Merge pull request #35 from grandeljay/translations_translations-wishthis-pot--develop_fr

Translate '/translations/wishthis.pot' in 'fr'
This commit is contained in:
Jay 2022-10-27 12:39:53 +02:00 committed by GitHub
commit be13529d8a
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -1,6 +1,7 @@
#
# Translators:
# Jay Trees, 2022
# hiob, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-15 19:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
"Last-Translator: hiob, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "Posté le %s"
#: api/wishlists.php:65
msgid "Wish request"
msgstr "Demande de souhaits"
msgstr "Demande de souhait"
#: api/wishlists.php:66 pages/login.php:84
msgid "Hello,"
@ -38,8 +39,8 @@ msgstr "Bonjour,"
#, php-format
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
msgstr ""
"Quelqu'un a demandé que tu ajoutes d'autres souhaits à ta liste de souhaits "
"%s."
"quelqu'un a demandé que vous ajoutiez plus de souhaits à votre liste de "
"souhaits %s."
#: api/wishlists.php:75
msgid "Add wish"
@ -51,7 +52,7 @@ msgid ""
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
msgstr ""
"wishthis est une plateforme de liste de souhaits simple, intuitive et "
"moderne pour créer, gérer et afficher tes souhaits pour tout type "
"moderne pour créer, gérer et afficher vos souhaits pour tout type "
"d'occasion."
#: classes/page.php:213
@ -59,8 +60,8 @@ msgid ""
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
"every day at around 00:00."
msgstr ""
"C'est l'environnement de développement de wishthis. La base de données sera "
"réinitialisée tous les jours vers 00:00."
"C'est l'environnement de développement de wishthis. La base de données se "
"réinitialisera tous les jours vers 00h00."
#: classes/page.php:214
msgid "Development environment"
@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Ferme cet onglet"
#: classes/page.php:345
msgid "Show wishlist anyway"
msgstr "Montre quand même la liste de souhaits"
msgstr "Afficher quand même la liste de souhaits"
#: classes/page.php:346 classes/page.php:351
msgid "Really delete?"
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Vraiment supprimer ?"
#: classes/page.php:347
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
msgstr "Tu veux vraiment supprimer la liste de souhaits %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la liste de souhaits %s?"
#: classes/page.php:348 classes/page.php:353
msgid "Yes, delete"
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Non garder"
#: classes/page.php:352
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
msgstr ""
"Veux-tu vraiment supprimer ce souhait ? Il sera supprimé pour toujours."
"Souhaitez-vous vraiment supprimer ce souhait ? Il le sera pour toujours."
#: classes/page.php:356
msgid "Passwords must match."
@ -143,21 +144,21 @@ msgstr "Souhait ajouté avec succès."
#: classes/page.php:363
msgid "Wish information updated."
msgstr "Informations de souhaits mises à jour."
msgstr "Informations du souhaits mises à jour."
#: classes/page.php:364
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "N'oublie pas d'enregistrer tes modifications."
msgstr "N'oubliez pas de sauvegarder vos modifications."
#: classes/page.php:365
msgid "Wish successfully deleted."
msgstr "Wish a été supprimé avec succès."
msgstr "Souhait supprimé avec succès."
#: classes/page.php:368
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
msgstr ""
"Impossible de copier dans le presse-papiers. Il y a probablement un problème"
" de permission."
" d'autorisation."
#: classes/page.php:369
msgid "Link copied to clipboard."
@ -193,39 +194,39 @@ msgstr "{name} doit être un nombre décimal"
#: classes/page.php:378
msgid "{name} must be set to a number"
msgstr "{name} doit être réglé sur un nombre"
msgstr "{name} doit être défini sur un nombre"
#: classes/page.php:379
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit être \"{ruleValue}\"."
msgstr "{name} doit être \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:380
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit être exactement \"{ruleValue}\"."
msgstr "{name} doit être exactement \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:381
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas être réglé sur \"{ruleValue}\"."
msgstr "{name} ne peut pas être défini sur \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:382
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas être réglé exactement sur \"{ruleValue}\"."
msgstr "{name} ne peut pas être défini exactement sur \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:383
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas contenir \"{ruleValue}\"."
msgstr "{name} ne peut pas contenir \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:384
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} ne peut pas contenir exactement \"{ruleValue}\"."
msgstr "{name} ne peut pas contenir exactement \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:385
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit contenir \"{ruleValue}\"."
msgstr "{name} doit contenir \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:386
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
msgstr "{name} doit contenir exactement \"{ruleValue}\"."
msgstr "{name} doit contenir exactement \"{ruleValue}\""
#: classes/page.php:387 classes/page.php:388
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "{name} doit comporter au moins {ruleValue} caractères."
