Errores de redirección en Nginx" #. TRANSLATORS: Changelog: Fixed #: pages/changelog.php:607 msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes" msgstr "Error al obtener el título de una URL que contiene comillas" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:629 msgid "This changelog" msgstr "Este registro de cambios" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:635 msgid "Wish properties" msgstr "Propiedades deseadas" #. TRANSLATORS: Changelog: Added #: pages/changelog.php:641 msgid "Button to mark wish as fulfilled" msgstr "Botón para marcar el deseo como cumplido" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:651 msgid "Card design" msgstr "Diseño de tarjetas" #. TRANSLATORS: Changelog: Improved #: pages/changelog.php:661 msgid "Various small bugs" msgstr "Varios pequeños errores" #: pages/home.php:11 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: pages/home.php:76 pages/home.php:78 msgid "Register now" msgstr "Regístrate ahora" #: pages/home.php:94 msgid "Use case" msgstr "Caso práctico" #: pages/home.php:96 msgid "" "Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool" " stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something" " you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody " "decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else." msgstr "" "Se acerca tu cumpleaños y acabas de crear una lista de deseos con todas las " "cosas chulas que quieres. Tus amigos y familiares quieren asegurarse de que " "consigues algo que te hace feliz, así que les envías el enlace de tu lista " "de deseos y si alguien decide cumplir uno de tus deseos, desaparecerá para " "todos los demás." #: pages/home.php:100 msgid "Why wishthis?" msgstr "¿Por qué wishthis?" #: pages/home.php:103 #, php-format msgid "" "wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you " "don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your " "personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify " "its code%s, I also encourage you to do so." msgstr "" "wishthis es un software libre y de código abierto. Con libre no me refiero " "sólo a que no tengas que pagar dinero por utilizarlo, sino que tampoco pagas" " con tu información personal y tu comportamiento. No sólo puede cualquiera " "%sver y verificar su código%s, también te animo a que lo hagas." #: pages/home.php:108 msgid "As an open source project it remains" msgstr "Como proyecto de código abierto sigue siendo" #: pages/home.php:113 msgid "free of advertisements" msgstr "sin publicidad" #. TRANSLATORS: %s: plausible #: pages/home.php:118 #, php-format msgid "see %s" msgstr "consulta %s" #: pages/home.php:119 msgid "plausible" msgstr "plausible" #: pages/home.php:125 msgid "without intrusive tracking" msgstr "sin seguimiento intrusivo" #: pages/home.php:130 msgid "transparent" msgstr "transparente" #: pages/home.php:136 msgid "privacy focused" msgstr "centrado en la privacidad" #: pages/home.php:140 msgid "open for feedback and suggestions" msgstr "abierto a opiniones y sugerencias" #: pages/home.php:144 msgid "What you should also know" msgstr "Lo que también debes saber" #: pages/home.php:150 msgid "affiliate links" msgstr "enlaces afiliados" #: pages/home.php:151 msgid "" "amazon links are automatically converted to affiliate links to help support " "the project financially." msgstr "" "Los enlaces de amazon se convierten automáticamente en enlaces de afiliados " "para ayudar a apoyar económicamente el proyecto." #: pages/home.php:159 msgid "News" msgstr "Noticias" #: pages/home.php:206 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: pages/home.php:208 msgid "Join the others and get started now!" msgstr "¡Únete a los demás y empieza ya!" #: pages/home.php:212 pages/home.php:217 pages/home.php:222 msgid "N. A." msgstr "N. A." #: pages/home.php:213 pages/wishlist.php:79 pages/wishlists.php:94 msgid "Wishes" msgstr "Deseos" #: pages/home.php:223 msgid "Registered users" msgstr "Usuarios registrados" #: pages/home.php:235 msgid "Hey, you" msgstr "Eh, tú" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:241 #, php-format msgid "Yes, I mean you, %s." msgstr "Sí, me refiero a ti, %s." #. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g. #. English (United Kingdom) %3$s: preferences #: pages/home.php:251 #, php-format msgid "" "Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but " "your %3$s are set to %2$s." msgstr "" "Tu navegador me está diciendo que te gustaría ver las páginas en %1$s, pero " "tus %3$s están configuradas en %2$s." #: pages/home.php:254 msgid "preferences" msgstr "preferencias" #. TRANSLATORS: %s: the users display name #: pages/home.php:263 #, php-format msgid "" "wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!" msgstr "" "¡wishthis está disponible en %1$s localizaciones diferentes y también es " "compatible con %2$s!" #: pages/install.php:15 msgid "Install" msgstr "Instala" #: pages/install.php:37 pages/install.php:164 #, php-format msgid "Step %d" msgstr "Paso %d" #: pages/install.php:39 msgid "Welcome to the wishthis installer." msgstr "Bienvenido al instalador de wishthis." #: pages/install.php:43 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: pages/install.php:45 msgid "" "wishthis needs a database to function properly. Please enter your " "credentials." msgstr "" "wishthis necesita una base de datos para funcionar correctamente. Por favor," " introduce tus credenciales." #: pages/install.php:54 msgid "Host" msgstr "Anfitrión" #: pages/install.php:59 pages/parts/wishlist.php:95 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: pages/install.php:66 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: pages/install.php:71 pages/login.php:125 pages/profile/profile.php:35 #: pages/profile/profile.php:116 pages/profile/profile.php:124 #: pages/register.php:253 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: pages/install.php:79 pages/install.php:80 pages/parts/wishlist.php:185 #: pages/parts/wishlist.php:186 pages/profile/profile.php:107 #: pages/profile/profile.php:108 pages/profile/profile.php:140 #: pages/profile/profile.php:141 pages/profile/profile.php:239 #: pages/profile/profile.php:240 pages/profile/profile.php:337 #: pages/profile/profile.php:338 pages/profile/profile.php:378 #: pages/profile/profile.php:379 pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 msgid "Save" msgstr "Guarda" #: pages/install.php:83 msgid "Test connection" msgstr "Conexión de prueba" #: pages/install.php:99 msgid "PHP Version >= 8.1" msgstr "Versión PHP >= 8.1" #: pages/install.php:102 pages/install.php:108 msgid "Compatible" msgstr "Compatible" #: pages/install.php:105 msgid "PHP Version < 8.3" msgstr "Versión de PHP < 8.3" #: pages/install.php:114 msgid "Activated" msgstr "Activado" #: pages/install.php:121 pages/install.php:134 msgid "Exists" msgstr "Existe" #: pages/install.php:127 pages/install.php:140 msgid "Writeable" msgstr "Escribible" #: pages/install.php:146 msgid "Doesn't exist (yet)" msgstr "No existe (todavía)" #: pages/install.php:166 msgid "" "Make sure all prerequisites are met or the installation may fail in the next" " step." msgstr "" "Asegúrate de que se cumplen todos los requisitos previos o la instalación " "puede fallar en el siguiente paso." #: pages/install.php:170 msgid "Prerequisites check" msgstr "Comprobación de requisitos previos" #: pages/install.php:175 msgid "Installation prerequisites" msgstr "Requisitos previos para la instalación" #: pages/install.php:207 pages/install.php:208 msgid "Install wishthis" msgstr "Instalar wishthis" #: pages/login-as.php:60 #, php-format msgid "Successfully logged in as %s." msgstr "Se ha conectado con éxito como %s." #: pages/login-as.php:62 msgid "User not found!" msgstr "¡Usuario no encontrado!" #: pages/login-as.php:70 pages/login.php:116 pages/profile/profile.php:79 #: pages/register.php:235 msgid "Email" msgstr "Envía un correo electrónico a" #: pages/login.php:25 msgid "No user could be found with the credentials you provided." msgstr "" "No se ha podido encontrar ningún usuario con las credenciales que has " "proporcionado." #: pages/login.php:26 msgid "Invalid credentials" msgstr "Credenciales no válidas" #: pages/login.php:70 msgid "Password reset link" msgstr "Enlace para restablecer la contraseña" #. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain #: pages/login.php:76 #, php-format msgid "" "somebody has requested a password reset for this email address from %s. If " "this was you, click the button below to invalidate your current password and" " set a new one." msgstr "" "Alguien ha solicitado un restablecimiento de contraseña para esta dirección " "de correo electrónico a %s. Si has sido tú, haz clic en el botón de abajo " "para invalidar tu contraseña actual y establecer una nueva." #: pages/login.php:80 msgid "Set new password" msgstr "Establecer nueva contraseña" #: pages/login.php:92 msgid "" "If a match can be found for this email address, a password reset link will " "be sent to it." msgstr "" "Si se encuentra una coincidencia para esta dirección