#: classes/page.php:389
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
msgstr "{name} doit être exactement {ruleValue} caractères"
msgstr "{name} doit être exactement de {ruleValue} caractères"
#: classes/page.php:390
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
@ -241,12 +242,11 @@ msgstr "{name} ne peut pas être plus long que {ruleValue} caractères"
#: classes/page.php:391
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
msgstr "{name} doit correspondre à {ruleValue} champ"
msgstr "{name} doit correspondre au champ {ruleValue}"
#: classes/page.php:392
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
msgstr ""
"{name} doit avoir une valeur différente de celle du champ {ruleValue}."
msgstr "{name} doit avoir une valeur différente de celle du champ {ruleValue}"
#: classes/page.php:393
msgid "{name} must be a valid credit card number"
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "{name} doit être un numéro de carte de crédit valide"
#: classes/page.php:394
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
msgstr "{name} doit avoir au moins {ruleValue} choix"
msgstr "{name} doit avoir au moins {ruleValue} choix"
#: classes/page.php:395
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
msgstr "{name} doit avoir exactement {ruleValue} comme choix."
msgstr "{name} doit avoir exactement {ruleValue} choix"
#: classes/page.php:396
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Semaine"
#: classes/page.php:404 pages/wishlist.php:34
msgid "Remember list"
msgstr "Liste des souvenirs"
msgstr "Se souvenir de la liste"
#: classes/page.php:405
msgid "Forget list"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Mes listes"
#: classes/page.php:510 pages/wishlists-saved.php:11
msgid "Remembered lists"
msgstr "Listes de souvenirs"
msgstr "Listes mémorisées"
#: classes/page.php:520 pages/profile.php:11
msgid "Profile"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Profil"
#: classes/page.php:526 pages/login-as.php:11
msgid "Login as"
msgstr "Se connecter comme"
msgstr "Se connecter en tant que"
#: classes/page.php:532 pages/logout.php:11
msgid "Logout"
@ -351,19 +351,19 @@ msgstr "Connexion"
#: pages/install.php:259 pages/login.php:155 pages/login.php:157
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
msgid "Register"
msgstr "Registre"
msgstr "S'inscrire"
#: classes/page.php:563 pages/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgstr "Réglages"
#: classes/page.php:700 classes/page.php:703 pages/changelog.php:11
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
msgstr "Journal des modifications"
#: classes/page.php:709
msgid "Contribute"
msgstr "Contribue à"
msgstr "Contribuer"
#: classes/page.php:715 classes/page.php:718
msgid "GitHub"
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Contact"
#: classes/page.php:739 classes/page.php:742
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
msgstr "Matrix"
#: classes/page.php:748 classes/page.php:751
msgid "Discord"
@ -404,23 +404,23 @@ msgstr "Le souhait demandé n'a pas été trouvé."
#: classes/page.php:806
#, php-format
msgid "The requested %s was not found."
msgstr "Le site %s demandé n'a pas été trouvé."
msgstr "Le %s demandé n'a pas été trouvé."
#: classes/wish.php:34
msgid "Unsure about it"
msgstr "Incertain à ce sujet"
msgstr "Je ne suis pas sûr"
#: classes/wish.php:38
msgid "Nice to have"
msgstr "Nice to have"
msgstr "Agréable à avoir"
#: classes/wish.php:42
msgid "Would love it"
msgstr "J'adorerais ça"
msgstr "J'adorerais ça !"
#: classes/wish.php:149
msgid "Wish temporarily fulfilled"
msgstr "Un souhait temporairement réalisé"
msgstr "Souhait temporairement exaucé"
#. TRANSLATORS: %s: Duration (i. e. 30 minutes)
#: classes/wish.php:154
@ -430,9 +430,9 @@ msgid ""
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
" available again to others after %s."
msgstr ""
"Si ce souhait est un produit, confirme que la commande a réussi et marque-le"
" comme satisfait ici. Si tu ne confirmes pas ce souhait comme étant réalisé,"
" il sera de nouveau disponible pour les autres après %s."
"Si ce souhait est un produit, confirmez que la commande a réussi et marquez-"
"la comme réalisée ici. Si vous ne confirmez pas ce souhait comme exaucé, il "
"redeviendra disponible pour les autres après %s."
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
#: classes/wish.php:157
@ -442,15 +442,15 @@ msgstr "%d minutes"
#: classes/wish.php:168
msgid "Confirm"
msgstr "Conf Confirme"
msgstr "Confirmer"
#: classes/wish.php:234 classes/wish.php:237 pages/wishlist.php:65
msgid "Fulfil wish"
msgstr "Réalise ton souhait"
msgstr "Exaucer le souhait"
#: classes/wish.php:244 classes/wish.php:247
msgid "Visit"
msgstr "Visite"
msgstr "Visiter"
#: classes/wish.php:253 classes/wish.php:256 pages/wishlists.php:34
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Options"
#: classes/wish.php:261
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Marque comme accomplie"
msgstr "Marque comme exaucé"
#: classes/wish.php:266
msgid "Edit"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Stable"
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
msgid "Release candidate"
msgstr "Candidat à la libération"
msgstr "Version candidate"
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:30
msgid "Birthday"
@ -512,8 +512,8 @@ msgid ""
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
"me know if you have any ideas to improve this."
msgstr ""
"Le blog est actuellement disponible uniquement en %s et n'est pas "
"traduisible. Fais-moi savoir si tu as des idées pour l'améliorer."
"Le blog n'est actuellement disponible qu'en %s et non traduisible. S'il vous"
" plaît laissez-moi savoir si vous avez des idées pour améliorer cela."
#: pages/blog.php:25
msgid "Warning"
@ -525,11 +525,11 @@ msgstr "Lire la suite"
#: pages/blog.php:86 pages/post.php:55
msgid "Top"
msgstr "Top"
msgstr "Haut"
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35
msgid "0.7.0"
msgstr ""
msgstr "0.7.0"
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:171
msgid "0.6.0"
@ -547,33 +547,33 @@ msgstr "Thème sombre"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:56
msgid "Wish products"
msgstr "Produits Wish"
msgstr "Produits souhaités"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:62
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
msgstr "Sauter à la dernière liste de souhaits éditée depuis la maison"
msgstr "Accéder à la dernière liste de souhaits modifiée depuis l'accueil"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:68
msgid "Quick add wish from home"
msgstr "Souhait d'ajout rapide depuis la maison"
msgstr "Ajouter rapidement un souhait depuis l'accueil"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:74
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
msgstr ""
"Bouton pour demander plus de souhaits de la liste de souhaits d'un "
"utilisateur"
"Bouton pour demander plus de souhaits à partir de la liste de souhaits "
"d'utilisateurs"
#: pages/changelog.php:79 pages/changelog.php:197
msgid "Improved"
msgstr "Amélioration de"
msgstr "Amélioré"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:84
msgid "Localisation (many new translations added)"
msgstr "Localisation (plusieurs nouvelles traductions ajoutées)"
msgstr "Localisation (de nombreuses nouvelles traductions ajoutées)"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:90
@ -581,13 +581,13 @@ msgid ""
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
"channels"
msgstr ""
"Les connexions supplémentaires ne sont plus nécessaires pour passer d'un "
"canal de wishthis à un autre."
"Les connexions supplémentaires ne sont plus nécessaires lors du basculement "
"entre les canaux wishthis"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:96
msgid "Remembered wishlists design"
msgstr "Design de listes de souhaits mémorisés"
msgstr "Conception de listes de souhaits mémorisées"
#: pages/changelog.php:101
msgid "Changed"
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "\"Listes de souhaits enregistrées\" a été renommé \"Listes mémoris
#: pages/changelog.php:123 pages/changelog.php:207
msgid "Fixed"
msgstr "Correction de"
msgstr "Corrigé"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:128
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:140
msgid "Wish image not showing"
msgstr "L'image de souhait ne s'affiche pas"
msgstr "L'image du souhait ne s'affiche pas"
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
#: pages/changelog.php:146
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Propriétés souhaitées"
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
#: pages/changelog.php:192
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
msgstr "Bouton pour marquer le souhait comme satisfait"
msgstr "Bouton pour marquer le souhait comme exaucé"
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
#: pages/changelog.php:202
@ -695,11 +695,11 @@ msgid ""
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
msgstr ""
"Ton anniversaire approche et tu viens de créer une liste de souhaits avec "
"tous les trucs sympas que tu veux. Tes amis et ta famille veulent s'assurer "
"que tu reçoives quelque chose qui te fasse plaisir, alors tu leur envoies le"
" lien de ta liste de souhaits et si quelqu'un décide de réaliser un de tes "
"souhaits, il disparaîtra pour tous les autres."