de correo electrónico, " "se le enviará un enlace para restablecer la contraseña." #: pages/login.php:93 msgid "Info" msgstr "Información" #: pages/login.php:112 msgid "Credentials" msgstr "Credenciales" #: pages/login.php:136 msgid "Keep me logged in" msgstr "Mantenerme conectado" #: pages/login.php:163 msgid "Forgot password?" msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" #: pages/login.php:165 msgid "" "Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow" " you to access them with one master password. Never forget a password ever " "again." msgstr "" "Considera la posibilidad de utilizar un gestor de contraseñas. Guardará " "todas tus contraseñas y te permitirá acceder a ellas con una sola contraseña" " maestra. No vuelvas a olvidar nunca una contraseña." #: pages/login.php:181 pages/login.php:182 msgid "Send email" msgstr "Enviar correo electrónico" #: pages/login.php:190 msgid "" "Please note that you have to enter the email address, you have registered " "with." msgstr "" "Ten en cuenta que tienes que introducir la dirección de correo electrónico " "con la que te has registrado." #: pages/logout.php:24 msgid "Goodbye" msgstr "Adiós" #: pages/logout.php:25 msgid "You have been logged out." msgstr "Se ha cerrado la sesión." #: pages/maintenance.php:15 msgid "Maintenance" msgstr "Mantenimiento" #: pages/maintenance.php:26 msgid "Temporarily unavailable" msgstr "No disponible temporalmente" #: pages/maintenance.php:27 msgid "" "Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back" " again in a minute." msgstr "" "Debido al mantenimiento, wishthis no está disponible temporalmente. Por " "favor, vuelve a comprobarlo en un momento." #: pages/maintenance.php:28 msgid "If you are the administrator of this site, please log in." msgstr "Si eres el administrador de este sitio, inicia sesión." #: pages/parts/wish-add.php:12 msgid "General" msgstr "General" #: pages/parts/wish-add.php:13 msgid "Product" msgstr "Producto" #: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:123 msgid "Title" msgstr "Título" #: pages/parts/wish-add.php:33 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: pages/parts/wish-add.php:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: pages/parts/wish-add.php:54 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: pages/parts/wish-add.php:59 msgid "Select priority" msgstr "Selecciona la prioridad" #: pages/parts/wish-add.php:68 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: pages/parts/wish-add.php:77 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: pages/parts/wish-add.php:85 msgid "Is purchasable" msgstr "Se puede comprar" #: pages/parts/wish-add.php:101 msgid "Price" msgstr "Precio" #: pages/parts/wishlist.php:26 msgid "Filter priorities" msgstr "Filtrar las prioridades" #: pages/parts/wishlist.php:31 msgid "Search priorities" msgstr "Prioridades de búsqueda" #: pages/parts/wishlist.php:38 msgid "Priorities" msgstr "Prioridades" #: pages/parts/wishlist.php:44 msgid "All priorities" msgstr "Todas las prioridades" #: pages/parts/wishlist.php:49 msgid "No priority" msgstr "Sin prioridad" #: pages/parts/wishlist.php:87 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48 msgid "Create a wishlist" msgstr "Crea una lista de deseos" #: pages/parts/wishlist.php:91 msgid "" "Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started." msgstr "" "Elige un nuevo nombre para tu lista de deseos. Aquí tienes una sugerencia " "para empezar." #: pages/parts/wishlist.php:104 pages/parts/wishlist.php:105 msgid "Create" msgstr "Crea" #: pages/parts/wishlist.php:107 pages/parts/wishlist.php:108 #: pages/parts/wishlist.php:132 pages/parts/wishlist.php:133 #: pages/parts/wishlist.php:158 pages/parts/wishlist.php:159 #: pages/parts/wishlist.php:188 pages/parts/wishlist.php:189 msgid "Cancel" msgstr "Cancela" #: pages/parts/wishlist.php:116 msgid "Rename wishlist" msgstr "Cambiar el nombre de la lista de deseos" #: pages/parts/wishlist.php:119 msgid "How would you like to name this wishlist?" msgstr "¿Cómo te gustaría nombrar esta lista de deseos?" #: pages/parts/wishlist.php:129 pages/parts/wishlist.php:130 #: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79 msgid "Rename" msgstr "Cambia el nombre de" #: pages/parts/wishlist.php:141 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59 msgid "Add a wish" msgstr "Añade un deseo" #: pages/parts/wishlist.php:145 msgid "" "Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out" " the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields." msgstr "" "Rellena el título y/o la descripción para añadir tu nuevo deseo. Si sólo " "rellenas la URL, wishthis intentará autocompletar todos los demás campos." #: pages/parts/wishlist.php:155 pages/parts/wishlist.php:156 msgid "Add" msgstr "Añade" #: pages/parts/wishlist.php:168 msgid "Edit wish" msgstr "Editar deseo" #: pages/parts/wishlist.php:172 msgid "" "If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from " "the URL." msgstr "" "Si se especifica, wishthis intentará obtener toda la información que falte " "de la URL." #: pages/parts/wishlist.php:198 msgid "URL mismatch" msgstr "Falta de coincidencia de URL" #: pages/parts/wishlist.php:202 msgid "" "The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update" " it with the one I found?" msgstr "" "La URL que has introducido no parece del todo correcta. ¿Quieres " "actualizarla con la que he encontrado?" #: pages/parts/wishlist.php:203 #, php-format msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL." msgstr "Según %s, ésta es la URL canónica (correcta)." #: pages/parts/wishlist.php:207 msgid "Current" msgstr "Actual" #: pages/parts/wishlist.php:212 msgid "Proposed" msgstr "Propuesta" #: pages/parts/wishlist.php:219 pages/parts/wishlist.php:220 msgid "Yes, update" msgstr "Sí, actualiza" #: pages/parts/wishlist.php:222 pages/parts/wishlist.php:223 msgid "No, leave it" msgstr "No, déjalo" #: pages/parts/wishlist.php:259 msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Marcar como cumplido" #: pages/parts/wishlist.php:264 pages/wishlist.php:74 msgid "Fulfil wish" msgstr "Cumplir el deseo" #: pages/parts/wishlist.php:269 msgid "Visit" msgstr "Visita" #: pages/parts/wishlist.php:274 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71 #: pages/wishlists.php:74 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: pages/parts/wishlist.php:279 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: pages/parts/wishlist.php:284 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: pages/power.php:11 msgid "Insufficient power" msgstr "Potencia insuficiente" #: pages/power.php:24 msgid "Restricted access" msgstr "Acceso restringido" #: pages/power.php:25 #, php-format msgid "" "You do not have enough power to view this page. You need %s to see this " "page, but only have %s." msgstr "" "No tienes suficiente potencia para ver esta página. Necesitas %s para ver " "esta página, pero sólo tienes %s." #: pages/profile/profile-handle-post-password.php:31 msgid "Password updated." msgstr "Contraseña actualizada." #. TRANSLATORS: %s: The users first name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:31 #, php-format msgid "First name updated to \"%s\"." msgstr "Nombre actualizado a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users last name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:61 #, php-format msgid "Last name updated to \"%s\"." msgstr "Apellido actualizado a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users nick name. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:91 #, php-format msgid "Nick name updated to \"%s\"." msgstr "Nombre del nick actualizado a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users email address. #: pages/profile/profile-handle-post-personal.php:121 #, php-format msgid "Email address updated to \"%s\"." msgstr "Dirección de correo electrónico actualizada a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users locale. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:38 #, php-format msgid "Locale updated to \"%s\"." msgstr "Localidad actualizada a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users currency. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:75 #, php-format msgid "Currency updated to \"%s\"." msgstr "Moneda actualizada a \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s: The users channel. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:113 #, php-format msgid "Channel updated to \"%s\"." msgstr "Canal actualizado a \"%s\"." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:134 msgid "Channel has been reset." msgstr "Se ha restablecido el canal." #. TRANSLATORS: %s: The users advertisements. #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:161 #, php-format msgid "Advertisements updated to \"%s\"." msgstr "Anuncios actualizados a \"%s\"." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:174 #: pages/profile/profile-handle-post.php:19 msgid "" "Your account credentials have changed and you have been logged out. Please " "log in again." msgstr "" "Las credenciales de tu cuenta han cambiado y se ha cerrado tu sesión. Por " "favor, inicia sesión de nuevo." #: pages/profile/profile-handle-post-preferences.php:175 #: pages/profile/profile-handle-post.php:20 msgid "Account credentials changed" msgstr "Se han cambiado las credenciales de la cuenta" #: pages/profile/profile.php:31 pages/profile/profile.php:51 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: pages/profile/profile.php:32 msgid "Information regarding yourself" msgstr "Información sobre ti mismo" #: pages/profile/profile.php:36 msgid "Change your password" msgstr "Cambia tu contraseña" #: pages/profile/profile.php:39 pages/profile/profile.php:178 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: pages/profile/profile.php:40 msgid "Improve your wishthis experience" msgstr "Mejora tu experiencia en wishthis" #: pages/profile/profile.php:44 msgid "Configuration for your account" msgstr "Configuración de tu cuenta" #: pages/profile/profile.php:59 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: pages/profile/profile.php:65 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: pages/profile/profile.php:71 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: pages/profile/profile.php:84 msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up." msgstr "Se utiliza para sugerir un wishlist llamado \"Cumpleaños\", si se acerca." #: pages/profile/profile.php:86 msgid "Birthdate" msgstr "Fecha de nacimiento" #: pages/profile/profile.php:95 msgid "Pick a date" msgstr "Elige una fecha" #: pages/profile/profile.php:130 msgid "Password (repeat)" msgstr "Contraseña (repetir)" #: pages/profile/profile.php:146 msgid "Safe password checklist" msgstr "Lista de comprobación de contraseñas seguras" #: pages/profile/profile.php:153 msgid "Long" msgstr "Largo" #: pages/profile/profile.php:154 msgid "Over eight characters in length." msgstr "Más de ocho caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: A special character (for a password) #: pages/profile/profile.php:165 msgid "Special" msgstr "Especial" #: pages/profile/profile.php:168 msgid "Contains special characters." msgstr "Contiene caracteres especiales." #: pages/profile/profile.php:186 msgid "Language" msgstr "Lengua" #: pages/profile/profile.php:204 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: pages/profile/profile.php:289 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: pages/profile/profile.php:292 msgid "Select channel" msgstr "Selecciona el canal" #: pages/profile/profile.php:305 msgid "" "In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are " "published after an extensive testing period." msgstr "" "Para mejorar la experiencia de usuario de wishthis, las nuevas versiones se " "publican tras un amplio periodo de pruebas." #: pages/profile/profile.php:306 msgid "" "Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible " "stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may " "encounter (if any)." msgstr "" "La suscripción al canal Estable te asegura la mayor estabilidad posible " "mientras utilizas wishthis, minimizando la cantidad de errores que puedas " "encontrar (si los hay)." #: pages/profile/profile.php:307 msgid "" "If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing " "to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published " "unless the next release candidate has been sufficiently tested." msgstr "" "Si quieres acelerar la publicación de nuevas versiones, considera la " "posibilidad de suscribirte a la versión candidata de wishthis. Una versión " "más nueva no se publica hasta que la siguiente versión candidata haya sido " "suficientemente probada." #: pages/profile/profile.php:320 #, php-format msgid "%d more subscriber needed" msgid_plural "%d more subscribers needed" msgstr[0] "%d se necesitan más suscriptores" msgstr[1] "%d se necesitan más suscriptores" msgstr[2] "%d se necesitan más suscriptores" #: pages/profile/profile.php:348 msgid "Advertisements" msgstr "Anuncios" #: pages/profile/profile.php:357 msgid "Enable advertisements" msgstr "Activar anuncios" #. TRANSLATORS: %s: sponsor me #: pages/profile/profile.php:366 #, php-format msgid "" "Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like " "to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your " "body to Google and becoming its product." msgstr "" "El tiempo dedicado a wishthis es tiempo que no se dedica al trabajo " "lucrativo. Si quieres apoyarme pero no puedes o no quieres %s, considera la " "posibilidad de vender tu cuerpo a Google y convertirte en su producto." #: pages/profile/profile.php:367 msgid "sponsor me" msgstr "apadríname" #: pages/profile/profile.php:371 msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser." msgstr "" "Recuerda añadir una excepción a tu bloqueador de publicidad y a tu " "navegador." #: pages/profile/profile.php:394 pages/profile/profile.php:407 #: pages/profile/profile.php:408 msgid "Delete account" msgstr "Eliminar cuenta" #: pages/profile/profile.php:399 msgid "Delete this account completely and irreversibly" msgstr "Elimina esta cuenta de forma completa e irreversible" #: pages/register.