"Votre anniversaire approche et vous venez de créer une liste de souhaits "
"avec tous les trucs cool que vous voulez. Vos amis et votre famille veulent "
"s'assurer que vous obtenez quelque chose dont vous êtes satisfait, alors "
"vous leur envoyez le lien de votre liste de souhaits et si quelqu'un décide "
"d'exaucer l'un de vos souhaits, il disparaîtra pour tous les autres."
#: pages/home.php:95
msgid "Why wishthis?"
@ -714,10 +714,10 @@ msgid ""
"its code%s, I also encourage you to do so."
msgstr ""
"wishthis est un logiciel gratuit et open source. Par gratuit, je ne veux pas"
" seulement dire que tu ne dois pas payer pour l'utiliser, mais aussi que tu "
"ne paies pas avec tes informations personnelles et ton comportement.%s Non "
"seulement tout le monde peut voir et vérifier son code %s, mais je "
"t'encourage aussi à le faire."
" seulement dire que vous n'avez pas à payer pour l'utiliser, mais vous ne "
"payez pas non plus avec vos informations personnelles et votre "
"comportement.%s Non seulement n'importe qui peut voir et vérifier son code "
"%s, mais je vous encourage également à le faire."
#: pages/home.php:101
msgid "As a non-commercial project it remains"
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "sans publicité,"
#: pages/home.php:109
msgid "without tracking, and"
msgstr "sans suivi, et"
msgstr "sans suivi,"
#: pages/home.php:113
msgid "open for feedback and suggestions."
@ -745,11 +745,11 @@ msgstr "Statistiques"
#: pages/home.php:168
msgid "Join the others and get started now!"
msgstr "Rejoins les autres et commence maintenant !"
msgstr "Rejoignez les autres et lancez-vous dès maintenant !"
#: pages/home.php:173 pages/home.php:178 pages/home.php:183
msgid "N. A."
msgstr "N. A."
msgstr "N / A."
#: pages/home.php:174 pages/wishlist.php:70 pages/wishlists.php:87
msgid "Wishes"
@ -770,15 +770,15 @@ msgstr "Étape %d"
#: pages/install.php:31
msgid "Welcome to the wishthis installer."
msgstr "Bienvenue dans l'installateur de wishthis."
msgstr "Bienvenue sur le programme d'installation de wishthis."
#: pages/install.php:32
msgid ""
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
"credentials."
msgstr ""
"wishthis a besoin d'une base de données pour fonctionner correctement. S'il "
"te plaît, entre tes informations d'identification."
"wishthis a besoin d'une base de données pour fonctionner correctement. "
"Veuillez saisir vos identifiants."
#: pages/install.php:39
msgid "Host"
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Mot de passe"
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
#: pages/install.php:111
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
msgstr "Continuer"
#: pages/install.php:102
msgid "Click continue to test the database connection."
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Cliquez sur continuer pour tester la connexion à la base de données."
#: pages/login-as.php:55
#, php-format
msgid "Successfully logged in as %s."
msgstr "Tu t'es connecté avec succès en tant que %s."
msgstr "Connexion réussie en tant que %s."
#: pages/login-as.php:57
msgid "User not found!"
@ -818,17 +818,17 @@ msgstr "Utilisateur non trouvé !"
#: pages/login-as.php:65 pages/login.php:130 pages/profile.php:34
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:190
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgstr "E-mail"
#: pages/login.php:44
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
msgstr ""
"Aucun utilisateur n'a pu être trouvé avec les informations d'identification "
"que tu as fournies."
"que vous avez fournies."
#: pages/login.php:45
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Informations d'identification invalides"
msgstr "les informations d'identification invalides"
#: pages/login.php:83
msgid "Password reset link"
@ -842,9 +842,9 @@ msgid ""
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
" set a new one."
msgstr ""
"Quelqu'un a demandé une réinitialisation du mot de passe pour cette adresse "
"e-mail à partir de %s. Si c'était toi, clique sur le bouton ci-dessous pour "
"invalider ton mot de passe actuel et en définir un nouveau."
"quelqu'un a demandé une réinitialisation du mot de passe pour cette adresse "
"e-mail à %s. Si c'était vous, cliquez sur le bouton ci-dessous pour "
"invalider votre mot de passe actuel et en définir un nouveau."
#: pages/login.php:93
msgid "Set new password"
@ -864,11 +864,11 @@ msgstr "Info"
#: pages/login.php:126
msgid "Credentials"
msgstr "Références"
msgstr "Identifiants"
#: pages/login.php:163
msgid "Forgot password?"
msgstr "Tu as oublié ton mot de passe ?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: pages/login.php:165
msgid ""
@ -876,20 +876,21 @@ msgid ""
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
"again."
msgstr ""
"Envisage d'utiliser un gestionnaire de mots de passe. Il enregistrera tous "
"tes mots de passe et te permettra d'y accéder avec un seul mot de passe "
"principal. N'oublie plus jamais un mot de passe."
"Envisagez d'utiliser un gestionnaire de mots de passe. Il enregistrera tous "
"vos mots de passe et vous permettra d'y accéder avec un seul mot de passe "
"principal. N'oubliez plus jamais un mot de passe."
#: pages/login.php:181 pages/login.php:182
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer un courriel"
msgstr "Envoyer un e-mail"
#: pages/login.php:190
msgid ""
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
"with."
msgstr ""
"Sache que tu dois saisir l'adresse e-mail avec laquelle tu t'es inscrit."
"Veuillez noter que vous devez entrer l'adresse e-mail avec laquelle vous "
"vous êtes inscrit."
#: pages/logout.php:28
msgid "Goodbye"
@ -897,7 +898,7 @@ msgstr "Au revoir"
#: pages/logout.php:29
msgid "You have been logged out."
msgstr "Tu as été déconnecté."
msgstr "Vous avez été déconnecté."
#: pages/maintenance.php:11
msgid "Maintenance"
@ -913,7 +914,7 @@ msgid ""
" again in a minute."
msgstr ""
"En raison d'une maintenance, wishthis n'est temporairement pas disponible. "
"Vérifie à nouveau dans une minute."
"Veuillez réessayer dans une minute."
#: pages/parts/wish-add.php:12
msgid "General"
@ -941,7 +942,7 @@ msgstr "Priorité"
#: pages/parts/wish-add.php:63
msgid "Select priority"
msgstr "Sélectionne la priorité"
msgstr "sélectionner la priorité"
#: pages/parts/wish-add.php:76
msgid "Image"
@ -953,7 +954,7 @@ msgstr "Propriétés"
#: pages/parts/wish-add.php:96
msgid "Is purchasable"
msgstr "Est achetable"
msgstr "est achetable"
#: pages/parts/wish-add.php:112
msgid "Price"
@ -993,8 +994,8 @@ msgid ""
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
"page, but only have %s."
msgstr ""
"Tu n'as pas assez de puissance pour voir cette page. Tu as besoin de %s pour"
" voir cette page, mais tu n'as que %s."
"Vous n'avez pas assez de puissance pour afficher cette page. Vous devez "
"avoir %spour voir cette page, mais vous n'avez que %s."
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
msgid "First name"
@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr "%s mis à jour avec succès !"
#: pages/profile.php:118
msgid "It is required for you to login again."
msgstr "Il est nécessaire que tu te connectes à nouveau."
msgstr "Il vous est nécessaire de vous reconnecter."
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
msgid "Personal"
@ -1027,11 +1028,11 @@ msgstr "Personnel"
#: pages/profile.php:140
msgid "Information regarding yourself"
msgstr "Informations te concernant"
msgstr "Informations vous concernant"
#: pages/profile.php:144
msgid "Change your password"
msgstr "Change ton mot de passe"
msgstr "Changez votre mot de passe"
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
msgid "Preferences"
@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr "Préférences"
#: pages/profile.php:148
msgid "Improve your wishthis experience"
msgstr "Améliore ton expérience de wishthis"
msgstr "Améliorez votre expérience de wishthis"
#: pages/profile.php:190
msgid "Birthdate"
@ -1047,14 +1048,14 @@ msgstr "Date de naissance"
#: pages/profile.php:197
msgid "Pick a date"
msgstr "Choisis une date"
msgstr "Choisissez une date"
#: pages/profile.php:209 pages/profile.php:210 pages/profile.php:243
#: pages/profile.php:244 pages/profile.php:336 pages/profile.php:337
#: pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 pages/wishlists.php:213
#: pages/wishlists.php:214
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarde"
msgstr "Sauvegarder"
#: pages/profile.php:233
msgid "Password (repeat)"
@ -1062,7 +1063,7 @@ msgstr "Mot de passe (répéter)"
#: pages/profile.php:249
msgid "Safe password checklist"
msgstr "Liste de contrôle des mots de passe sécurisés"
msgstr "Liste de contrôle du mot de passe sécurisé"
#: pages/profile.php:256
msgid "Long"
@ -1094,8 +1095,8 @@ msgid ""
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
"published after an extensive testing period."
msgstr ""
"Afin d'améliorer l'expérience utilisateur de wishthis, les nouvelles "
"versions sont publiées après une période de test approfondie."