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: pages/register.php:14 msgid "Reset" msgstr "Restablece" #: pages/register.php:37 msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: pages/register.php:38 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: pages/register.php:39 msgid "Earth" msgstr "Tierra" #: pages/register.php:40 msgid "Mars" msgstr "Marte" #: pages/register.php:41 msgid "Jupiter" msgstr "Júpiter" #: pages/register.php:42 msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #: pages/register.php:43 msgid "Uranus" msgstr "Urano" #: pages/register.php:44 msgid "Neptune" msgstr "Neptuno" #: pages/register.php:47 msgid "Pluto" msgstr "Plutón" #: pages/register.php:48 msgid "Sun" msgstr "Sol" #: pages/register.php:57 #, php-format msgid "" "%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this" " kind of mistake." msgstr "" "%s no es un planeta, pero lo dejaré pasar, ya que sólo un humano cometería " "este tipo de error." #: pages/register.php:58 pages/register.php:200 msgid "Invalid planet" msgstr "Planeta inválido" #: pages/register.php:105 msgid "This password reset link has expired, please request a new one." msgstr "" "Este enlace de restablecimiento de contraseña ha caducado, solicita uno " "nuevo." #: pages/register.php:105 pages/register.php:108 msgid "Failure" msgstr "Fracaso" #: pages/register.php:108 msgid "" "This password reset link seems to have been manipulated, please request a " "new one." msgstr "" "Este enlace de restablecimiento de contraseña parece haber sido manipulado, " "por favor, solicita uno nuevo." #: pages/register.php:144 msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Ya existe una cuenta con esta dirección de correo electrónico." #: pages/register.php:145 msgid "Invalid email address" msgstr "Dirección de correo electrónico no válida" #: pages/register.php:166 msgid "Your account was successfully created." msgstr "Tu cuenta ha sido creada con éxito." #: pages/register.php:176 msgid "My hopes and dreams" msgstr "Mis esperanzas y sueños" #: pages/register.php:199 #, php-format msgid "" "%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s." msgstr "" "%s no es un planeta de nuestro sistema solar. Lee esto para obtener más " "información: %s." #: pages/register.php:219 msgid "Registration disabled" msgstr "Registro desactivado" #: pages/register.php:221 msgid "The owner of this site has disabled user registrations." msgstr "El propietario de este sitio ha desactivado el registro de usuarios." #: pages/register.php:232 msgid "Account details" msgstr "Datos de la cuenta" #: pages/register.php:263 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: pages/register.php:264 msgid "" "Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a " "planet from our solar system." msgstr "" "Demuestra que eres un Humano, un Lagarto o una criatura parecida a un Zuck. " "Por favor, nombra un planeta de nuestro sistema solar." #: pages/register.php:267 msgid "Planet" msgstr "Planeta" #: pages/register.php:274 msgid "" "Robots are obviously from another solar system so this will keep them at " "bay." msgstr "" "Los robots son obviamente de otro sistema solar, así que esto los mantendrá " "a raya." #: pages/register.php:301 msgid "About your email address" msgstr "Sobre tu dirección de correo electrónico" #: pages/register.php:303 msgid "" "Currently the email address is used as a unique identifier and does not have" " to be verified. You may enter a fake address." msgstr "" "Actualmente la dirección de correo electrónico se utiliza como identificador" " único y no tiene que ser verificada. Puedes introducir una dirección falsa." #: pages/register.php:304 msgid "" "wishthis is not interested in sending you marketing emails or selling your " "information to third parties. Although possible to do otherwise, it is " "strongly recommend to enter your real email address in case you need to " "recover your password or receive