"Afin d'améliorer l'expérience utilisateur de wishthis, de nouvelles versions"
" sont publiées après une longue période de test."
#: pages/profile.php:377
msgid ""
@ -1103,9 +1104,9 @@ msgid ""
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
"encounter (if any)."
msgstr ""
"L'abonnement au canal Stable te garantit la meilleure stabilité possible "
"pendant l'utilisation de wishthis, ce qui minimise le nombre d'erreurs que "
"tu peux rencontrer (le cas échéant)."
"L'abonnement au canal Stable vous garantit la plus grande stabilité possible"
" lors de l'utilisation de wishthis, minimisant ainsi le nombre d'erreurs que"
" vous pourriez rencontrer (le cas échéant)."
#: pages/profile.php:378
msgid ""
@ -1113,10 +1114,10 @@ msgid ""
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
msgstr ""
"Si tu veux accélérer la publication des nouvelles versions, pense à "
"t'abonner à la Release candidate de wishthis. Une version plus récente n'est"
" pas publiée tant que la prochaine Release Candidate n'a pas été "
"suffisamment testée."
"Si vous souhaitez accélérer la sortie de nouvelles versions, pensez à vous "
"abonner à la version candidate de wishthis. Une version plus récente n'est "
"pas publiée tant que la prochaine version candidate n'a pas été suffisamment"
" testée."
#: pages/profile.php:390
#, php-format
@ -1124,7 +1125,7 @@ msgid "%d more subscriber needed"
msgid_plural "%d more subscribers needed"
msgstr[0] "%d plus d'abonnés nécessaires"
msgstr[1] "%d il faut plus d'abonnés"
msgstr[2] "%d il faut plus d'abonnés"
msgstr[2] "%d a besoin plus d'abonnés"
#: pages/register.php:13
msgid "Reset password"
@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr "Jupiter"
#: pages/register.php:37
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
msgstr "Saturne"
#: pages/register.php:38
msgid "Uranus"
@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr "Neptune"
#: pages/register.php:42
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
msgstr "Pluton"
#: pages/register.php:43
msgid "Sun"
@ -1180,8 +1181,8 @@ msgid ""
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
" kind of mistake."
msgstr ""
"%s n'est pas une planète mais je vais laisser passer, car seul un humain "
"ferait ce genre d'erreur."
"%s n'est pas une planète mais je vais laisser couler, puisque seul un humain"
" ferait ce genre d'erreur."
#: pages/register.php:53 pages/register.php:166
msgid "Invalid planet"
@ -1190,16 +1191,16 @@ msgstr "planète invalide"
#: pages/register.php:92
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
msgstr ""
"Ce lien de réinitialisation du mot de passe a expiré, demande un nouveau "
"lien."
"Ce lien de réinitialisation de mot de passe a expiré, veuillez en demander "
"un nouveau."
#: pages/register.php:95
msgid ""
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
"new one."
msgstr ""
"Ce lien de réinitialisation du mot de passe semble avoir été manipulé, merci"
" d'en demander un nouveau."
"Ce lien de réinitialisation de mot de passe semble avoir été manipulé, "
"veuillez en demander un nouveau."
#: pages/register.php:119
msgid "An account with this email address already exists."
@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr "Adresse e-mail invalide"
#: pages/register.php:136
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Ton compte a été créé avec succès."
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
#: pages/register.php:146
msgid "My hopes and dreams"
@ -1222,8 +1223,8 @@ msgstr "Mes espoirs et mes rêves"
msgid ""
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
msgstr ""
"%s n'est pas une planète de notre système solaire. Lis ceci pour plus "
"d'informations : %s."
"%s n'est pas une planète de notre système solaire. Lisez cela pour plus "
"d'informations: %s."
#: pages/register.php:187
msgid "Account details"
@ -1238,8 +1239,8 @@ msgid ""
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
"planet from our solar system."
msgstr ""
"Prouve que tu es un Humain, un Lézard ou une créature ressemblant à un Zuck."
" Nomme une planète de notre système solaire."
"Prouvez que vous êtes un humain, un lézard ou une créature ressemblant à "
"Zuck. Veuillez nommer une planète de notre système solaire."
#: pages/register.php:222
msgid "Planet"
@ -1250,20 +1251,20 @@ msgid ""
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
"bay."
msgstr ""
"Les robots viennent manifestement d'un autre système solaire, alors cela les"
" tiendra à distance."
"Les robots viennent évidemment d'un autre système solaire, donc cela les "
"tiendra à distance."
#: pages/register.php:256
msgid "About your email address"
msgstr "À propos de ton adresse e-mail"
msgstr "À propos de votre adresse e-mail"
#: pages/register.php:258
msgid ""
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
" to be verified. You may enter a fake address."
msgstr ""
"Actuellement, l'adresse e-mail est utilisée comme un identifiant unique et "
"n'a pas besoin d'être vérifiée. Tu peux entrer une fausse adresse."
"Actuellement, l'adresse e-mail est utilisée comme identifiant unique et n'a "
"pas besoin d'être vérifiée. Vous pouvez entrer une fausse adresse."
#: pages/register.php:259
msgid ""
@ -1274,13 +1275,14 @@ msgid ""
"notifications. These do not exist yet, but some future features and options "
"might require sending you an email (i. e. when a wish has been fulfilled)."
msgstr ""
"wishthis n'est pas un projet commercial et n'est pas intéressé par l'envoi "
"d'emails marketing ou la vente de tes informations à des tiers. Bien qu'il "
"soit possible de faire autrement, il est fortement recommandé d'entrer ta "
"véritable adresse e-mail au cas où tu aurais besoin de récupérer ton mot de "
"passe ou de recevoir des notifications importantes. Celles-ci n'existent pas"
" encore, mais certaines fonctions et options futures pourraient nécessiter "
"l'envoi d'un courriel (par exemple, lorsqu'un souhait a été réalisé)."
"wishthis n'est pas un projet commercial et n'est pas intéressé à vous "
"envoyer des e-mails marketing ou à vendre vos informations à des tiers. Bien"
" qu'il soit possible de faire autrement, il est fortement recommandé de "
"saisir votre adresse e-mail réelle au cas où vous auriez besoin de récupérer"
" votre mot de passe ou de recevoir des notifications importantes. Celles-ci "
"n'existent pas encore, mais certaines fonctionnalités et options futures "
"pourraient nécessiter l'envoi d'un e-mail (c'est-à-dire lorsqu'un souhait a "
"été exaucé)."
#. TRANSLATORS: %s: source code is publicly viewable
#: pages/register.php:264
@ -1290,7 +1292,7 @@ msgid ""
" product, which is why the wishthis %s."
msgstr ""
"La confiance est une voie à double sens et wishthis vise à être un produit "
"transparent et digne de confiance, c'est pourquoi wishthis %s."
"transparent et digne de confiance, c'est pourquoi le wishthis %s."
#: pages/register.php:265
msgid "source code is publicly viewable"
@ -1304,8 +1306,8 @@ msgstr "MJML"
#, php-format
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
msgstr ""
"MJML est nécessaire pour envoyer des emails. Visite %s pour demander l'accès"
" à l'API."
"MJML est nécessaire pour envoyer des e-mails. Visitez %s pour demander "
"l'accès à l'API."
#: pages/settings.php:30
msgid "API"
@ -1337,8 +1339,9 @@ msgid ""
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
"required to the database structure."
msgstr ""
"Merci de mettre à jour wishthis ! Pour effectuer cette mise à jour, il faut "
"apporter quelques modifications à la structure de la base de données."
"Merci d'avoir mis à jour wishthis ! Pour compléter cette mise à jour, "
"certaines modifications sont nécessaires à la structure de la base de "
"données."
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
#, php-format
@ -1354,8 +1357,8 @@ msgid ""
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
msgstr ""
"Tu consultes ta propre liste de souhaits ! Tu pourras voir quels souhaits "
"ont déjà été réalisés pour toi. Ne veux-tu pas être surprise ?"
"Vous consultez votre propre liste de souhaits ! Vous pourrez voir quels "
"souhaits ont déjà été exaucés pour vous. Ne voulez-vous pas être surpris ?"
#: pages/wishlist.php:54
msgid "It's probably best to just close this tab."
@ -1373,15 +1376,15 @@ msgid ""
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
"permanently unavailable for everybody else."
msgstr ""
"Si tu as trouvé un souhait que tu aimerais réaliser, clique sur le bouton %s"
" et il deviendra temporairement indisponible pour les autres. Assure-toi de "
"confirmer le souhait réalisé ici (c'est-à-dire après avoir passé une "
"commande), pour que le souhait soit définitivement indisponible pour tous "
"les autres."
"Si vous avez trouvé un souhait que vous aimeriez réaliser, cliquez sur le "
"bouton %s et il deviendra temporairement indisponible pour les autres. "
"Assurez-vous de confirmer ici le souhait exaucé (c'est-à-dire après avoir "
"passé une commande), afin de rendre le souhait définitivement indisponible "
"pour tout le monde."