important notifications. These do not exist" " yet, but some future features and options might require sending you an " "email (e. g. when a wish has been fulfilled)." msgstr "" "wishthis no está interesado en enviarte correos electrónicos de marketing ni" " en vender tu información a terceros. Aunque es posible hacerlo de otro " "modo, es muy recomendable que introduzcas tu dirección de correo electrónico" " real en caso de que necesites recuperar tu contraseña o recibir " "notificaciones importantes. Éstas aún no existen, pero algunas funciones y " "opciones futuras podrían requerir el envío de un correo electrónico (por " "ejemplo, cuando se haya cumplido un deseo)." #. TRANSLATORS: %s: source code #: pages/register.php:309 #, php-format msgid "" "Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy" " product, which is why the wishthis %s is publicly viewable." msgstr "" "La confianza es una calle de doble sentido y wishthis pretende ser un " "producto transparente y digno de confianza, por lo que la página %s de " "wishthis es de acceso público." #: pages/register.php:310 msgid "source code" msgstr "código fuente" #: pages/settings.php:27 msgid "MJML" msgstr "MJML" #: pages/settings.php:28 #, php-format msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access." msgstr "" "Se necesita MJML para enviar correos electrónicos. Visita %s para solicitar " "el acceso a la API." #: pages/settings.php:33 msgid "Application ID" msgstr "Identificación de la solicitud" #: pages/settings.php:42 msgid "Secret Key" msgstr "Clave secreta" #: pages/update.php:11 msgid "Update" msgstr "Actualiza" #: pages/update.php:52 #, php-format msgid "Database successfully migrated to %s." msgstr "Base de datos migrada con éxito a %s." #: pages/update.php:75 pages/update.php:95 msgid "Database migration" msgstr "Migración de la base de datos" #: pages/update.php:76 pages/update.php:96 msgid "" "Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are " "required to the database structure." msgstr "" "¡Gracias por actualizar wishthis! Para completar esta actualización, son " "necesarios algunos cambios en la estructura de la base de datos." #: pages/update.php:82 pages/update.php:85 pages/update.php:101 #: pages/update.php:104 #, php-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migrar a %s" #: pages/wishlist.php:58 msgid "Careful" msgstr "Cuidado" #: pages/wishlist.php:61 msgid "" "You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have" " already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?" msgstr "" "¡Estás viendo tu propia lista de deseos! Podrás ver qué deseos se han " "cumplido ya para ti. ¿No quieres que te sorprendan?" #: pages/wishlist.php:62 msgid "It's probably best to just close this tab." msgstr "Probablemente sea mejor cerrar esta pestaña." #: pages/wishlist.php:70 msgid "What to do?" msgstr "¿Qué hacer?" #: pages/wishlist.php:72 #, php-format msgid "" "If you found a wish you would like to fulfil, open the wish %s and then " "click the %s button and it will be unavailable for everybody else." msgstr "" "Si has encontrado un deseo que te gustaría cumplir, abre el deseo %s y luego" " pulsa el botón %s y ya no estará disponible para los demás." #: pages/wishlist.php:85 pages/wishlist.php:99 pages/wishlist.php:114 msgid "Request more wishes" msgstr "Pide más deseos" #: pages/wishlist.php:103 msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist." msgstr "" "Se acaba de enviar una notificación al propietario de esta lista de deseos." #: pages/wishlist.php:107 pages/wishlist.php:108 pages/wishlist.php:122 #: pages/wishlist.php:123 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: pages/wishlist.php:118 msgid "" "The wishlist owner has already received a notification recently and has not " "been notified again." msgstr "" "El propietario de la lista de deseos ya ha recibido una notificación " "recientemente y no se le ha vuelto a notificar." #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "" "Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button " "for it to show up here!" msgstr "" "Pide a alguien que comparta contigo su lista de deseos y pulsa el botón " "\"Recordar\" para que aparezca aquí." #: pages/wishlists-saved.php:65 msgid "No lists" msgstr "No hay listas" #: pages/wishlists.php:33 msgid "Wishlist" msgstr "Lista de deseos" #: pages/wishlists.php:36 msgid "Loading your wishlists..." msgstr "Cargando tus listas de deseos..." #: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67 msgid "Share" msgstr "Comparte"