#: pages/wishlist.php:92 pages/wishlist.php:106 pages/wishlist.php:121
msgid "Request more wishes"
msgstr "Demande d'autres souhaits"
msgstr "Demander plus de souhaits"
#: pages/wishlist.php:110
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
@ -1407,8 +1410,8 @@ msgid ""
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
"for it to show up here!"
msgstr ""
"Demande à quelqu'un de partager sa liste de souhaits avec toi et appuie sur "
"le bouton \"se souvenir\" pour qu'elle apparaisse ici !"
"Demandez à quelqu'un de partager sa liste de souhaits avec vous et appuyez "
"sur le bouton \"Mémoriser\" pour qu'elle s'affiche ici !"
#: pages/wishlists-saved.php:59
msgid "No lists"
@ -1420,7 +1423,7 @@ msgstr "Liste de souhaits"
#: pages/wishlists.php:29
msgid "Loading your wishlists..."
msgstr "Chargement de tes listes de souhaits..."
msgstr "Chargement de vos listes de souhaits..."
#: pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:111
msgid "Create a wishlist"
@ -1428,7 +1431,7 @@ msgstr "Créer une liste de souhaits"
#: pages/wishlists.php:49 pages/wishlists.php:52 pages/wishlists.php:168
msgid "Add a wish"
msgstr "Ajoute un souhait"
msgstr "Ajouter un souhait"
#: pages/wishlists.php:57 pages/wishlists.php:60
msgid "Share"
@ -1443,8 +1446,8 @@ msgstr "Renommer"
msgid ""
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
msgstr ""
"Choisis un nouveau nom pour ta liste de souhaits. Voici une suggestion pour "
"t'aider à démarrer."
"Choisissez un nouveau nom pour votre liste de souhaits. Voici une suggestion"
" pour vous aider à démarrer."
#: pages/wishlists.php:129 pages/wishlists.php:130
msgid "Create"
@ -1462,49 +1465,49 @@ msgstr "Renommer la liste de souhaits"
#: pages/wishlists.php:144
msgid "How would you like to name this wishlist?"
msgstr "Comment aimerais-tu nommer cette liste de souhaits ?"
msgstr "Comment voudriez-vous nommer cette liste de souhaits ?"
#: pages/wishlists.php:172
msgid ""
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
msgstr ""
"Remplis le titre et/ou la description pour ajouter ton nouveau souhait. Si "
"tu ne remplis que l'URL, wishthis tentera de remplir automatiquement tous "
"les autres champs."
"Remplissez le titre et/ou la description pour ajouter votre nouveau souhait."
" Si vous remplissez simplement l'URL, wishthis tentera de remplir "
"automatiquement tous les autres champs."
#: pages/wishlists.php:184 pages/wishlists.php:185
msgid "Add"
msgstr "Ajoute"
msgstr "Ajouter"
#: pages/wishlists.php:196
msgid "Edit wish"
msgstr "Souhait d'édition"
msgstr "Modifier le souhait"
#: pages/wishlists.php:200
msgid ""
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
"the URL."
msgstr ""
"Si elle est spécifiée, wishthis tentera de récupérer toutes les informations"
" manquantes à partir de l'URL."
"Si spécifiée, wishthis tentera de récupérer toutes les informations "
"manquantes à partir de l'URL."
#: pages/wishlists.php:225
msgid "URL mismatch"
msgstr "Mauvaise correspondance d'URL"
msgstr "Non-concordance d'URL"
#: pages/wishlists.php:229
msgid ""
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
" it with the one I found?"
msgstr ""
"L'URL que tu as saisie ne semble pas tout à fait correcte. Veux-tu la mettre"
" à jour avec celle que j'ai trouvée ?"
"L'URL que vous avez saisie ne semble pas tout à fait correcte. Souhaitez-"
"vous la mettre à jour avec celui que j'ai trouvé ?"
#: pages/wishlists.php:230
#, php-format
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
msgstr "Selon %s, c'est l'URL canonique (correcte)."
msgstr "Selon %s, il s'agit de l'URL canonique (correcte)."
#: pages/wishlists.php:234
msgid "Current"
@ -1516,8 +1519,8 @@ msgstr "Proposé"
#: pages/wishlists.php:246 pages/wishlists.php:247
msgid "Yes, update"
msgstr "Oui, mets à jour"
msgstr "Oui, mettre à jour"
#: pages/wishlists.php:249 pages/wishlists.php:250
msgid "No, leave it"
msgstr "Non, laisse-le"
msgstr "Non, laissez-le"